# Bulgarian translation of Weather (6.x-5.9)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Weather (6.x-5.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-04 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Запази настройката"
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Real name"
msgstr "Име"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
msgid "Search"
msgstr "Търси"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки на дисплея"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Тази операция не може да бъде "
"отменена."
msgid "Weather"
msgstr "Времето"
msgid "My weather"
msgstr "Моето Време"
msgid "Configure your custom weather block."
msgstr "Създаване на личен Weather блок."
msgid "Weather: custom user"
msgstr "Времето: персонален"
msgid "Current weather"
msgstr "Текуща прогноза"
msgid "Temperature: !temperature"
msgstr "Температура: !temperature"
msgid "Wind: !wind"
msgstr "Вятър: !wind"
msgid "Pressure: !pressure"
msgstr "Налягане : !pressure"
msgid "Rel. Humidity: !rel_humidity"
msgstr "Отн. Влажност: !rel_humidity"
msgid "Visibility: !visibility"
msgstr "Видимост: !visibility"
msgid "Reported on:"
msgstr "Доклад от:"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Select a country to narrow down your search."
msgstr ""
"Изберете страна, за да ограничите "
"търсенето си."
msgid "Place"
msgstr "Място"
msgid "Select a place in that country for the weather display."
msgstr ""
"Изберете място в страната за "
"показване на времето."
msgid "Real name for the selected place"
msgstr ""
"Показвано име от избраните "
"местоположения"
msgid "You may enter another name for the place selected above."
msgstr ""
"Можете да въведете различно име на "
"местоположението избрано по-горе."
msgid "Display units"
msgstr "Покажи единици"
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
msgid ""
"Optional. In the block, the heavier locations will sink and the "
"lighter locations will be positioned nearer the top. Locations with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"По избор. Повече светлина място "
"(по-малко тегло) ще бъде показан в "
"полето по-горе. Местоположенията с "
"равни тегла са подредени по азбучен "
"ред."
msgid "No data"
msgstr "Няма данни"
msgid "Clear sky"
msgstr "Ясно"
msgid "Few clouds"
msgstr "Разкъсана облачност"
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Променлива облачност"
msgid "Broken clouds"
msgstr "Облачно"
msgid "Overcast"
msgstr "Плътна облачност"
msgid "No significant clouds"
msgstr "Незначителна облачност"
msgid "light rain showers"
msgstr "Слаб дъжд"
msgid "light freezing rain"
msgstr "Слаб дъжд, преминаващ в сняг"
msgid "light rain"
msgstr "Слаб дъжд"
msgid "heavy rain showers"
msgstr "Проливен дъжд"
msgid "heavy freezing rain"
msgstr "Проливен дъжд, преминаващ в сняг"
msgid "heavy rain"
msgstr "Проливен дъжд"
msgid "rain showers"
msgstr "Дъжд"
msgid "freezing rain"
msgstr "Дъжд, преминаващ в сняг"
msgid "rain"
msgstr "Дъжд"
msgid "Calm"
msgstr "Безветрие"
msgid "North"
msgstr "Север"
msgid "Northeast"
msgstr "Североизток"
msgid "East"
msgstr "Изток"
msgid "Southeast"
msgstr "Югоизток"
msgid "South"
msgstr "Юг"
msgid "Southwest"
msgstr "Югозапад"
msgid "West"
msgstr "Запад"
msgid "Northwest"
msgstr "Северозапад"
msgid "Variable from !direction_a to !direction_b"
msgstr "Променлив, от !direction_a до !direction_b"
msgid "Variable"
msgstr "Променлив"
msgid "Download location for METAR data is not accessible."
msgstr "METAR данните не са достъпни."
msgid "administer custom weather block"
msgstr "конфигурирайте лично блок Времето"
msgid "Displays METAR weather data"
msgstr "Показва METAR метеорологични данни"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
msgid "METAR data: !metar"
msgstr "Данни METAR: !metar"
msgid "ICAO code"
msgstr "Код ИКАО"
msgid "You can specify which units should be used for displaying the data."
msgstr ""
"Можете да изберете мерните единици, "
"които ще бъдат използвани за "
"показване на данни."
