# Arabic translation of Webform Patched (6.x-3.13-beta1)
# Copyright (c) 2021 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform Patched (6.x-3.13-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-02 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Save configuration"
msgstr "حفظ الإعدادات"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Markup"
msgstr "ترميز"
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "إضافة"
msgid "Operations"
msgstr "عمليات"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Private"
msgstr "خاص"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
msgid "view"
msgstr "عرض"
msgid "File"
msgstr "ملف"
msgid "Advanced options"
msgstr "الخيارات المتقدمة"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "- None -"
msgstr "- لا شيء -"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Types"
msgstr "الأنواع"
msgid "Multiple"
msgstr "متعدد"
msgid "Category"
msgstr "التصنيف"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Open"
msgstr "مفتوح"
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
msgid "Monday"
msgstr "الاثنين"
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "Format"
msgstr "التنسيق"
msgid "Display"
msgstr "العرض"
msgid "Advanced settings"
msgstr "إعدادات متقدمة"
msgid "results"
msgstr "النتائج"
msgid "Teaser"
msgstr "موجز"
msgid "Component"
msgstr "عنصر"
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
msgid "User ID"
msgstr "معرف المستخدم"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
msgid "Node"
msgstr "العقدة"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"اختياري. في كل قائمة، تترتب الروابط "
"ابتداء بالأخف وانتهاء بالأثقل."
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Submitted"
msgstr "تم الإرسال"
msgid "Year"
msgstr "السنة"
msgid "Submission information"
msgstr "معلومات الإرسال"
msgid "Inline"
msgstr "داخل المحتوى"
msgid "From"
msgstr "من"
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
msgid "Width"
msgstr "العرض"
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل ضروري."
msgid "Textfield"
msgstr "حقل نص"
msgid "Media"
msgstr "ميديا"
msgid "Plain text"
msgstr "نص عادي"
msgid "Month"
msgstr "بالشهر"
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
msgid "Day"
msgstr "باليوم"
msgid "Table"
msgstr "جدول"
msgid "am"
msgstr "ص"
msgid "pm"
msgstr "م"
msgid "Start date"
msgstr "تاريخ البداية."
msgid "End date"
msgstr "تاريخ النهاية."
msgid "Clone"
msgstr "استنساخ"
msgid "Operator"
msgstr "العامل"
msgid "Position"
msgstr "الوضع"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "IP Address"
msgstr "العنوان IP"
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"
msgid "Guam"
msgstr "غوام"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"
msgid "Palau"
msgstr "بالاو"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتو ريكو"
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
msgid "submissions"
msgstr "الإرسالات"
msgid "Countries"
msgstr "الدول"
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
msgid "hour"
msgstr "ساعة"
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
msgid "or"
msgstr "أو"
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
msgid "Completed"
msgstr "تم الإنهاء"
msgid "!name field is required."
msgstr "حقل \"!name\" ضروري."
msgid "Submissions"
msgstr "الإرسالات"
msgid "Analysis"
msgstr "التحليل"
msgid "Clear Form Submissions"
msgstr "مسح إرسالات الاستمارة"
msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد أنك تريد حذف كل إرسالات "
"هذه الاستمارة؟"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الإرسال؟"
msgid "Submitted values are"
msgstr "القيم المرسلة هي"
msgid "webform"
msgstr "استمارة ويب"
msgid "responses"
msgstr "أجوبة"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"أنشئ استمارة جديدة استفتاء يكون متاحا "
"للمستخدمين. يتم حفظ الإرسالات "
"والإحصاءات ويتاح الوصول إليها "
"للمستخدمين المميزين."
