# Bahasa Malaysia translation of SimpleTest (6.x-2.11)
# Copyright (c) 2012 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mel"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Development"
msgstr "Pembangunan"
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan-tindakan"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"
msgid "Test"
msgstr "Ujian"
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
msgid "Settings"
msgstr "Pengesetan"
msgid "Filename"
msgstr "Nama fail"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
msgid "Not found"
msgstr "Tidak dijumpai"
msgid "Line"
msgstr "Baris"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Role"
msgstr "Peranan"
msgid "User login"
msgstr "Log masuk pengguna"
msgid "Log in"
msgstr "Log masuk"
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
msgid "Logout"
msgstr "Log keluar"
msgid "Browser"
msgstr "Pelayar"
msgid "Log out"
msgstr "Log keluar"
msgid "Results"
msgstr "Keputusan"
msgid "Testing"
msgstr "Menguji"
msgid "-n/a-"
msgstr "-t/b-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Butang @submit dijumpai"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Gagal untuk mengeset medan @name kepada @value"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Tiada direktori sementara untuk dibuang."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Jalankan pelbagai ujian pada Drupal core dan modul-modul aktif. "
"Ujian-ujian ini membantu menyakinkan bahawa kod laman web anda "
"berjalan seperti dirancangkan."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "Tiada keputusan ujian untuk dipamerkan."
msgid "Created content type %type."
msgstr "Telah menciptakan jenis kandungan %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Pengguna dicipta dengan nama %name dan kelulusan %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Telah menciptakan keizinan: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Keizinan %permission adalah tidak sah"
msgid "Username field found."
msgstr "Medan nama pengguna dijumpai."
msgid "Password field found."
msgstr "Medan kata laluan dijumpai."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url mengembalikan @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "HTML yang sah dijumpai dalam \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Halaman telah dihurai dengan jayanya."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Medan-medan borang yang diminta dijumpai di @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Medan dijumpai mengikut nama @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Tidak menjumpai medan mengikut nama @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Medan dijumpai mengikut id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Tidak menjumpai medan mengikut id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Respons HTTP menjangka !code, sebenarnya !curl_code"
msgid "Tests"
msgstr "Ujian-ujian"
msgid "Run tests"
msgstr "Jalankan ujian"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Persekitaran ujian bersih"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Buangkan jadual-jadual dengan tatatanda awalan \"simpletest\" dan "
"direktori-direktori sementara yang ditinggalkan dari ujian-ujian yang "
"tidak berjalan dengan betul. Ini adalah bertujuan untuk para pembangun "
"apabila mereka mencipta ujian-ujian."
msgid "Clean environment"
msgstr "Persekitaran bersih"
msgid "No tests to display."
msgstr "Tiada ujian untuk dipamerkan."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail, dan @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Tiada ujian terpilih."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Memproses ujian @num dari @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Telah memproses ujian @num dari @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 lulus"
msgstr[1] "@count lulus"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 gagal"
msgstr[1] "@count gagal"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 terkecuali"
msgstr[1] "@count terkecuali"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Kelas DOMDocument PHP"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr ""
"Menyediakan satu rangka kerja untuk ujian-ujian di peringkat unit dan "
"fungsian."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Peranan dicipta bernama: @name, id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "Pengguna %name telah log masuk dengan jayanya."
msgid "!count e-mail was sent during this test."
msgstr "!count e-mel telah dihantar semasa ujian ini dijalankan."
msgid "!count e-mails were sent during this test."
msgstr "!count e-mel-e-mel telah dihantar semasa ujian ini dijalankan."
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr "\"@raw\" mentah dijumpai"
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr "\"@raw\" mentah tidak dijumpai"
msgid "\"@text\" found"
msgstr "\"@text\" dijumpai"
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" tidak dijumpai"
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "Corak \"@pattern\" dijumpai"
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Corak \"@pattern\" tidak dijumpai"
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "Medan kotak pilihan @id telah ditandakan."
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "Medan kotak pilihan @id tidak ditandakan."
msgid "Verbose message"
msgstr "Mesej verbose"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"Run tests."
msgstr ""
"Pilihkan ujian atau kumpulan ujian yang anda ingin jalankan, dan klik "
"Jalankan ujian."
msgid "All (@count)"
msgstr "Semua (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Lulus (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Gagal (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Kembali ke senarai"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr "Kosongkan semua keputusan selepas setiap larian suite ujian lengkap"
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Sediakan maklumat verbose apabila menjalankan ujian"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"Data verbose akan dicetak bersama dengan penerapan-penerapan standard "
"dan berguna untuk kerja-kerja nyahpepijat. Data verbose akan dipadam "
"antara setiap larian suite ujian."
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"Pengesetan HTTP auth yang akan digunakan oleh pelayar SimpleTest "
"semasa ujian dijalankan. Berguna apabila laman web memerlukan "
"pengesahihan asas HTTP."
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception, dan @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "Larian ujian tidak selesai dengan jayanya."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Ciri \"kosongkan semua keputusan\" telah dinyahbolehkan dan jadual "
"keputusan ujian tidak akan dikosongkan."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Tiada jadual lebihan untuk dibuang."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "1 mesej nyahpepijat"
msgstr[1] "@count mesej nyahpepijat"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "Telah buangkan 1 hasil ujian."
msgstr[1] "Telah buangkan @count hasil ujian."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "Telah buangkan 1 jadual lebihan."
msgstr[1] "Telah buangkan @count jadual lebihan."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "Telah buangkan 1 direktori sementara."
msgstr[1] "Telah buangkan @count direktori sementara."
msgid "Test result"
msgstr "Keputusan ujian"
msgid "View result of tests."
msgstr "Lihat keputusan ujian"
msgid "hash"
msgstr "hash"