# Slovak translation of Web Links (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Web Links (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Image size"
msgstr "Veľkosť obrázka"
msgid "weight"
msgstr "váha"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Last updated"
msgstr "Naposledy aktualizované"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "url"
msgstr "url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
msgid "days"
msgstr "dni"
msgid "Site"
msgstr "Stránka"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Sort order"
msgstr "Zoradenie"
msgid "No posts available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne príspevky."
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
msgid "node"
msgstr "obsah"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Link URL"
msgstr "URL adresa"
msgid "List type"
msgstr "Typ zoznamu"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
msgid "Basic settings"
msgstr "Základné nastavenia"
msgid "Last checked"
msgstr "Posledné kontrolované"
msgid "Edit group"
msgstr "Upraviť skupinu"
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
msgid "minutes"
msgstr "minúty"
msgid "Default input format"
msgstr "Predvolený vstupný formát"
msgid "published"
msgstr "zverejnené"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vzory pre nahradenie"
msgid "Long"
msgstr "Dlhý"
msgid "Short"
msgstr "Krátky"
msgid "Link Name"
msgstr "Meno linky"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Zabrániť spamovým odkazom"
msgid "Visit"
msgstr "Navštíviť"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
msgid "Web Links"
msgstr "Linky"
msgid "nid"
msgstr "nid"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "not published"
msgstr "nezverejnené"
msgid "sticky"
msgstr "prilepiť"
msgid "promoted"
msgstr "na titulke"
msgid "Group settings"
msgstr "Nastavenia skupiny"
msgid "Group description"
msgstr "Popis skupiny"
msgid "weeks"
msgstr "týždne"
msgid "Add a new link"
msgstr "Pridať novú linku"
msgid "Weblinks settings"
msgstr "Nastavenia liniek"
msgid "Link Description"
msgstr "Popis linky"
msgid "Vocabulary to use for Weblinks"
msgstr "Slovník použitý pre linky"
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Otvoriť linky v novom okne"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Pokiaľ je povolené, Drupal pridá ku všetkým odkazom "
"rel=\"nofollow\", ktoré znižuje účinnosť spamových odkazov. "
"Poznámka: vyhľadávače potom neprechádzajú ani cez platné "
"odkazy, takže je najlepšie túto možnosť zapnúť iba pre filter "
"pre anonymných používateľov."
msgid "A link with that URL already exists."
msgstr "Linka s touto adresou už existuje."
msgid "Maximum weblinks to display"
msgstr "Maximálny počet zobrazených liniek"
msgid "Update every"
msgstr "Aktualizovať všetky"
msgid "No image"
msgstr "Bez obrázkov"
msgid "Last click"
msgstr "Posledné kliknutia"
msgid "Add a group"
msgstr "Pridať skupinu"
msgid "Link title"
msgstr "Titulok adresy"
msgid "Delete link"
msgstr "Vymazať link"
msgid "The weight of the node."
msgstr "Váha uzla."
msgid "The URL of the Web Link."
msgstr "URL linky."
msgid "The title of the Web Link."
msgstr "Názov linky"
msgid "200 - OK"
msgstr "200 - OK"
msgid "201 - Created"
msgstr "201 - vytvorené"
msgid "204 - No Content"
msgstr "204 - žiadny obsah"
msgid "301 - Moved Permanently"
msgstr "301 - trvale presmerované"
msgid "302 - Found"
msgstr "302 - nájdené"
msgid "303 - See Other"
msgstr "303 - pozri ostatné"
msgid "305 - Use Proxy"
msgstr "305 - použi Proxy"
msgid "306 - (Unused)"
msgstr "306 - (nedefinované)"
msgid "307 - Temporary Redirect"
msgstr "307 - dočasné presmerovanie"
msgid "403 - Forbidden"
msgstr "403 - zakázané"
msgid "404 - Not Found"
msgstr "404 - nenájdené"
msgid "414 - Request-URI Too Long"
msgstr "414 - príliš dlhé"
msgid "415 - Unsupported Media Type"
msgstr "415 - nepodporovaný typ"
msgid "Links page settings"
msgstr "Nastavenia stránky liniek"
msgid "Link settings"
msgstr "Nastavenia linky"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
msgid "Full length"
msgstr "Celá dĺžka"
msgid "Link displays as"
msgstr "Linka zobrazená ako"
msgid "Maximum link title length"
msgstr "Maximálna dĺžka názvu linky"
msgid "Default for URL"
msgstr "Predvolené pre URL"
msgid "Default for description"
msgstr "Predvolené pre popis"
msgid "This will be used as the default input format."
msgstr "Toto bude použité ako predvolený vstupný formát."
msgid "Default."
msgstr "Predvolené."
msgid "Show %name"
msgstr "Zobraziť %name"
msgid "Allow duplicate URLs"
msgstr "Povolené duplikáty liniek"
msgid "Cron interval"
msgstr "Interval cronu"
msgid "Ignore error codes"
msgstr "Ignorovať chybové hlášky"
msgid "\"@url\" does not look like a valid URL."
msgstr "\"@url\" nie je platnou URL linkou."
msgid "These links are not published and need to be reviewed."
msgstr "Tieto linky ešte neboli zverejnené a treba ich prehodnotiť."
msgid "There are no weblinks to display yet."
msgstr "Nenašli sa žiadne linky."
msgid "Group !op"
msgstr "Skupina !op"
msgid "The name of this group."
msgstr "Meno skupiny."
msgid ""
"A description of the group, to be displayed on web links pages and "
"forms."
msgstr ""
"Popis skupiny, ktorý bude zobrazený na stránkach s linkami a vo "
"formulároch."
msgid "Groups are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Skupiny budú zobrazené vzostupne podľa váhy."
msgid "Group image"
msgstr "Obrázok skupiny"
msgid "The image file you wish to associate this group."
msgstr "Obrázok, ktorý cheš priradiť tejto skupine."
msgid "Simple list"
msgstr "Jednoduchý výpis"
msgid "Numbered list"
msgstr "Číslovaný výpis"
msgid "Weblinks"
msgstr "Linky"
msgid "last check"
msgstr "posledná kontrola"
msgid "Weblinks filter"
msgstr "Weblinks filter"
msgid "Allows users to include links with [link: title]."
msgstr "Umožňuje používateľovi vložiť linku s [link: názov]."
msgid "No link found for @title."
msgstr "Nenájdená linka pre @title."
msgid "Before the title"
msgstr "Pred názvom"
msgid "After the title"
msgstr "Za názvom"
msgid "Use image in the link"
msgstr "Použť obrázok ako linku"
msgid "Web Links Filter"
msgstr "Web Links Filter"
msgid "Last status"
msgstr "Posledný status"
msgid "weblinks module installed."
msgstr "modul weblinks je nainštalovaný."
msgid "weblinks module uninstalled."
msgstr "modul weblinks je odinštalovaný."
msgid "Allows users to include links with [link: title]."
msgstr "Umožňuje používateľom vkladať linky s [link: title]."
msgid "Edit link"
msgstr "Upraviť link"
msgid "URL hash"
msgstr "URL hash"