# Ukrainian translation of Weather (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Weather (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Real name"
msgstr "Справжнє ім’я"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Display settings"
msgstr "Налаштування відображення"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
msgid "My weather"
msgstr "Моя погода"
msgid "Configure your custom weather block."
msgstr "Настроїти персональний блок погоди."
msgid "Weather: custom user"
msgstr "Погода: персональна"
msgid "Current weather"
msgstr "Поточна погода"
msgid "Temperature: !temperature"
msgstr "Температура: !temperature"
msgid "Wind: !wind"
msgstr "Вітер: !wind"
msgid "Pressure: !pressure"
msgstr "Тиск: !pressure"
msgid "Rel. Humidity: !rel_humidity"
msgstr "Відн. Вологість: !rel_humidity"
msgid "Visibility: !visibility"
msgstr "Видимість: !visibility"
msgid "Reported on:"
msgstr "Звіт від:"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Select a country to narrow down your search."
msgstr "Виберіть країну для звуження пошуку."
msgid "Place"
msgstr "Місце"
msgid "Select a place in that country for the weather display."
msgstr ""
"Виберіть місце в країні для "
"відображення погоди."
msgid "Real name for the selected place"
msgstr "Відображувана назва обраного місця"
msgid "You may enter another name for the place selected above."
msgstr ""
"Ви можете ввести іншу назву місця, "
"обраного вище."
msgid "Display units"
msgstr "Одиниці вимірювань"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid ""
"Optional. In the block, the heavier locations will sink and the "
"lighter locations will be positioned nearer the top. Locations with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Додатково. Більш легкі місця "
"розташування (з меншим значенням ваги) "
"будуть відображатися вище в блоці. "
"Місця розташування з однаковою вагою "
"сортуються за абеткою."
msgid "No data"
msgstr "Дані відсутні"
msgid "Clear sky"
msgstr "Ясно"
msgid "Few clouds"
msgstr "Невелика хмарність"
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Окремі хмари"
msgid "Broken clouds"
msgstr "Хмарно з проясненнями"
msgid "Overcast"
msgstr "Хмарно"
msgid "No significant clouds"
msgstr "Незначна хмарність"
msgid "light rain showers"
msgstr "легені зливові дощі"
msgid "light freezing rain"
msgstr "легкий заморожуючий дощ"
msgid "light rain"
msgstr "легкий дощ"
msgid "heavy rain showers"
msgstr "сильна злива"
msgid "heavy freezing rain"
msgstr "сильний заморожуючий дощ"
msgid "heavy rain"
msgstr "сильний дощ"
msgid "rain showers"
msgstr "зливові дощі"
msgid "freezing rain"
msgstr "заморожуючий дощ"
msgid "rain"
msgstr "дощ"
msgid "Calm"
msgstr "Безвітряно"
msgid "North"
msgstr "Північний"
msgid "Northeast"
msgstr "Північно-східний"
msgid "East"
msgstr "Схід"
msgid "Southeast"
msgstr "Південно-східний"
msgid "South"
msgstr "Південь"
msgid "Southwest"
msgstr "Південно-західний"
msgid "West"
msgstr "Захід"
msgid "Northwest"
msgstr "Північно-західний"
msgid "Variable from !direction_a to !direction_b"
msgstr "Змінний, від !direction_a до !direction_b"
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
msgid "!speed mph"
msgstr "!speed миль/год."
msgid "!speed km/h"
msgstr "!speed км/год"
msgid "gusts up to !speed mph"
msgstr "пориви до !speed миль/год."
msgid "gusts up to !speed km/h"
msgstr "пориви до !speed км/год."
msgid "!pressure inHg"
msgstr "!pressure дюйм рт.ст."
msgid "!pressure hPa"
msgstr "!pressure гПа"
msgid "!visibility miles"
msgstr "!visibility миль"
msgid "!visibility kilometers"
msgstr "!visibility кілометрів"
msgid "Download location for METAR data is not accessible."
msgstr "Джерело даних METAR недоступний."
msgid "administer custom weather block"
msgstr "керувати власним блоком погоди"
msgid "Displays METAR weather data"
msgstr "Відображає дані погоди METAR"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
msgid "METAR data: !metar"
msgstr "Дані METAR: !metar"
msgid "ICAO code"
msgstr "Код ИКАО"
msgid "You can specify which units should be used for displaying the data."
msgstr ""
"Ви можете вибрати одиниці виміру, які "
"будуть використовуватися для "
"відображення даних."
