# Czech translation of Quiz (6.x-4.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quiz (6.x-4.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Next"
msgstr "Následující"
msgid "user"
msgstr "uživatel"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Uložit"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé volby"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Response"
msgstr "Odpověď"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "True"
msgstr "Pravda (True)"
msgid "False"
msgstr "Nepravda (False)"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "Last month"
msgstr "Minulý měsíc"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "term"
msgstr "podmínka"
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuální"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "Input format"
msgstr "Formát vstupu"
msgid "Term ID"
msgstr "ID termínu"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezené"
msgid "Terms"
msgstr "Podmínky"
msgid "node"
msgstr "uzel"
msgid "Time limit"
msgstr "Časový limit"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
msgid "End"
msgstr "Konec"
msgid "Shuffle"
msgstr "Promíchat"
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
msgid "1 Day"
msgstr "1 den"
msgid "2 Days"
msgstr "2 dny"
msgid "3 Days"
msgstr "3 dny"
msgid "4 Days"
msgstr "4 dny"
msgid "5 Days"
msgstr "5 dní"
msgid "6 Days"
msgstr "6 dní"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Start Time"
msgstr "Čas zahájení"
msgid "End Time"
msgstr "Čas ukončení"
msgid "Match"
msgstr "Odpovídá"
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
msgid "Charts"
msgstr "Grafy"
msgid "No questions found."
msgstr "Nebyla nalezena žádná otázka."
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
msgid "Questions"
msgstr "Otázky"
msgid "List items"
msgstr "Vypsat položky"
msgid "Export format"
msgstr "Formát pro export"
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
msgid "Choose an action"
msgstr "Vybrat akci"
msgid "This week"
msgstr "Tento týden"
msgid "This month"
msgstr "Tento měsíc"
msgid "This year"
msgstr "Tento rok"
msgid "Q:"
msgstr "O:"
msgid "Choose one"
msgstr "Vyberte jednu"
msgid "of"
msgstr "z"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Povoleny jsou pouze soubory s následujícími příponami: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Velikost souboru je %filesize překračuje maximální povolenou "
"velikost souboru %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Velikost souboru je %filesize, což by vedlo k překročení vaší "
"diskové kvóty %quota."
msgid "Last week"
msgstr "Minulý týden"
msgid "Last year"
msgstr "Minulý rok"
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno v"
msgid "Please supply a valid date."
msgstr "Prosím, zadejte platné datum."
msgid "Multiple answers"
msgstr "Vícenásobné odpovědi"
msgid "Correct"
msgstr "Správně"
msgid "Quiz Results"
msgstr "Výsledky kvízu"
msgid "Quiz"
msgstr "Kvíz"
msgid "Manage questions"
msgstr "Spravovat otázky"
msgid "My results"
msgstr "Moje výsledky"
msgid "User results"
msgstr "Výsledky uživatele"
msgid "View @quiz"
msgstr "Ukázat @quiz"
msgid "Delete @quiz"
msgstr "Smazat @quiz"
msgid "After each question"
msgstr "Po každé otázce"
msgid "Always Available"
msgstr "Vždy k dispozici"
msgid "Open Date"
msgstr "Datum zahájení"
msgid "Close Date"
msgstr "Datum ukončení"
msgid "Questions updated successfully."
msgstr "Otázky byly úspěšně aktualizovány."
msgid "In Progress"
msgstr "Probíhá"
msgid "Result ID"
msgstr "ID výsledku"
msgid "Time Finished"
msgstr "Čas vypršel"
msgid "correct"
msgstr "správně"
msgid "incorrect"
msgstr "nesprávně"
msgid "Total score: @score%"
msgstr "Celkové skóre: @score%"
msgid "Your score was: @score%"
msgstr "Vaše skóre bylo: @score%"
msgid "This quiz is no longer available."
msgstr "Tento kvíz již není k dispozici."
msgid "@quiz Options"
msgstr "Volby @quiz"
msgid "Shuffle?"
msgstr "Promíchat?"
msgid "@quiz start/end"
msgstr "@quiz začíná/končí"
msgid "This Quiz is always available."
msgstr "Tento kvíz je vždy dostupný."
msgid "No selected terms found"
msgstr "Vybraná slova nebyla nalezena"
msgid "No text defined."
msgstr "Text nebyl zadán."
msgid "Default summary text:"
msgstr "Výchozí souhrnný text:"
msgid "@quiz Questions"
msgstr "@quiz otázky"
msgid "Time the quiz was finished."
msgstr "Čas, kdy byl kvíz dokončen."
msgid "Go to @name administration"
msgstr "Jít na administraci @name"
msgid "Add to quiz"
msgstr "Přidat do kvízu"
msgid "New revision"
msgstr "Nová revize"
msgid "There was an error updating the @quiz."
msgstr "Došlo k chybě aktualizace @quiz."
