# Czech translation of Variable (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2022 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Variable (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Administer"
msgstr "Spravovat"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Content types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Dostupné proměnné jsou:"
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Multiple"
msgstr "Vícenásobná"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "True"
msgstr "Pravda (True)"
msgid "False"
msgstr "Nepravda (False)"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Footer message"
msgstr "Patička"
msgid "User settings"
msgstr "Uživatelské nastavení"
msgid "Public registrations"
msgstr "Veřejná registrace"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Nové účty mohou vytvářet jen administrátoři."
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazit na titulní stránce"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Přilepit nahoru v seznamu"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezené"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
msgid "Default front page"
msgstr "Výchozí titulní strana"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr ""
"Návštěvníci si mohou vytvářet účty a není potřeba "
"schválení administrátorem."
msgid "Create new revision"
msgstr "Vytvořit novou revizi"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
msgid "Site information"
msgstr "Informace o webu"
msgid "Length of trimmed posts"
msgstr "Délka oříznutého příspěvku"
msgid "200 characters"
msgstr "200 znaků"
msgid "400 characters"
msgstr "400 znaků"
msgid "600 characters"
msgstr "600 znaků"
msgid "800 characters"
msgstr "800 znaků"
msgid "1000 characters"
msgstr "1000 znaků"
msgid "1200 characters"
msgstr "1200 znaků"
msgid "1400 characters"
msgstr "1400 znaků"
msgid "1600 characters"
msgstr "1600 znaků"
msgid "1800 characters"
msgstr "1800 znaků"
msgid "2000 characters"
msgstr "2000 znaků"
msgid ""
"The maximum number of characters used in the trimmed version of a "
"post. Drupal will use this setting to determine at which offset long "
"posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically "
"used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML "
"feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this "
"setting will only affect new or updated content and will not affect "
"existing teasers."
msgstr ""
"Maximální počet znaků, které se zobrazí v oříznuté verzi "
"příspěvku. Drupal podle tohoto nastavení určí, kde se má "
"příspěvek uříznout. Oříznutá verze se obvykle používá jako "
"upoutávka na hlavní stránce, v RSS atd. Chcete-li upoutávky "
"vypnout, nastavte na „Neomezeno“. Poznámka: toto nastavení "
"ovlivní jen nový či aktualizovaný obsah a nezmění existující "
"upoutávky."
msgid "Default options"
msgstr "Výchozí nastavení"
msgid "Site configuration"
msgstr "Nastavení webu"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid ""
"This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for "
"adding a copyright notice to your pages."
msgstr ""
"Tento text se zobrazí v patičce každé stránky. Hodí se pro "
"přidání copyrightu na stránky."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym"
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr "Jméno označující anonymního uživatele."
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Titulní stránka zobrazí obsah tohoto relativního URL. Pokud "
"nepoužíváte čistá URL, zadejte část za „?q=“. Pokud si "
"nejste jist/a, zadejte „node“ (bez uvozovek)."
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
msgid "Default picture"
msgstr "Výchozí obrázek"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL obrázku pro uživatele, kteří nemají vlastní obrázek. "
"Můžete nechat nevyplněné pro žádný obrázek."
msgid "Boolean"
msgstr "Logická hodnota (Boolean)"
msgid "Picture image path"
msgstr "Cesta k obrázkům"
msgid "By module"
msgstr "Dle modulu"
msgid "Preview post"
msgstr "Náhled příspěvku"
msgid "Must users preview posts before submitting?"
msgstr "Musí si uživatelé před odesláním zobrazit náhled příspěvku?"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Adresa odesílatele v automaticky odesílaných e-mailech, "
"např. při registraci uživatele nebo při požadavku na nové heslo "
"a jiných upozorněních. (Pro snížení pravděpodobnosti, že "
"takové zprávy budou označovány jako spam, použijte adresu z "
"Vaší domény.)"
msgid ""
"Users with the administer nodes permission will be able to "
"override these options."
msgstr ""
"Uživatelé s právem administrace uzlů mohou tato "
"nastavení změnit."
msgid "Number of posts on main page"
msgstr "Počet příspěvků na hlavní stránce"
msgid ""
"The default maximum number of posts to display per page on overview "
"pages such as the main page."
msgstr ""
"Maximální počet příspěvků, které se zobrazují na "
"přehledových stránkách, např. na hlavní straně."
msgid "Post settings"
msgstr "Nastavení posílání příspěvků"
msgid "The name of this website."
msgstr "Název tohoto webu"
msgid ""
"Your site's motto, tag line, or catchphrase (often displayed alongside "
"the title of the site)."
msgstr ""
"Motto, hlavní cíl nebo heslo (často se zobrazuje vedle nadpisu "
"webu)."
msgid ""
"Your site's mission or focus statement (often prominently displayed on "
"the front page)."
msgstr ""
"Určení či zaměření webu (může se zobrazit na titulní "
"straně)."
