# Hungarian translation of Ubercart Addresses (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart Addresses (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-22 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "User settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
msgid "Overridden"
msgstr "Felülírva"
msgid "N/A"
msgstr "Nincs adat"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Checkout"
msgstr "Pénztár"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Modified"
msgstr "Változtatott"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Helyettesítési minták"
msgid "Select one..."
msgstr "Választás…"
msgid "Registering"
msgstr "Regisztrálás"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "The address has been deleted."
msgstr "A cím törlése megtörtént."
msgid "Ubercart - extra"
msgstr "Übercart - extra"
msgid "Add an address"
msgstr "Cím megadása"
msgid "Edit address information"
msgstr "Címadatok szerkesztése"
msgid "Address settings"
msgstr "Cím beállításai"
msgid "Configure the address settings."
msgstr "A címek beállításainak módosítása."
msgid "View the address settings."
msgstr "A cím beállításainak megtekintése."
msgid "Edit the address settings."
msgstr "Címek beállításainak szerkesztése."
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
msgid "Manage your addresses"
msgstr "Címek kezelése"
msgid "Address list"
msgstr "Címlista"
msgid "Add address"
msgstr "Cím megadása"
msgid "Add a new address."
msgstr "Új cím megadása."
msgid "View one saved address"
msgstr "Egy tárolt cím megjelenítése"
msgid "Edit address"
msgstr "Cím szerkesztése"
msgid "Delete address"
msgstr "Cím törlése"
msgid "Saved addresses"
msgstr "Elmentett címek"
msgid "The customer must enter or choose a delivery address."
msgstr ""
"A vevőnek meg kell adnia vagy ki kell választania a szállítási "
"címet."
msgid "The customer must enter or choose a billing address."
msgstr ""
"A vevőnek meg kell adnia vagy ki kell választania a számlázási "
"címet."
msgid "Add a new address"
msgstr "Új cím megadása"
msgid ""
"Allows users to manage a set of addresses that can be referenced when "
"placing an order."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználóknak többféle cím kezelését. "
"amelyekre megrendeléskor hivatkozni lehet."
msgid "Other settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
msgid "My account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"
msgid "Enter a name for this address (e.g. Home or Work)"
msgstr ""
"Nevet kell adni a címjegyzéknek, például „Otthon” vagy "
"„Munkahely”"
msgid "The customer does not enter an address when registering."
msgstr "A vevő nem ad meg címet regisztráció során."
msgid "Require that an address be entered during registration"
msgstr "Kötelező a cím megadása a regisztrációnál"
msgid "Address book"
msgstr "Címjegyzék"
msgid "Please select"
msgstr "Választás szükséges"
msgid "Enter your delivery address and information here."
msgstr "Szállítási cím és információk megadása."
msgid "My delivery information is the same as my billing information."
msgstr "A szállítási cím egyezik a számlázási címmel."
msgid "Enter your billing address and information here."
msgstr ""
"Itt adható meg a számlázási cím és a hozzá tartozó "
"információk."
msgid "My billing information is the same as my delivery information."
msgstr "A számlázási cím megegyezik a szállítási címmel."
msgid "Checkout settings"
msgstr "Fizetési mód beállításai"
msgid "Address fields"
msgstr "Címmezők"
msgid "Modify 'Ship to' information"
msgstr "Szállítási cím módosítása"
msgid "Modify 'Bill to' information"
msgstr "Számlázási cím módosítása"
msgid "Select from address book."
msgstr "Választás címjegyzékből."
msgid "Copy shipping information."
msgstr "Szállítási adatok másolása."
msgid "No addresses found for customer."
msgstr "A vevőnek nincs címe."
msgid "Full name of the zone"
msgstr "A körzet teljes neve"
msgid "Abbreviation of the zone"
msgstr "A körzet rövidítése"
msgid "Name of the country"
msgstr "Az ország neve"
msgid "2 digit country abbreviation"
msgstr "Kétszámjegyű országkód"
msgid "3 digit country abbreviation"
msgstr "Az ország háromjegyű rövidítése"
msgid "Not applicable"
msgstr "Nem alkalmazható"
msgid "No countries found."