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
msgid "Celsius"
msgstr "Целзий"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренхайт"
msgid "Wind speed"
msgstr "Скорост на вятъра"
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
msgid "mph"
msgstr "мили/ч"
msgid "Knots"
msgstr "Възли"
msgid "meter/s"
msgstr "м/с"
msgid "Pressure"
msgstr "Налягане"
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
msgid "kilometers"
msgstr "километра"
msgid "UK miles"
msgstr "Брит. мили"
msgid "You can customize the display of the block."
msgstr "Можете да настроите дисплей единица."
msgid "Show unconverted METAR data"
msgstr "Показване на необработените METAR данни"
msgid "Displays the original data of the METAR report."
msgstr "Показва оригиналните METAR данни."
msgid "Show abbreviated wind directions"
msgstr "Покажи намаление посоката на вятъра"
msgid ""
"Displays abbreviated wind directions like N, SE, or W instead of "
"North, Southeast, or West."
msgstr ""
"Показва съкратено имената на посоката "
"на вятъра като С , ЮИ или З вместо "
"север, юг-изток или запад."
msgid "Show degrees of wind directions"
msgstr "Покажи посока на вятъра в градуси."
msgid "Displays the degrees of wind directions, e.g. North (20°)."
msgstr ""
"Показва градуса във вертикално "
"направление, например. Север (20 °)."
msgid "N"
msgstr "С"
msgid "NE"
msgstr "СИ"
msgid "E"
msgstr "И"
msgid "SE"
msgstr "ЮИ"
msgid "S"
msgstr "Ю"
msgid "SW"
msgstr "ЮЗ"
msgid "W"
msgstr "З"
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
msgid "Variable from !direction_a (!degree_a°) to !direction_b (!degree_b°)"
msgstr ""
"Променлив, от !direction_a (!degree_a°) до !direction_b "
"(!degree_b°)"
msgid "!direction (!degree°)"
msgstr "!direction (!degree°)"
msgid ""
"Enter the 4-letter ICAO code of the weather station. If you first need "
"to look up the code, you can use !url_1 or !url_2. Please note that "
"not all stations listed at those URLs are providing weather data and "
"thus may not be supported by this module."
msgstr ""
"Въведете 4-цифрения ИКАО "
"метеорологични станции. Ако ви трябва "
"първо да намерите кода, използвайте! "
"Url_1 или! Url_2. Моля, имайте предвид, че не "
"всички метеорологични станции, "
"описани на тези връзки осигуряват "
"метеорологични данни, така и някои "
"станции не могат да бъдат подкрепени "
"от този модул."
msgid "Edit location"
msgstr "Редактирай местоположение"
msgid "Delete location"
msgstr "Изтрий местоположение"
msgid "Default configuration"
msgstr "Настройки по подразбиране"
msgid "Setup the default configuration for new locations."
msgstr ""
"Конфигурирайте по подразбиране за "
"нови обекти."
msgid "Delete a location from your custom weather block."
msgstr ""
"Премахване на местоположението от "
"личния Weather блок."
msgid ""
"You can add, edit, and delete locations from your custom weather "
"block."
msgstr ""
"Можете да добавяте, изтривате и "
"редактирате местоположението на своя "
"weather блок ."
msgid ""
"Please note that the block will not be shown until you configure at "
"least one location."
msgstr ""
"Имайте предвид, че нито една стойност "
"няма да бъде показана, докато не "
"конфигурирате най-малко едно място."
msgid "Current weather nearby"
msgstr "Текуща прогноза отблизо"
msgid "Location of this weather station:"
msgstr "Метеорологична станция:"
msgid "There are currently no locations."
msgstr "В момента няма обекти."
msgid "Create new location"
msgstr "Създаване на ново място"
msgid "Configure the default location"
msgstr ""
"Задаване на стандартно "
"местоположение"
msgid "Use cron to clear the cache once per hour"
msgstr ""
"Използвайте cron да изчистите кеша на "
"всеки час"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Настройките бяха запазени"
msgid "The ICAO code is not supported by this module."
msgstr ""
"Този ИКАО код не се поддържа от този "
"модул."
msgid "The default configuration has been saved."
msgstr ""
"Настройките по подразбиране са "
"запазени."
msgid "The location has been saved."
msgstr "Местоположението е запазено."
msgid "Are you sure you want to delete the location %name?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете "
"местоположението?"