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr ""
"Návštěvníci si mohou vytvářet účty, ale je potřeba "
"schválení administrátorem."
msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account"
msgstr "Vyžadovat ověření e-mailu při vytvoření uživatelského účtu"
msgid ""
"If this box is checked, new users will be required to validate their "
"e-mail address prior to logging into the site, and will be assigned a "
"system-generated password. With it unchecked, users will be logged in "
"immediately upon registering, and may select their own passwords "
"during registration."
msgstr ""
"Jestli je zaškrtnuto, tak před přihlášením do webu budou muset "
"noví uživatelé ověřit své emailové adresy a bude jim "
"přiděleno systémem vygenerované heslo. Pokud není zaškrtnuto, "
"tak se uživatelé mohou přihlásit bezprostředně po registraci a "
"mohou si během registrace zvolit své vlastní heslo."
msgid "User registration guidelines"
msgstr "Návod pro registraci uživatelů"
msgid ""
"This text is displayed at the top of the user registration form and is "
"useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Tento text je zobrazen na vrchu registračního formuláře uživatele "
"a je užitečný pro nápovědu či pokyny pro uživatele."
msgid "Welcome, new user created by administrator"
msgstr "Uvítání, nový uživatel vytvořený administrátorem."
msgid ""
"Customize welcome e-mail messages sent to new member accounts created "
"by an administrator."
msgstr ""
"Upravit uvítací emailovou zprávu, která se zasílá novým "
"členům, vytvořeným administrátorem."
msgid "Welcome, no approval required"
msgstr "Uvítání, není potřeba schválení."
msgid ""
"Customize welcome e-mail messages sent to new members upon "
"registering, when no administrator approval is required."
msgstr ""
"Upravit uvítací emailovou zprávu, která se zasílá novým "
"členům při registraci, při které není potřeba schválení "
"administrátorem."
msgid "Welcome, awaiting administrator approval"
msgstr "Uvítání, čeká se na schválení administrátorem."
msgid ""
"Customize welcome e-mail messages sent to new members upon "
"registering, when administrative approval is required."
msgstr ""
"Upravit uvítací emailovou zprávu, která se zasílá novým "
"členům při registraci, při které je potřeba schválení "
"administrátorem."
msgid "Password recovery email"
msgstr "E-mail pro zaslání hesla"
msgid "Customize e-mail messages sent to users who request a new password."
msgstr ""
"Upravit emailovou zprávu zaslanou uživateli, který si vyžádal "
"nové heslo."
msgid "Account activation email"
msgstr "E-mail pro aktivaci účtu"
msgid ""
"Enable and customize e-mail messages sent to users upon account "
"activation (when an administrator activates an account of a user who "
"has already registered, on a site where administrative approval is "
"required)."
msgstr ""
"Zapnout a upravit emailovou zprávu, která se zasílá uživatelům "
"při aktivaci konta (poté, administrátor aktivuje účet uživatele, "
"který se zaregistroval na webu, který vyžaduje schválení "
"administrátorem)."
msgid "Notify user when account is activated."
msgstr "Upozornit uživatele po aktivaci účtu."
msgid "Account blocked email"
msgstr "E-mail po blokaci účtu"
msgid ""
"Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts "
"are blocked."
msgstr ""
"Zapnout a upravit emailové zprávy zaslané uživatelům, když je "
"jejich účet zablokován."
msgid "Notify user when account is blocked."
msgstr "Upozornit uživatele po blokaci účtu."
msgid "Account deleted email"
msgstr "E-mail po smazání účtu"
msgid ""
"Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts "
"are deleted."
msgstr ""
"Zapnout a upravit emailové zprávy zaslané uživatelům po smazání "
"jejich účtu."
msgid "Notify user when account is deleted."
msgstr "Upozornit uživatele po smazání účtu."
msgid "Signature support"
msgstr "Podpora podpisů"
msgid "Picture support"
msgstr "Podpora obrázků (avatarů)"
msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored."
msgstr ""
"Podadresář v adresáři „%dir“, kam se budou ukládat obrázky "
"uživatelů"
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Maximální rozměry obrázku"
msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels."
msgstr "Maximální rozměry obrázků, v pixelech."
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "Maximální velikost obrázku"
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "Maximální velikost souboru obrázku, v kB."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Rady pro obrázky"
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Tento text se zobrazí u formuláře pro nahrávání obrázků. "
"Můžete zde napsat rady a doporučení."