msgstr "Nem található ország"
msgid "Address ID"
msgstr "Cím azonosítója"
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
msgid "administer users"
msgstr "felhasználók adminisztrációja"
msgid "Ubercart customer addresses"
msgstr "Ubercart vevői címek"
msgid "The address ID"
msgstr "A cím azonosítója"
msgid "The ID of the user who owns this address"
msgstr "A cím tulajdonosának azonosítója"
msgid "The addressee's first name"
msgstr "A címzett keresztneve"
msgid "The addressee's last name"
msgstr "A címzett vezetékneve"
msgid "The addressee's phone number"
msgstr "A címzett telefonszáma"
msgid "The addressee's company name"
msgstr "A címzett cégének neve"
msgid "The addressee's residence number and street"
msgstr "A címzett tartózkodási címe"
msgid "The addressee's residence number and street (continued)"
msgstr "A címzett tartózkodási címe (folytatás)"
msgid "The addressee's city of residence"
msgstr "A címzett tartózkodási helye szerinti város"
msgid "The addressee's zone of residence"
msgstr "A címzett tartózkodási körzete"
msgid "The addressee's postal code"
msgstr "A címzett postai irányítószáma"
msgid "The addressee's country of residence"
msgstr "A címzett tartózkodási helye szerinti állam"
msgid "The name used to access this address"
msgstr "A címhez tartozó név"
msgid "The date this address was created"
msgstr "A cím létrehozásának dátuma"
msgid "The date this address was last modified"
msgstr "A cím utolsó módosításásnak dátuma"
msgid "Ubercart Addresses"
msgstr "Übercart Addresses"
msgid "Default shipping address"
msgstr "Alapértelmezett szállítási cím"
msgid ""
"You must select a customer before address
information is "
"available.
"
msgstr ""
"Ki kell választani egy felhasználót, mielőtt elérhetővé
válnának a címről szóló információk.
"
msgid "Ubercart Addresses settings"
msgstr "Ubercart Address beállításai"
msgid "Use address nicknames"
msgstr "Cím becenevek használata"
msgid ""
"When checked, users can optionally give an address a name (e.g. "
"\"work\", \"mary\", \"joe\")."
msgstr ""
"Bejelölve a felhasználónak lehetősége van nevet adni egy címnek "
"(például „Munkahelyem” vagy „Anna otthon”)."
msgid "Use default billing addresses"
msgstr "Alapértelmezett számlázási címek használata"
msgid "Note that addresses marked as default billing cannot be deleted."
msgstr ""
"Megjegyzendő, hogy az alapértelmezettként megjelölt számlázási "
"címeket nem lehet kitörölni."
msgid "Use default shipping addresses"
msgstr "Alapértelmezett szállítási címek használata"
msgid "Note that addresses marked as default shipping cannot be deleted."
msgstr ""
"Megjegyzendő, hogy az alapértelmezettként megjelölt szállítási "
"címeket nem lehet kitörölni."
msgid ""
"Automatically fill in the billing address with the user's default "
"billing address."
msgstr ""
"A számlázási cím automatikus kitöltése a felhasználó "
"alapértelmezett számlázási címével."
msgid ""
"Note that %use-default-setting must be activated for this setting to "
"have effect."
msgstr ""
"Megjegyzendő, hogy %use-default-setting beállításnak aktiválva "
"kell lennie, hogy ez a beállítás érvényesüljön."
msgid ""
"Automatically fill in the delivery address with the user's default "
"shipping address."
msgstr ""
"A szállítási cím automatikus kitöltése a felhasználó "
"alapértelmezett szállítási címével."
msgid "Require admins to enter an address upon user creation"
msgstr ""
"Adminisztrátorok kötelezése cím megadására, mikor új "
"felhasználót hoznak létre"
msgid ""
"When checked, users with the permission %administer-users need to "
"enter an address when they create a new user."
msgstr ""
"Kiválasztása esetén, a felhasználók akik %adminster-users "
"jogosultsággal rendelkeznek, meg kell, hogy adjanak egy címet amikor "
"új felhasználót hoznak létre."
msgid "Ubercart default"
msgstr "Übercart alapértelmezése"
msgid "Address format for @country"
msgstr "Címformátum @country számára"
msgid "Uses tokens to format an address for this country."
msgstr "Cím formázása ehhez az országhoz jelölők használatával."
msgid "Save address"
msgstr "Cím mentése"
msgid "The address is saved."
msgstr "A cím mentése megtörtént."
msgid ""
"Are you are sure you want to delete this address? Once deleted, the "
"address cannot be recovered."
msgstr ""
"Biztosan törölhető ez a cím? A törölt címeket többé nem lehet "
"visszaállítani."
msgid "The address could not be deleted."
msgstr "A cím nem törölhető."
msgid "If the address is the default shipping address"
msgstr "Ha a cím az alapértelmezett szállítási cím"
msgid "Use as my default shipping address"
msgstr "Cím használata mint alapértelmezett szállítási cím"
msgid "Default billing address"
msgstr "Alapértelmezett számlázási cím"
msgid "If the address is the default billing address"
msgstr "Ha a cím az alapértelmezett számlázási cím"
msgid "Use as my default billing address"
msgstr "Cím használata mint alapértelmezett számlázási cím"
msgid "Module overview"
msgstr "Modul áttekintés"
msgid "Add new addresses"
msgstr "Új címek hozzáadása"
msgid "Edit an existing address"
msgstr "Létező cím szerkesztése"
msgid "Mark one address as their default shipping address"
msgstr "Egy cím megjelölése mint az alapértelmezett szállítási címük."
msgid "Mark one address as their default billing address"
msgstr "Egy cím megjelölése mint az alapértelmezett számlázási címük."
msgid "Delete any address except the \"default\" addresses"
msgstr "Minden cím törlése kivéve az alapértelmezett címeket"
msgid "Each address can be given a short \"nickname\"."
