# Portuguese, Brazil translation of Printer, email and PDF versions (6.x-1.15)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Printer, email and PDF versions (6.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Exibir em todas as páginas, exceto nas listadas abaixo."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Exibir apenas nas páginas listadas abaixo."
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar para as configurações padrão"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Display a PDF version of this page."
msgstr "Apresentar uma versão PDF desta página"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versão para impressão"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Limite por hora"
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
msgid "Source URL"
msgstr "URL de origem"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Logo URL"
msgstr "URL do logo"
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
msgid "Add noindex"
msgstr "Adicionar noindex"
msgid "Add nofollow"
msgstr "Adicionar nofollow"
msgid "Add noarchive"
msgstr "Adicionar noarchive"
msgid "Printer-friendly pages"
msgstr "Páginas em versão para impressão"
msgid "Message Subject"
msgstr "Assunto do email"
msgid "Send to"
msgstr "Enviar para"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns TRUE
(PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Exibir somente se o código PHP a seguir retornar TRUE
"
"(modo PHP, uso avançado)."
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Digite uma URL do Drupal por linha. O asterisco (*) serve como "
"coringa. Por exemplo: %blog para a página de blogs e %blog-wildcard "
"para todos os blogs pessoais. Use %front para a página inicial."
msgid "Printer-friendly"
msgstr "Versão para impressão"
msgid "Printer-friendly page link"
msgstr "Link para a versão de impressão da página"
msgid "Printer-friendly URLs list"
msgstr "Lista de URLs na versão para impressão"
msgid "Open the printer-friendly version in a new window"
msgstr "Abrir a versão para impressão em uma nova janela"
msgid "Send to printer"
msgstr "Enviar para impressora"
msgid ""
"Automatically calls the browser's print function when the "
"printer-friendly version is displayed."
msgstr ""
"Chama automaticamente a função Imprimir do navegador, ao exibir a "
"versão para impressão."
msgid "Display source URL"
msgstr "Mostrar URL de origem"
msgid ""
"When this option is selected, the URL for the original page will be "
"displayed at the bottom of the printer-friendly version."
msgstr ""
"Quando esta opção é escolhida, o URL da página original será "
"mostrado na parte de baixo da versão para impressão."
msgid "Add current time/date to the source URL"
msgstr "Adicionar data/hora atual para URL de origem"
msgid "Display the current date and time in the Source URL line."
msgstr "Exibe a data e hora atual na linha Source URL."
msgid ""
"Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for "
"good search engine karma."
msgstr ""
"Instruir os robôs para não indexar as páginas de versão para "
"impressão. Recomendado para um bom karma com os motores de pesquisa."
msgid ""
"Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" "
"link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot."
msgstr ""
"Marcação não padronizada indicando aos motores de pesquisa que não "
"devem mostrar um link para a versão \"em cache\" das páginas de "
"versão para impressão. Reconhecido pelo Googlebot."
msgid "access print"
msgstr "acesso ao módulo print"
msgid "administer print"
msgstr "administrar o módulo print"
msgid "The message that should be displayed."
msgstr "A mensagem a ser mostrada."
msgid "Font Family"
msgstr "Família de Fonte"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se você selecionar o modo PHP, escreva o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP inválido ou errado pode danificar o seu site "
"Drupal."
msgid "From name"
msgstr "Nome do remetente"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Your message"
msgstr "Sua mensagem"
msgid "Text only"
msgstr "Somente texto"
msgid "Common Settings"
msgstr "Configurações Comuns"
msgid ""
"If set, a list of the destination URLs for the page links will be "
"displayed at the bottom of the page."
msgstr ""
"Se ativar esta opção, ao final da página será exibida uma lista "
"com os endereços de destino dos links nela existentes."
msgid "Include comments in printer-friendly version"
msgstr "Incluir comentários na versão para impressão"
msgid ""
"When this option is active, user comments are also included in the "
"printer-friendly version. Requires the comment module."
msgstr ""
"Quando esta opção está ativa, os comentários dos usuários também "
"serão incluídos na versão para impressão. É necessário o módulo "
"de comentários."
msgid "New window method"
msgstr "Método de nova janela"
msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)"
msgstr "Usar HTML target (não valida como XHTML Strict)"
msgid "Use Javascript (requires browser support)"
msgstr "Usar Javascript (requer suporte pelo browser)"
msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab."
msgstr "Escolha o método usado para abrir páginas em uma nova janela/aba"
msgid "Logo options"
msgstr "Opções de logo"
msgid "Logo type"
msgstr "Tipo de logo"
msgid "None (Disabled)"
msgstr "Nenhum (Desativado)"
msgid "Current theme's logo"
msgstr "Logo do tema atual"
msgid "User-specified"
msgstr "Especificado pelo usuário"
msgid ""
"Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In "
"case of a user-specified location, insert the path or URL below."
msgstr ""
"Selecione o tipo de logo para exibir na versão para impressão. No "
"caso de um local especificado pelo usuário, insira o caminho ou URL "
"abaixo."
