# French translation of Views Bulk Operations (VBO) (6.x-1.10-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views Bulk Operations (VBO) (6.x-1.10-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "page"
msgstr "page"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulaires"
msgid "Promoted"
msgstr "Promu"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "View arguments"
msgstr "Arguments de la vue"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "description"
msgstr "description"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Member for"
msgstr "Membre depuis"
msgid "Object"
msgstr "Object"
msgid "Display fields"
msgstr "Afficher les champs"
msgid "Sticky"
msgstr "Épinglé (en haut des listes)"
msgid "Action to take"
msgstr "Action à prendre"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Une liste de termes décrivant ce contenu, séparés par des virgules. "
"Exemple : marrant, saut à l'élastique, \"Société SA\"."
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
msgid "Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer le commentaire"
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
msgid "'@column' => value for @column"
msgstr "'@column' => valeur de @column"
msgid "Execute arbitrary PHP script"
msgstr "Exécuter un code PHP arbitraire"
msgid "PHP script"
msgstr "Script PHP"
msgid "Modify node taxonomy terms"
msgstr "Modifier les termes de taxonomie du nœud"
msgid ""
"The selected nodes are not associated with any vocabulary. Please "
"select other nodes and try again."
msgstr ""
"Les nœuds sélectionnés ne sont associés à aucun vocabulaire. "
"Veuillez sélectionner d'autres nœuds et réessayer."
msgid "Add the selected terms"
msgstr "Ajouter les termes sélectionnés"
msgid "Replace existing terms with selected ones"
msgstr "Remplacer les termes existant par ceux sélectionnés"
msgid "Replace terms within same vocabulary"
msgstr "Remplacer les termes au sein du même vocabulaire"
msgid "Delete selected terms"
msgstr "Supprimer les termes sélectionnés"
msgid ""
"You did not select any term nor did you choose to replace existing "
"terms. Please select one or more terms or choose to replace the terms."
msgstr ""
"Vous n'avez sélectionné aucun terme, ou n'avez pas choisi de "
"remplacer des termes existant. Veuillez choisir un ou plusieurs "
"termes, ou choisir de remplacer les termes."
msgid "Add roles"
msgstr "Ajouter des rôles"
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to assign to the selected "
"users."
msgstr ""
"Choisissez un ou plusieurs rôles que vous souhaitez assigner aux "
"utilisateurs sélectionnés."
msgid "Remove roles"
msgstr "Retirer des rôles"
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to remove from the selected "
"users."
msgstr ""
"Choisissez un ou plusieurs rôles que vous souhaitez retirer aux "
"utilisateurs sélectionnés."
msgid "Bulk Operations"
msgstr "Opérations en masse"
msgid "Displays rows with checkmarks for bulk actions."
msgstr ""
"Affiche devant chaque ligne une case à cocher pour des actions en "
"masse."
msgid "Invoke them directly"
msgstr "Les invoquer directement"
msgid "Use Batch API"
msgstr "Utiliser l'API Batch"
msgid "Use Job Queue"
msgstr "Utiliser Job Queue"
msgid "To execute operations"
msgstr "Pour exécuter les opérations"
msgid "Display operations as"
msgstr "Afficher les opérations en tant que"
msgid "Dropdown selectbox with Submit button"
msgstr "Menu déroulant de sélection avec un bouton Soumettre"
msgid "Each action as a separate button"
msgstr "Chaque action dans un bouton séparé"
msgid "Skip confirmation step"
msgstr "Passer l'étape de confirmation"
msgid ""
"Check this box to skip the confirmation page on this view and directly "
"execute the operation."
msgstr ""
"Cochez cette case pour passer la page de confirmation sur cette vue et "
"exécuter directement l'opération."
msgid "Display processing result"
msgstr "Afficher le résultat du traitement"
msgid ""
"Check this box to let Drupal display a message with the result of "
"processing the selected objects."
msgstr ""
"Cochez cette case pour permettre à Drupal d'afficher un message "
"contenant le résultat du traitement des objets sélectionnés."
msgid "Merge single action's form with node selection view"
msgstr ""
"Fusionner le formulaire d'action unique avec la vue de sélection des "
"nœuds"
msgid ""
"In case only one action is selected *and* this action is configurable, "
"display its action form along with the node selection view."
msgstr ""
"Dans le cas où une action est sélectionnées *et* que cette action "
"est configurable, afficher le formulaire d'action correspondant à "
"côté de la vue de sélection des noeuds."
msgid "Selected operations"
msgstr "Opérations sélectionnées"
msgid "Select all !objects rows in this view."
msgstr "Sélectionner toutes les lignes de !objects sur cette vue."
msgid "All !objects rows in this view are selected."
msgstr ""
"Toutes les lignes de !objects de cette vue ont été "
"sélectionnées."
msgid "Bulk operations"
msgstr "Opérations en masse"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Choisir une opération -"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "No row selected. Please select one or more rows."
msgstr ""
"Aucune ligne sélectionnée. Veuillez sélectionner une ou plusieurs "
"rangées."
msgid "No operation selected. Please select an operation to perform."
msgstr ""
"Aucune opération sélectionnée. Veuillez sélectionner une "
"opération à exécuter."
msgid "Performing %action on selected rows..."
msgstr "Exécution de %action sur les lignes sélectionnées..."
msgid "Performed %action on @type %title."
msgstr "%action réalisé (@type %title)."
msgid "!results rows processed in about !time ms:"
msgstr "Action réalisée sur !results éléments en !time ms:"
msgid ""
"An error occurred while processing @operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec les "
"arguments : @arguments"
msgid "Could not find object info for view table @table."
msgstr ""
"Le système n'a pas pu trouver d'information objet pour la table de "
"vue @table."
msgid "Integrates actions with the permission system."
msgstr "Intègre les actions avec le système de permissions."
msgid "Views Bulk Operations"
msgstr "Views Bulk Operations"
msgid ""
"Exposes new Views style 'Bulk Operations' for selecting multiple nodes "
"and applying operations on them."
msgstr ""
"Expose un nouveau style de Vues 'Opérations en masse', afin de "
"sélectionner plusieurs nœuds et leur appliquer des opérations."
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
msgstr "La valeur fournie pour %field n'est pas une URL valide."
msgid ""
"Check this box to hide the \"select all\" checkbox and associated "
"\"select across all pages\" button."
msgstr ""
"Cocher cette case masque la case à cocher \"tout sélectionner\" "
"ainsi que le bouton \"tout sélectionner sur toutes les pages\" "
"associé."
msgid "New?"
msgstr "Nouveau ?"
msgid ""
"There are no objects satisfying the filter settings. Try changing them "
"to get some results."
msgstr ""
"Aucun élément ne satisfait les filtres sélectionnés. Essayez de "
"les changer pour obtenir plus de résultats."
msgid "You must choose an operation to be executed."
msgstr "Vous devez choisir une opération à exécuter."
msgid "The following actions were ignored: %ignored."
msgstr "Les actions suivantes ont été ignorées : %ignored."
msgid "- No operation found in this view -"
msgstr "- Aucune opération trouvée pour cette vue -"
msgid "Emulates the Drupal content administration page."
msgstr "Simule la page d'administration du contenu de Drupal."
msgid "Title contains"
msgstr "Le titre contient"
msgid "Emulates the Drupal user administration page."
msgstr "Simule la page d'administration des utilisateurs de Drupal."
msgid "Are you sure you want to perform %action on selected rows?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment effectuer %action sur les lignes sélectionnées "
"?"
msgid "No results for view %vid."
msgstr "Aucun résultat pour la vue %vid."