# Bulgarian translation of RealName (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2012 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RealName (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Каталог"
msgid "Save configuration"
msgstr "Запази настройката"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
msgid "not verified"
msgstr "непроверено"
msgid "- None -"
msgstr "- Не -"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Настройките са запазени."
msgid "General"
msgstr "Общи"
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимен"
msgid "View user profile."
msgstr "Виж потребителския профил"
msgid "locked"
msgstr "заключено"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "бариера за спам линкове"
msgid "@user's picture"
msgstr "снимка на @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Ако е активирано, Друпал ще добави "
"rel=\"nofollow\" към всички линкове като "
"средство за намаляване ефективността "
"на спам линковете. Бележка: това от "
"друга страна ще попречи на търсачките "
"да последват валидните връзки, "
"следователно тази настройка ще е "
"най-резултатна, когато е активирана за "
"анонимни потребители."
msgid "My account"
msgstr "Моят профил"
msgid "edit permissions"
msgstr "редактирай права"
msgid "edit role"
msgstr "редактирай роля"
msgid "@name's blog"
msgstr "Блог на @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your user information and try "
"again."
msgstr ""
"Трябва да въведете валиден имейл "
"адрес. Моля, обновете вашата потребителска информация и "
"опитайте отново."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Не може да контактувате с повече от "
"%number потребители на час. Моля, опитайте "
"по-късно."