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Se você não tem acesso direto ao servidor de arquivos, use este "
"campo para fazer o upload do seu logo."
msgid "Footer options"
msgstr "Opções de rodapé"
msgid "Site's footer"
msgstr "Rodapé do site"
msgid "Links area"
msgstr "Área de links"
msgid "Icon only"
msgstr "Somente ícone"
msgid "Icon and Text"
msgstr "Ícone e Texto"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Selecione o estilo visual do link"
msgid "Link class"
msgstr "Classe do link"
msgid "Show link in system (non-content) pages"
msgstr "Apresentar link em páginas de sistema (que não são conteúdo)"
msgid ""
"Setting this option will add a printer-friendly version page link on "
"pages created by Drupal or the enabled modules."
msgstr ""
"Esta opção ao ser ativada, adiciona um link à versão para "
"impressão em páginas criadas pelo Drupal ou módulos ativos."
msgid "Published on %site_name"
msgstr "Publicado em %site_name"
msgid "retrieved on %date"
msgstr "recuperadas em %date"
msgid ""
"Adds a printer-friendly version link to content and administrative "
"pages."
msgstr ""
"Adiciona um link nas páginas de conteúdo e administração para a "
"versão de impressão."
msgid "Web page"
msgstr "Página Web"
msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link"
msgstr ""
"As configurações da Versão para Impressão estão disponíveis em "
"!link"
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
msgid "Post new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "No link"
msgstr "Sem link"
msgid ""
"Note that you can enable/disable the URL list for each content type "
"individually from the !url."
msgstr ""
"Note que você pode ativar/desativar a lista de URL para cada tipo de "
"conteúdo individualmente em !url."
msgid "Content Types page"
msgstr "Página de Tipos de Conteúdo"
msgid "Current page and sub-pages"
msgstr "Página atual e sub-páginas"
msgid "Current page only"
msgstr "Apenas a página atual"
msgid "Text used in the link to the printer-friendly version."
msgstr "Texto utilizado no link de versão para impressão."
msgid "Show link"
msgstr "Apresentar um link"
msgid "Show link in individual comments"
msgstr "Apresentar um link em cada comentário"
msgid "Send only the teaser"
msgstr "Enviar somente a chamada"
msgid "Text used in the link to the send by-email form."
msgstr "Texto usado no link para o envio por e-mail."
msgid "!user has sent you a message from !site"
msgstr "!user enviou para você uma mensagem de !site"
msgid "Thank You Message"
msgstr "Mensagem de agradecimento"
msgid "Thank you for spreading the word about !site."
msgstr "Obrigado por espalhar a palavra sobre !site."
msgid ""
"This message will be displayed after the user successfully submits the "
"form."
msgstr ""
"Esta mensagem será exibida após o usuário enviar o formulário com "
"sucesso."
msgid "Page to be sent"
msgstr "Página a ser enviada"
msgid "View page"
msgstr "Ver página"
msgid "Clear form"
msgstr "Limpar formulário"
msgid "PDF generation tool"
msgstr "Ferramenta de geração de PDF"
msgid ""
"This option selects the PDF generation tool being used by this module "
"to create the PDF version."
msgstr ""
"Esta opção seleciona a ferramenta de geração de PDF a ser usada "
"por este módulo."
msgid "PDF version link"
msgstr "Link para a versão PDF"
msgid ""
"Setting this option will add a PDF version page link on pages created "
"by Drupal or the enabled modules."
msgstr ""
"Esta opção, ao ser ativada, adiciona às páginas criadas pelo "
"Drupal ou módulos ativos um link para a versão em PDF."
msgid "Open PDF in"
msgstr "Abrir PDF em"
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho do papel"
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientação da página"
msgid ""
"No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF "
"generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details."
msgstr ""
"Nenhuma ferramenta de geração de PDF foi encontrada! Por favor, "
"faça o download de uma ferramenta de geração de PDF para PHP. "
"Verifique o arquivo INSTALL.txt deste módulo para mais detalhes."
msgid "PDF version"
msgstr "Versão PDF"
msgid "Adds the capability to export pages as PDF."
msgstr "Adiciona a capacidade para exportar páginas para PDF."
msgid "Sender name"
msgstr "Nome do Remetente"
msgid "Sender email"
msgstr "Email do remetente"
msgid "Custom Stylesheet"
msgstr "URL da folha de estilo (CSS)"
msgid ""
"The path to your custom print cascading stylesheet, if any. The path "
"provided must be relative to the base path. When none is specified, "
"the default module CSS file is used."
msgstr ""
"O URL para a folha de estilo personalizada, caso exista. Em caso de "
"omissão, a folha de estilo distribuída com este módulo é usada."
msgid "Macros: %t (path to theme: \"%theme\")"
msgstr "Macros: %t (caminho do tema: \"%theme\")"
msgid "Include named anchors in printer-friendly URLs list"
msgstr "Incluir âncoras nomeadas na lista de URLs para impressão"
msgid ""
"If set, the list of the URLs at the bottom of the page will include "
"anchors links on the same page."
msgstr ""
"Se ativar esta opção, ao final da página será exibida uma lista "
"com os endereços de destino dos links nela existentes."
msgid "File %file is not readable by the web server."
msgstr "O arquivo %file não pôde ser lido pelo servidor web."
msgid "Display link to the PDF version in teaser"
msgstr "Apresentar uma versão PDF desta página"
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
msgid "Form page title"
msgstr "Título da página do formulário"
msgid "Access the PDF version"
msgstr "Acesse a versão em PDF"
msgid "Requires the Administer site configuration permission."
msgstr "Requer a permissão Administrar configurações do site."
msgid "Send page form"
msgstr "Enviar página de"
msgid "Send email to"
msgstr "Enviar email para"
msgid "Keep the current theme CSS"
msgstr "Manter CSS do tema atual"
msgid ""
"If set, the current theme css will still be applied to the "
"printer-friendly versions."
msgstr ""
"Se ativar esta opção, o css do tema atual ainda será aplicado às "
"versões para impressão."
msgid "Printer, email and PDF versions"
msgstr "Versões para impressão, e-mail e PDF"
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por email"
msgid "Send page by email"
msgstr "Enviar página por email"
msgid "Send this page by email."
msgstr "Enviar essa página por email."