msgid "The location has been deleted."
msgstr "Местоположението е изтрито."
msgid "North-Northeast"
msgstr "Север-Североизток"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Изток-Североизток"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Изток-Югоизток"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Юг-Югоизток"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Юг-Югозапад"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Запад-Югозапад"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Запад-Северозапад"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Север-Северозапад"
msgid "NNE"
msgstr "ССИ"
msgid "ENE"
msgstr "ИСИ"
msgid "ESE"
msgstr "ИЮИ"
msgid "SSE"
msgstr "ЮЮИ"
msgid "SSW"
msgstr "ЮЮЗ"
msgid "WSW"
msgstr "ЗЮЗ"
msgid "WNW"
msgstr "ЗСЗ"
msgid "NNW"
msgstr "ССЗ"
msgid "No sunrise today"
msgstr "Без изгрев днес"
msgid "No sunset today"
msgstr "Без залез днес"
msgid "Sunrise: !sunrise"
msgstr "Изгрев: !sunrise"
msgid "Sunset: !sunset"
msgstr "Залез: !sunset"
msgid "Show time of sunrise and sunset"
msgstr "Показване на времето на изгрев и залез"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort мащаб"
msgid "Show compact block"
msgstr "Покажи компактен блок"
msgid ""
"Displays only the name, condition, and temperature of the weather "
"station."
msgstr ""
"Показва само името, състоянието, и "
"температурата на метеорологичните "
"станции."
msgid "Beaufort !number"
msgstr "!number Beaufort мащаб"
msgid ""
"You can add, edit, and delete locations from system-wide weather "
"blocks. Moreover, you can specify default values for newly created "
"locations."
msgstr ""
"Можете да добавяте, изтривате и "
"редактирате място в блок системата на "
"времето. Нещо повече, вие можете да "
"определите стойности по подразбиране "
"за нови обекти."
msgid "Weather: system-wide !number"
msgstr "Времето: обща !number"
msgid "System-wide block !number"
msgstr "Общ системен блок !number"
msgid "Create new location in block !number"
msgstr "Създаване на ново място в блока !number"
msgid "Create new system-wide block"
msgstr ""
"Конфигуриране на цялата система блок "
"на времето."
msgid ""
"If you use Drupal's cache, the system weather blocks will not be "
"updated for anonymous users unless the cache is cleared. This happens "
"e.g. when new nodes are created. If you want the system weather blocks "
"to be updated when new weather data is available, you can clear the "
"cache once per hour. Please note that this might slow down your site."
msgstr ""
"Ако сте пуснали кеширане Drupal, "
"системата за блокиране на времето "
"няма да бъде актуализирана за "
"анонимни посетители, докато кеша не се "
"изчисти. Това се случва, например, "
"когато се създават нови възли. Ако "
"искате да актуализите времето с нови "
"метеорологични данни, можете да "
"изчистите кеша веднъж на час. Моля, "
"имайте предвид, че това може да забави "
"вашата система."
msgid "Don't display"
msgstr "Не показвай"
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "Отн. Влажност"
msgid "Displays the time of sunrise and sunset."
msgstr "Покажи времето на изгрев и залез."
msgid "Timezone for sunrise and sunset"
msgstr "Часова зона за изгрева и залеза"
msgid ""
"Choose either Greenwich Mean Time (GMT), Drupal's standard timezone as "
"set in the configuration, or a custom timezone."
msgstr ""
"Изберете време по Гринуич (GMT), "
"инсталирано в зоната на "
"конфигурацията на Drupal или конкретен "
"часови пояс."
msgid ""
"Configure system-wide weather blocks and the default configuration for "
"new locations."
msgstr ""
"Конфигуриране на цялата блок система "
"по подразбиране за ново "
"местоположение."
msgid "Configure a system-wide weather block."
msgstr "Настройка на цялата Weather система."
msgid "Delete a location from a system-wide weather block."
msgstr ""
"Премахване на местоположението от "
"блок времето."