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсія"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
msgid "Wind speed"
msgstr "Швидкість вітру"
msgid "km/h"
msgstr "км/г"
msgid "mph"
msgstr "миль/год"
msgid "Knots"
msgstr "Вузли"
msgid "meter/s"
msgstr "м/с"
msgid "Pressure"
msgstr "Тиск"
msgid "hPa"
msgstr "гПа"
msgid "inHg"
msgstr "дюймів рт.ст."
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт. ст."
msgid "kilometers"
msgstr "кілометри"
msgid "UK miles"
msgstr "Британські милі"
msgid "You can customize the display of the block."
msgstr ""
"Ви можете настроїти відображення "
"блоку."
msgid "Show unconverted METAR data"
msgstr "Відображати неопрацьовані дані METAR"
msgid "Displays the original data of the METAR report."
msgstr "Показує оригінальні дані звіту METAR."
msgid "Show abbreviated wind directions"
msgstr ""
"Відображати скорочення в напрямку "
"вітру"
msgid ""
"Displays abbreviated wind directions like N, SE, or W instead of "
"North, Southeast, or West."
msgstr ""
"Відображає скорочені напрямки вітру, "
"як-от N, SE або W замість півночі, "
"південного сходу чи заходу."
msgid "Show degrees of wind directions"
msgstr "Відображати градуси напрямку вітру"
msgid "Displays the degrees of wind directions, e.g. North (20°)."
msgstr ""
"Відображає градуси в напрямку вітру, "
"напр. Північ (20°)."
msgid "!temperature °F"
msgstr "!temperature °F"
msgid "!temperature °C"
msgstr "!temperature °C"
msgid "N"
msgstr "Н"
msgid "NE"
msgstr "ПнСх"
msgid "E"
msgstr "Сх"
msgid "SE"
msgstr "ПдС"
msgid "S"
msgstr "Пд"
msgid "SW"
msgstr "Пд-З"
msgid "W"
msgstr "Зх"
msgid "NW"
msgstr "Пн-З"
msgid "Variable from !direction_a (!degree_a°) to !direction_b (!degree_b°)"
msgstr ""
"Змінний, від !direction_a (!degree_a°) до !direction_b "
"(!degree_b°)"
msgid "!direction (!degree°)"
msgstr "!direction (!degree°)"
msgid "!speed knots"
msgstr "!speed вузл."
msgid "!speed meter/s"
msgstr "!speed м/c"
msgid "gusts up to !speed knots"
msgstr "пориви до !speed вузл."
msgid "gusts up to !speed meter/s"
msgstr "пориви до !speed м/c"
msgid "!pressure mmHg"
msgstr "!pressure мм рт.ст."
msgid "!rel_humidity%"
msgstr "!rel_humidity%"
msgid "Edit location"
msgstr "Редагувати місце розташування"
msgid "Delete location"
msgstr "Видалити місце розташування"
msgid "Default configuration"
msgstr "Базові налаштування"
msgid "Delete a location from your custom weather block."
msgstr ""
"Вилучити місце розташування з "
"персонального блоку погоди."
msgid ""
"You can add, edit, and delete locations from your custom weather "
"block."
msgstr ""
"Ви можете додавати, видаляти й "
"редагувати місця розташування в "
"персональному блоці погоди."
msgid ""
"Please note that the block will not be shown until you configure at "
"least one location."
msgstr ""
"Урахуйте, що блок не буде відображений "
"доти, поки Ви не настроїте щонайменше "
"одне місце розташування."
msgid "Weather: location of nodes (requires Location module)"
msgstr ""
"Погода: розташування матеріалів "
"(необхідний модуль Місця "
"розташування)"
msgid "Current weather nearby"
msgstr "Поточна погода поблизу"
msgid "Location of this weather station:"
msgstr ""
"Місце розташування даної станції "
"погоди:"
msgid "There are currently no locations."
msgstr "Наразі місця розташування відсутні."
msgid "Create new location"
msgstr "Створити нове місце розташування"
msgid "Use cron to clear the cache once per hour"
msgstr ""
"Використовувати cron для очищення кешу "
"раз на годину"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Конфігурація була успішно збережена."
msgid "The ICAO code is not supported by this module."
msgstr ""
"Даний код ИКАО не підтримується цим "
"модулем."
msgid "The location has been saved."