msgid "Remove Incomplete Quiz Records (older than)"
msgstr "Odstranit záznamy z nedokončeného kvízu (starší než)"
msgid "Show allowed times"
msgstr "Ukázat povolený časový limit"
msgid "Configure Email subject"
msgstr "Nastavit předmět e-mailu"
msgid ""
"This format will be used to send Email to notify results at the end of "
"quiz."
msgstr ""
"Tento formát bude použit pro zaslání e-mailu s výsledky po "
"dokončení kvízu."
msgid "Configure Email format"
msgstr "Konfigurace formátu e-mailu"
msgid "@quiz title"
msgstr "Název @quiz"
msgid "No @quizzes found."
msgstr "Žádné @quizzes nebyly nalezeny."
msgid "@quiz Title"
msgstr "Název @quiz"
msgid "Result
ID"
msgstr "Výsledek
ID"
msgid "Finished?"
msgstr "Hotovo?"
msgid "No @quiz results found."
msgstr "Žádné @quiz výsledky nebyly nalezeny."
msgid "This quiz has not been scored yet."
msgstr "Tento kvíz nebyl dosud bodován."
msgid "7 Days"
msgstr "7 dní"
msgid "8 Days"
msgstr "8 dní"
msgid "9 Days"
msgstr "9 dní"
msgid "10 Days"
msgstr "10 dní"
msgid "11 Days"
msgstr "11 dní"
msgid "12 Days"
msgstr "12 dní"
msgid "13 Days"
msgstr "13 dní"
msgid "14 Days"
msgstr "14 dní"
msgid "15 Days"
msgstr "15 dní"
msgid "16 Days"
msgstr "16 dní"
msgid "17 Days"
msgstr "17 dní"
msgid "18 Days"
msgstr "18 dní"
msgid "19 Days"
msgstr "19 dní"
msgid "20 Days"
msgstr "20 dní"
msgid "21 Days"
msgstr "21 dní"
msgid "22 Days"
msgstr "22 dní"
msgid "23 Days"
msgstr "23 dní"
msgid "24 Days"
msgstr "24 dní"
msgid "25 Days"
msgstr "25 dní"
msgid "26 Days"
msgstr "26 dní"
msgid "27 Days"
msgstr "27 dní"
msgid "28 Days"
msgstr "28 dní"
msgid "29 Days"
msgstr "29 dní"
msgid "30 Days"
msgstr "30 dní"
msgid "35 Days"
msgstr "35 dní"
msgid "40 Days"
msgstr "40 dní"
msgid "45 Days"
msgstr "45 dní"
msgid "50 Days"
msgstr "50 dní"
msgid "55 Days"
msgstr "55 dní"
msgid "60 Days"
msgstr "60 dní"
msgid "65 Days"
msgstr "65 dní"
msgid "70 Days"
msgstr "70 dní"
msgid "75 Days"
msgstr "75 dní"
msgid "80 Days"
msgstr "80 dní"
msgid "85 Days"
msgstr "85 dní"
msgid "90 Days"
msgstr "90 dní"
msgid "95 Days"
msgstr "95 dní"
msgid "100 Days"
msgstr "100 dní"
msgid "105 Days"
msgstr "105 dní"
msgid "110 Days"
msgstr "110 dní"
msgid "115 Days"
msgstr "115 dní"
msgid "120 Days"
msgstr "120 dní"
msgid "This quiz will not be available until %time."
msgstr "Tento kvíz nebude přístupný do %time."
msgid "This quiz closes %time."
msgstr "Tento kvíz končí v %time."
msgid "# of Random Questions"
msgstr "Počet náhodných otázek"
msgid "Days remaining:"
msgstr "Zbývá dní:"
msgid "Days since start:"
msgstr "Dnů do zahájení:"
msgid "Your score: %score%"
msgstr "Vaše skóre: %score%"
msgid "Thanks for taking the quiz!"
msgstr "Díky za účast v tomto kvízu!"
msgid "Question Result"
msgid_plural "Question Results"
msgstr[0] "Výsledek otázky"
msgstr[1] "Výsledky otázek"
msgstr[2] "Výsledky otázek"
msgid "@quiz"
msgstr "@quiz"
msgid "@quiz reports"
msgstr "výsledky @quiz"
msgid "View @quiz reports."
msgstr "Ukaž výsledky @quiz."
msgid "@quiz configuration"
msgstr "Konfigurace @quiz"
msgid "@quiz results"
msgstr "Výsledky @quiz"
msgid "List Quiz Questions"
msgstr "Seznam otázek kvízu"
msgid "The name of the @quiz."
msgstr "Název @quiz."
msgid " Time Limit"
msgstr " Časový limit"
msgid "Display text for the result"
msgstr "Text zobrazovaný k výsledku"
msgid "quiz"
msgstr "kvíz"
msgid "delete own quiz"
msgstr "smazat vlastní kvíz"
msgid "view user results"
msgstr "zobrazit výsledky uživatele"
msgid "view own results"
msgstr "zobrazit vlastní výsledky"
msgid "view quiz question outside of a quiz"
msgstr "Ukázat kvízovou otázku mimo kvíz"
msgid "View results."