msgstr "Minden címnek adható egy rövid becenév."
msgid "When placing an order, users will be able to:"
msgstr "Rendelés hozzáadásakor a felhasználóknak lehetőségük van:"
msgid "Select an address from their address book"
msgstr "Cím kiválasztása a címjegyzékükből"
msgid ""
"Modify the address for the order and save it as another address in "
"their address book"
msgstr ""
"Cím módosítása a megrendeléshez, majd elmentése a címjegyzékbe "
"egy másik címként."
msgid "When a user is deleted, all their addresses are also deleted."
msgstr "Ha egy felhasználót törölnek, az összes címe is törlődjön."
msgid ""
"The following changes are made to Drupal and Ubercart to provide the "
"functionality:"
msgstr ""
"A funkcionalitás biztosítása érdekében a következő "
"módosítások lettek végrehajtva a Drupal és Ubercart "
"rendszerekben:"
msgid ""
"The delivery and billing checkout panes provided by Ubercart are "
"overridden."
msgstr ""
"Az Ubercart által biztosított szállítási és számlázási lapok "
"felülírásra kerültek."
msgid ""
"Delivery and billing addresses are formatted with Ubercart Addresses "
"address formats."
msgstr ""
"Szállítási és számlázási címek az Ubercart Addresses "
"modulban megadottak szerint lettek formázva."
msgid ""
"A page to configure the module "
"is added."
msgstr ""
"A modul beállítása oldal "
"létrejött."
msgid "Ubercart Addresses country formats"
msgstr "Ubercart Address országformátumok"
msgid "Addresses in the address book."
msgstr "Címek a címjegyzékben."
msgid "Address format example:"
msgstr "Cím formátum példa:"
msgid "view own default addresses"
msgstr "saját alapértelmezett címek megtekintése"
msgid "view own addresses"
msgstr "saját címek megtekintése"
msgid ""
"Roles with this permission can view all addresses of all users, "
"including addresses of their own."
msgstr ""
"Ezzel a joggal rendelkező szerepkörök megtekinthetik az összes "
"felhasználó összes címét, beleértve a sajátjaikat is."
msgid "add/edit own addresses"
msgstr "saját címek hozzáadása/szerkesztése"
msgid "delete own addresses"
msgstr "saját címek törlése"
msgid "delete everyone's addresses"
msgstr "mindenki címének törlése"
msgid "!name, formatted"
msgstr "!name, formázott"
msgid "!name, raw"
msgstr "!name, formázatlan"
msgid ""
"The order shipping address, formatted with the Ubercart Addresses "
"module."
msgstr ""
"A megrendelés szállítási címe az Ubercart Addresses "
"modullal formázva."
msgid ""
"The order billing address, formatted with the Ubercart Addresses "
"module."
msgstr ""
"A megrendelés számlázási címe az Ubercart Addresses "
"modullal formázva."
msgid ""
"The default shipping address, formatted with the Ubercart Addresses "
"module."
msgstr ""
"Az alapértelmezett szállítási cím, az Ubercart Addresses "
"modul szerint formázva."
msgid ""
"The default billing address, formatted with the Ubercart Addresses "
"module."
msgstr ""
"Az alapértelmezett számlázási cím, az Ubercart Addresses "
"modul szerint formázva."
msgid "View address"
msgstr "Cím megtekintése"
msgid "The address can not be saved because it is not owned by an user."
msgstr ""
"A cím nem menthető el, mert nem tartozik egyetlen felhasználóhoz "
"sem."
msgid "Failed to write address with id = %aid"
msgstr "%aid azonosítójú cím írása nem sikerült"
msgid "Tried to add an address already in the address book"
msgstr "Kísérlet cím hozzáadására amely már létezik a címjegyzékben"
msgid ""
"Tried to add an address with a name matching that of an address "
"already in the address book"
msgstr ""
"Cím hozzáadási kísérlet olyan névvel ami már szerepel a "
"címjegyzékben"
msgid "Tried to add an address already in an other address book"
msgstr ""
"Cím hozzáadási kísérlet olyan címmel, ami már szerepel egy "
"másik címjegyzékben"
msgid "Invalid field name %name"
msgstr "Érvénytelen mezőnév %name"
msgid "Invalid schema field name %name"
msgstr "Érvénytelen séma mezőnév %name"
msgid "Property %property not found in the field definition for field %field."
msgstr "%property tulajdonság nem található %field meződefiníciójában."
msgid ""
"!country_description, display only for addresses whose country is "
"different than the default store country."
msgstr ""
"!country_description, csak olyan címek számára jelenik meg, amelyek "
"országa eltér a bolt alapértelmezett országától."
msgid "You already have an address named %name in your address book."
msgstr "A címjegyzékben már szerepel %name nevű cím."
msgid "Default addresses"
msgstr "Alapértelmezett címek"
msgid "Other addresses"
msgstr "Egyéb címek"
msgid "No addresses have been saved."
msgstr "Nem lettek címek elmentve."