msgstr "Місце розташування збережене."
msgid "Are you sure you want to delete the location %name?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити місце "
"розташування %name?"
msgid "The location has been deleted."
msgstr "Місце розташування вилучене."
msgid "!distance miles !direction (!degree°)"
msgstr "!distance миль !direction (!degree°)"
msgid "!distance miles !direction"
msgstr "!distance миль !direction"
msgid "!distance kilometers !direction (!degree°)"
msgstr "!distance кілометрів !direction (!degree°)"
msgid "!distance kilometers !direction"
msgstr "!distance кілометрів !direction"
msgid "North-Northeast"
msgstr "Північний - Північно-східний"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Східний - Північно-східний"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Східний - Південно-східний"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Південний - Південно-східний"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Південний - Південно-західний"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Західний - Південно-західний"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Західний - Північно-західний"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Північний - Північно-західний"
msgid "NNE"
msgstr "Пн-Пн-С"
msgid "ENE"
msgstr "С-Пв-С"
msgid "ESE"
msgstr "С-Пд-С"
msgid "SSE"
msgstr "Пд-Пд-С"
msgid "SSW"
msgstr "Пд-Пд-З"
msgid "WSW"
msgstr "З-Пд-З"
msgid "WNW"
msgstr "З-Пн-З"
msgid "NNW"
msgstr "Пн-Пн-З"
msgid "No sunrise today"
msgstr "Сьогодні немає сходу"
msgid "No sunset today"
msgstr "Сьогодні немає заходу"
msgid "Sunrise: !sunrise"
msgstr "Схід: !sunrise"
msgid "Sunset: !sunset"
msgstr "Захід: !sunset"
msgid "Show time of sunrise and sunset"
msgstr "Показувати час сходу й заходу"
msgid "GMT"
msgstr "По Грінвічу"
msgid "@name: !condition, !temperature"
msgstr "@name: !condition, !temperature"
msgid "@name: !condition"
msgstr "@name: !condition"
msgid "Beaufort"
msgstr "шкала Бофорта"
msgid "Show compact block"
msgstr "Показувати компактний блок"
msgid ""
"Displays only the name, condition, and temperature of the weather "
"station."
msgstr ""
"Відображає тільки назву, стан і "
"температуру станції погоди."
msgid "Beaufort !number"
msgstr "!number по шкалі Бофорта"
msgid "gusts up to Beaufort !number"
msgstr "пориви до !number по шкалі Бофорта"
msgid "Installing ICAO data for Weather module."
msgstr "Установити ICAO дані для модуля погоди."
msgid ""
"You can add, edit, and delete locations from system-wide weather "
"blocks. Moreover, you can specify default values for newly created "
"locations."
msgstr ""
"Ви можете додавати, видаляти й "
"редагувати місця розташування в "
"системному блоці погоди. Більше того, "
"Ви можете вказати значення за "
"замовчуванням для знову створюваних "
"місць розташування."
msgid "System-wide block !number"
msgstr "Загальносистемний блок !number"
msgid "Create new location in block !number"
msgstr ""
"Створити нове місце розташування в "
"блоці !number"
msgid "Create new system-wide block"
msgstr ""
"Настроїти загальносистемний блок "
"погоди."
msgid ""
"If you use Drupal's cache, the system weather blocks will not be "
"updated for anonymous users unless the cache is cleared. This happens "
"e.g. when new nodes are created. If you want the system weather blocks "
"to be updated when new weather data is available, you can clear the "
"cache once per hour. Please note that this might slow down your site."
msgstr ""
"Якщо Ви включили кешування Drupal, "
"системний блок погоди не буде "
"обновлятися для анонімних "
"відвідувачів доти, поки кеш не буде "
"очищений. Це відбувається, наприклад, "
"при створенні нових вузлів. Якщо Ви "
"прагнете, щоб системний блок погоди "
"обновлявся при наявності нових "
"погодних даних, Ви можете очищати кеш "
"раз у годину. Будь ласка, урахуйте, що "
"це може сповільнити Ваш "
"ресурс^-ресурс-веб-ресурс."
msgid "Don't display"
msgstr "Не відображати"
msgid "Timezone for sunrise and sunset"
msgstr "Часовий пояс для сходу та заходу сонця"
msgid "Delete a location from a system-wide weather block."
msgstr ""
"Вилучити місце розташування із "
"загальносистемного блоку погоди."