msgstr "Ukázat výsledky."
msgid "Quiz Version"
msgstr "Verze kvízu"
msgid "The time limit on a quiz."
msgstr "Časový limit pro kvíz."
msgid "Open time"
msgstr "Čas zahájení"
msgid "Close time"
msgstr "Čas ukončení"
msgid "Quiz Questions"
msgstr "Kvízové otázky"
msgid "Quiz Node ID"
msgstr "ID uzlu kvízu"
msgid "Question Node ID"
msgstr "ID uzlu otázky"
msgid "Question Status"
msgstr "Stav otázky"
msgid "Number of Questions"
msgstr "Počet otázek"
msgid "The number of questions assigned to the quiz."
msgstr "Poček otázek přiřazených ke kvízu."
msgid "Is Invalid"
msgstr "Je neplatný"
msgid "Quiz State"
msgstr "Stav kvízu"
msgid "Include random questions?"
msgstr "Včetně náhodných otázek?"
msgid "Use Quiz Results"
msgstr "Použít výsledky kvízu"
msgid "Use Quiz Questions"
msgstr "Použít otázky kvízu"
msgid "Use Current User"
msgstr "Použít současného uživatele"
msgid "Current User"
msgstr "Současný uživatel"
msgid "All Results (Do not filter)"
msgstr "Všechny výsledky (bez filtru)"
msgid "Maximum Score"
msgstr "Nejvyšší skóre"
msgid "Maximum Possible Score"
msgstr "Maximální možné skóre"
msgid "Score: @yours of @total possible points"
msgstr "Skóre: @yours z @total možných bodů"
msgid "This answer has not yet been scored."
msgstr "Tato odpověď ještě nebyla bodována."
msgid "Score this answer"
msgstr "Skóre za tuto odpověď"
msgid "This question was not answered."
msgstr "Tato otázka nebyla odpovězena."
msgid "Correct answer"
msgstr "Správná odpověď"
msgid "Quiz Question"
msgstr "Kvízová otázka"
msgid "Enter your answer here"
msgstr "Zde vložte svou odpověď"
msgid "Pick one"
msgstr "Vyberte jednu"
msgid "Result has been Deleted."
msgstr "Výsledek byl vymazán"
msgid "Export as HTML"
msgstr "Export do HTML"
msgid "Export as XML"
msgstr "Export do XML"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Export do CSV"
msgid "Export this Table"
msgstr "Export této tabulky"
msgid "add more questions"
msgstr "přidat více otázek"
msgid "line : "
msgstr "řádka : "
msgid "0 to 20 % - "
msgstr "0 až 20 % - "
msgid "20 to 40 % - "
msgstr "20 až 40 % - "
msgid "40 to 60 % - "
msgstr "40 až 60 % - "
msgid "60 to 80 % - "
msgstr "60 až 80 % - "
msgid "80 to 100 % - "
msgstr "80 až 100 % - "
msgid "No questions were found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné otázky."
msgid "Dear !username"
msgstr "Milý/Milá !username"
msgid "No questions in collection."
msgstr "Ve sbírce nejsou žádné otázky."
msgid "My Collections"
msgstr "Moje sbírky"
msgid "export questions"
msgstr "export otázek"
msgid "No filter"
msgstr "Bez filtru"
msgid "Two days ago"
msgstr "Před dvěma dny"
msgid "Long ago"
msgstr "Před dávnou dobou"
msgid "Compulsory"
msgstr "Povinný"
msgid "Randomize questions"
msgstr "Vybrat náhodné otázky"
msgid "QTI 2.0"
msgstr "QTI 2.0"
msgid "XHTML"
msgstr "XHTML"
msgid "Select quiz import to run again"
msgstr "Vyberte, který import kvízu se má spustit znovu"
msgid "Reimport"
msgstr "Znovu importovat"
msgid "Reimport Quiz Questions"
msgstr "Znovu importovat kvízové otázky"
msgid "Something went wrong. Please try again"
msgstr "Něco se pokazilo. Zkuste to znovu."
msgid "Attempts"
msgstr "Pokusy"
msgid "See charts"
msgstr "Prohlédnout grafy"
msgid "Chart icon from !url"
msgstr "Ikona grafu z !url"
msgid "Quiz Statistics"
msgstr "Statistiky kvízu"
msgid "Result Statistics"
msgstr "Statistiky výsledků"
msgid "The score has been saved."
msgstr "Výsledky byly uloženy."
msgid "Subquestion"
msgstr "Podotázka"
msgid "Title for new quiz"
msgstr "Název pro nový kvíz"
msgid "No questions were found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné otázky"