msgid "light blowing snow"
msgstr "Снежни навявания - ниски"
msgid "light low drifting snow"
msgstr "Слаби снежни навявания"
msgid "light snow"
msgstr "Слаб сняг"
msgid "heavy blowing snow"
msgstr "Големи снежни навявания- ниски"
msgid "heavy low drifting snow"
msgstr "Обилен снеговалеж"
msgid "heavy snow"
msgstr "Силен сняг"
msgid "blowing snow"
msgstr "Снежни навявания"
msgid "low drifting snow"
msgstr "Снежни навявания - високи"
msgid "snow"
msgstr "Сняг"
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
msgid "Temperature: !temperature1, feels like !temperature2"
msgstr ""
"Температура: !temperature1, усеща се като "
"!temperature2"
msgid "Weather: location of nodes (requires Location or Node Map module)"
msgstr ""
"Времето: местоположението на възли "
"(модули или модул места)"
msgid "Celsius / Fahrenheit"
msgstr "Целзий / Фаренхайт"
msgid "Fahrenheit / Celsius"
msgstr "Фаренайт / Целзий"
msgid "Show windchill temperature"
msgstr "Покажи температурни рекорди"
msgid ""
"Calculates the temperature resulting from windchill. This is how the "
"temperature feels like
."
msgstr ""
"Изчислени на базата на коефициента "
"при температурни рекорди. Това "
"съотношение показва, усеща се "
"като
."
msgid "The string to search for must be between 3 and 64 characters."
msgstr ""
"Стринга за търсене, трябва да бъде от 3 "
"до 64 символа."
msgid "Your search did not return any results."
msgstr "Вашето търсене не намери резултати."
msgid "Search results for @search
"
msgstr "Резултат от търсенето за @search
"
msgid "Search for a location"
msgstr "Търсене за място"
msgid ""
"Type in an ICAO code, a name, or a country to search for weather "
"conditions at that location."
msgstr ""
"Въведете ИКАО код, името или страната "
"за да видите времето в тази област."
msgid "mist"
msgstr "Мъгла"
msgid "shallow fog"
msgstr "Плитка мъгла"
msgid "partial fog"
msgstr "Частична мъгла"
msgid "patches of fog"
msgstr "Сгъстяваща се мъгла"
msgid "fog"
msgstr "Гъста мъгла"
msgid "smoke"
msgstr "Дим"
msgid "light freezing drizzle"
msgstr "Слаб ръмеж, преминаващ в сняг"
msgid "light drizzle"
msgstr "Слаб ръмеж"
msgid "heavy freezing drizzle"
msgstr "Проливен дъжд, преминаващ в сняг"
msgid "heavy drizzle"
msgstr "Силен ръмеж"
msgid "freezing drizzle"
msgstr "Ръмеж, преминаващ в сняг"
msgid "drizzle"
msgstr "Ръмеж"
msgid "!temperature °F"
msgstr "!temperature °F"
msgid "!temperature_c °C / !temperature_f °F"
msgstr "!temperature_c °C / !temperature_f °F"
msgid "!temperature_f °F / !temperature_c °C"
msgstr "!temperature_f °F / !temperature_c °C"
msgid "!temperature °C"
msgstr "!temperature °C"
msgid "!speed mph"
msgstr "!speed мили/ч"
msgid "!speed knots"
msgstr "!speed възли"
msgid "!speed meter/s"
msgstr "!speed м/с"
msgid "!speed km/h"
msgstr "!speed км/ч"
msgid "gusts up to !speed"
msgstr "порив до !speed"
msgid "!pressure inHg"
msgstr "!pressure inHg"
msgid "!pressure mmHg"
msgstr "!pressure mmHg"
msgid "!pressure kPa"
msgstr "!pressure кПа"
msgid "!pressure hPa"
msgstr "!pressure хПа"
msgid "!rel_humidity %"
msgstr "!rel_humidity %"
msgid "!visibility mi"
msgstr "!visibility мили"
msgid "!visibility km"
msgstr "!visibility км"
msgid "!distance mi !direction (!degree°)"
msgstr "!distance мили !direction (!degree°)"
msgid "!distance mi !direction"
msgstr "!distance мили !direction"
msgid "!distance km !direction (!degree°)"
msgstr "!distance км !direction (!degree°)"
msgid "!distance km !direction"
msgstr "!distance км !direction"
msgid "access weather pages"
msgstr "достъп до времето"
msgid "Search for locations and display their current weather."
msgstr ""
"Търсене за местонахождение и "
"показване на настоящите условия."