msgid "Mandatory"
msgstr "إجباري"
msgid "E-mail to address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المرسل إليه"
msgid "Parent Fieldset"
msgstr "مجموعة الحقول الأم"
msgid "Submission #@sid"
msgstr "الإرسال #@sid"
msgid "Previous submission"
msgstr "الإرسال السابق"
msgid "Next submission"
msgstr "الإرسال التالي"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "تم الإرسال من طرف !name"
msgid "Next Page >"
msgstr "التالي >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< السابق"
msgid "Default value"
msgstr "القيمة الافتراضية"
msgid "Left Blank"
msgstr "متروك فارغا"
msgid "User entered value"
msgstr "أدخل المستخدم قيمة"
msgid "Average submission length in words (ex blanks)"
msgstr ""
"معدل طول الإرسال بالكلمات (الفراغات "
"سابقا)"
msgid "Questions"
msgstr "الأسئلة"
msgid "Above"
msgstr "أعلاه"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Publish"
msgstr "انشر"
msgid "Grid"
msgstr "شبكة"
msgid "Submission settings"
msgstr "إعدادات الإرسال"
msgid "From name"
msgstr "اسم المرسل"
msgid "From address"
msgstr "من العنوان"
msgid "KB"
msgstr "ك.بايت"
msgid "empty"
msgstr "فارغ"
msgid "Values"
msgstr "قيم"
msgid "Print"
msgstr "الطباعة"
msgid "- Select -"
msgstr "- اختر -"
msgid "Submission deleted."
msgstr "تم حذف الإرسال."
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"تم التعرف على اختيار غير مسموح به. من "
"فضلك اتصل بإداري الموقع."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "اختيار %choice غير مسموح به في حقل !name."
msgid "Delete link"
msgstr "رابط الحذف"
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
msgid ""
"There are no submissions for this form. View this "
"form."
msgstr ""
"لا توجد إرسالات لهذه الاستمارة. مشاهدة هذه الاستمارة."
msgid "form"
msgstr "استمارة"
msgid "New component name"
msgstr "اسم المكون الجديد"
msgid "Delete the %name fieldset?"
msgstr "حذف مجموعة الحقول %name؟"
msgid "Showing all results."
msgstr "تظهر كل النتائج"
msgid "@total results total."
msgstr "@total نتائج في المجموع."
msgid "Submissions for this form are closed."
msgstr "الإرسالات في هذه الاستمارة مغلقة."
msgid "You do not have permission to view this form."
msgstr "ليست لديك صلاحية مشاهدة هذه الاستمارة."
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "لقد أرسلت هذه الاستمارة سابقا."
msgid "Form: !form"
msgstr "الاستمارة: !form"
msgid "Form components"
msgstr "مكونات الاستمارة"
msgid "Compact"
msgstr "المدمج"
msgid "Fieldset"
msgstr "مجموعة حقول"
msgid "Textarea"
msgstr "منطقة نص"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"لا يمكن أن يتجاوز !name %max حرفاً إلا أن "
"طوله الحالي %legnth حرفاً."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "اختيار %choice غير مسموح به في حقل %name."
msgid "Form settings"
msgstr "إعدادات الاستمارة"
msgid "E-mails"
msgstr "بريد إلكتروني"
msgid "Webform enables nodes to have attached forms and questionnaires."
msgstr ""
"تمكن Webform العقد من أن تكون لها استمارات "
"واستفتاءات مرتبطة بها."
msgid "Webform settings"
msgstr "إعدادات Webform"
msgid "Edit e-mail settings"
msgstr "تعديل إعدادات البريد الإلكتروني"
msgid "Delete e-mail settings"
msgstr "حذف إعدادات البريد الإلكتروني"
msgid "Other..."
msgstr "آخر..."
msgid "email@example.com"
msgstr "email@example.com"
msgid "Save e-mail settings"
msgstr "حفظ إعدادات البريد الإلكتروني"
msgid "E-mail header details"
msgstr "تفاصيل ترويسة البريد الإلكتروني"
msgid "Delete e-mail settings?"
msgstr "حذف إعدادات البريد الإلكتروني فعلا؟"
msgid "Confirmation message"
msgstr "رسالة التأكيد"
msgid "The form settings have been updated."
msgstr "تم حفظ إعدادات الاستمارة."
msgid "Submission ID"
msgstr "المعرف ID للإرسال"
msgid "Submitted on %date"
msgstr "تم الإرسال في %date"
msgid "You must login to view this form."
msgstr ""
"يجب عليك تسجيل الدخول "
"لمشاهدة هذه الاستمارة."
msgid "Confirmation page"
msgstr "صفحة التاكيد"
msgid "Save component"
msgstr "حفظ المكون"
msgid "The entered date must be @start_date or later."
msgstr ""
"يجب أن يكون التاريخ المدخل @start_date أو ما "
"بعد."
msgid "The entered date must be @end_date or earlier."
msgstr ""
"يجب أن يكون التاريخ المدخل @end_date أو ما "
"قبل."