# Italian translation of Ubercart Amazon Payments (6.x-1.0-alpha2) # Copyright (c) 2011 by the Italian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ubercart Amazon Payments (6.x-1.0-alpha2)\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:27+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "view" msgstr "mostra" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" msgid "Product count" msgstr "Conteggio prodotto" msgid "Match" msgstr "Riscontro" msgid "Ubercart - payment" msgstr "Ubercart - pagamento" msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" msgid "Authorization" msgstr "Autorizzazione" msgid "Order review submit button text" msgstr "Il testo sul pulsante di invio revisione ordine" msgid "Submit Order" msgstr "Invia ordine" msgid "Not checked" msgstr "Non selezionato" msgid "Currency code" msgstr "Codice valuta" msgid "No response" msgstr "Nessuna risposta" msgid "Transactions can only be processed in one of the listed currencies." msgstr "" "Le transazioni possono essere processate solamente in una delle valute " "elencate." msgid "Sign up for and use a Sandbox account for testing." msgstr "Registrati e usa un account Sandbox per effettuare i test." msgid "Payment action" msgstr "Azione pagamento" msgid "Complete sale" msgstr "Vendita completa" msgid "" "You must use a single line item on your site if you have any fees or " "discounts besides shipping and tax." msgstr "" "E' necessario utilizzare una sola riga sul tuo sito, se hai qualsiasi " "tassa o sconto oltre spedizione e imposte." msgid "Submit the whole order as a single line item." msgstr "Invia l'intero ordine come una singola riga." msgid "Submit an itemized order showing each product and description." msgstr "Invia un ordine mostrando ogni prodotto e descrizione." msgid "Prompt customer to include a shipping address." msgstr "Porta il cliente ad includere un indirizzo di spedizione." msgid "Require customer to provide a shipping address." msgstr "Richiede al cliente di fornire un indirizzo di consegna." msgid "Works best with the first option above." msgstr "Funziona meglio con la prima opzione sopra." msgid "Sent address selection" msgstr "Selezione indirizzo inviato" msgid "Show debug info in the logs for Instant Payment Notifications." msgstr "" "Mostra informazioni di debug nei logs per la Notifica Immediata del " "Pagamento (IPN)." msgid "Receiving IPN at URL for order @order_id.
@debug" msgstr "Ricezione di IPN a URL per l'ordine @order_id.
@debug" msgid "IPN attempted with invalid order ID." msgstr "" "Tentato IPN (Notifica Immediata del Pagamento) con ID ordine non " "valido." msgid "IPN transaction verified." msgstr "Transazione IPN (Notifica Immediata del Pagamento) verificata." msgid "IPN transaction ID has been processed before." msgstr "" "L'ID di transazione IPN (Notifica Immediata del Pagamento) è stata " "processata prima." msgid "The customer's attempted payment from a bank account failed." msgstr "Il tentato pagamento del cliente da una banca è fallito." msgid "IPN transaction failed verification." msgstr "" "La transazione IPN (Notifica Immediata del Pagamento) ha fallito la " "verifica." msgid "An IPN transaction failed verification for this order." msgstr "" "Una transazione IPN (Notifica Immediata del Pagamento) ha fallito la " "verifica per questo ordine." msgid "All the address information matched." msgstr "" "Tutte le informazioni sull'indirizzo sono state riscontrate " "correttamente." msgid "None of the address information matched; transaction declined." msgstr "" "Nessuna delle informazioni sull'indirizzo sono state riscontrate " "correttamente.; transazione rifiutata." msgid "Part of the address information matched." msgstr "" "Parte di queste informazioni sull'indirizzo sono state riscontrate " "correttamente." msgid "The merchant did not provide AVS information. Not processed." msgstr "Il commerciante non ha fornito informazioni AVS. Non processato." msgid "" "Address not checked, or acquirer had no response. Service not " "available." msgstr "" "Indirizzo non selezionato, oppure l'acquirente non ha dato risposta. " "Servizio non disponibile." msgid "No AVS response was obtained." msgstr "Non è stata ottenuta nessuna risposta AVS." msgid "Address matched; postal code did not" msgstr "L'indirizzo è risultato corrispondere; il codice postale no" msgid "Nothing matched; transaction declined" msgstr "" "Nessuna di queste informazioni sono state riscontrate correttamente; " "transazione rifiutata." msgid "Address and postal code matched" msgstr "Indirizzo e CAP sono stati riscontrati correttamente." msgid "Not allowed for MOTO transactions; transaction declined" msgstr "Non permesso per transazioni MOTO; transazione rifiutata" msgid "Global unavailable" msgstr "Globale non disponibile" msgid "International unavailable" msgstr "Internazionale non disponibile" msgid "Postal code matched; address did not" msgstr "Il codice postale è risultato corrisponder; l'indirizzo no" msgid "Retry for validation" msgstr "Riprova per validazione" msgid "Service not supported" msgstr "Servizio non supportato" msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." msgid "Matched" msgstr "E' risultato corrispondere" msgid "No match" msgstr "Non è risultato corrispondere" msgid "The merchant has not implemented CVV2 code handling." msgstr "Il commerciante non ha implementato la gestione del codice CVV2." msgid "Merchant has indicated that CVV2 is not present on card." msgstr "Il commerciante ha indicato che il CVV2 non è presente sulla carta." msgid "Service not available" msgstr "Servizio non disponibile" msgid "Unkown error" msgstr "Errore sconosciuto" msgid "Not processed" msgstr "Non processato" msgid "" "Customer did not include a confirmed shipping address per your address " "settings." msgstr "" "Il Cliente non ha incluso un indirizzo di spedizione di conferma alle " "tue impostazioni di indirizzo." msgid "Waiting on you to capture the funds per your authorization settings." msgstr "" "In attesa da parte tua per accaparrare i fondi per le sue impostazioni " "di autorizzazione." msgid "eCheck has not yet cleared." msgstr "eCheck non è ancora stato liquidato." msgid "" "You must manually accept or deny this international payment from your " "Account Overview." msgstr "" "Devi accettare manualmente oppure negare questo pagamento internazione " "dalla tua Panoramica Account." msgid "" "You must manually accept or deny a payment of this currency from your " "Account Overview." msgstr "" "Devi accettare manualmente o negare un pagamento di questa valuta " "dalla Panoramica Account." msgid "Your e-mail address is not yet registered or confirmed." msgstr "Il tuo indirizzo e-mail non è ancora registrato o confermato." msgid "" "You must upgrade your account to Business or Premier status to receive " "credit card payments." msgstr "" "Devi aggiornare il tuo account allo status Business o Premier per " "ricevere i pagamenti con carta di credito." msgid "You must verify your account before you can accept this payment." msgstr "Devi verificare il tuo account prima di accettare questo pagamento." msgid "The customer has initiated a chargeback." msgstr "Il cliente ha avviato un riaddebito." msgid "The customer triggered a money-back guarantee." msgstr "Il cliente ha innescato una garanzia di rimborso." msgid "The customer filed a complaint about the transaction." msgstr "Il cliente ha ordinato una denunica circa la transazione." msgid "You gave the customer a refund." msgstr "Hai dato un rimborso al cliente." msgid "Payment @txn_id for order @order_id did not equal the order total." msgstr "" "Il pagamento @txn_id per l'ordine @order_id non corrisponde al totale " "dell'ordine."