# Chinese, Traditional translation of Wysiwyg (6.x-2.8)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wysiwyg (6.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "使用者介面"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Link"
msgstr "連結"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Center"
msgstr "中間"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Font"
msgstr "字體"
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"
msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Anchor"
msgstr "錨點"
msgid "Menu"
msgstr "選單"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "table"
msgstr "表格"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Bottom"
msgstr "底"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Input format"
msgstr "輸入格式"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Background color"
msgstr "背景色彩"
msgid "Text color"
msgstr "文字顏色"
msgid "Select all"
msgstr "全選"
msgid "Smiley"
msgstr "表情符號"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Create profile"
msgstr "建立設定檔"
msgid "Basic setup"
msgstr "基本設定"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "允許使用者選擇預設值"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "按鈕與外掛"
msgid "Editor appearance"
msgstr "編輯器外觀"
msgid "Toolbar location"
msgstr "工具列位置"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "啟用改變大小按鈕"
msgid "Block formats"
msgstr "區塊格式"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "清理與輸出"
msgid "Verify HTML"
msgstr "驗證 HTML"
msgid "Preformatted"
msgstr "預先格式化"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "轉換 &lt;font&gt; 標籤成為樣式"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "移除斷行"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "套用原始格式"
msgid "Editor CSS"
msgstr "編輯器 CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS 路徑"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS 類別"
msgid "Word count"
msgstr "字數"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
msgid "Insert image"
msgstr "插入圖檔"
msgid "Replace"
msgstr "取代"
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
msgid "Superscript"
msgstr "上標"
msgid "Templates"
msgstr "CCK 內容格式範本"
msgid "Formats"
msgstr "格式"
msgid "Automatic"
msgstr "自動化"
msgid "Show blocks"
msgstr "顯示區塊"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
msgid "Redo"
msgstr "取消復原"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
msgid "Source code"
msgstr "原始碼"
msgid "Subscript"
msgstr "下標"
msgid "Indent"
msgstr "增加縮排"
msgid "Outdent"
msgstr "減少縮排"
msgid "Unlink"
msgstr "取消連結"
msgid "Bullet list"
msgstr "項目清單"
msgid "Blockquote"
msgstr "區塊引用"
msgid "Interface language"
msgstr "介面語言"
msgid "Print"
msgstr "列印"
msgid "Underline"
msgstr "底線"
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
msgid "Ordered list"
msgstr "編號列表"
msgid "Unordered list"
msgstr "無序列清單"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Acronym"
msgstr "字頭語"
msgid "Button alignment"
msgstr "按鈕對齊"
msgid "Example:"
msgstr "範例："
msgid "Citation"
msgstr "引述"
msgid "Function reference"
msgstr "函式參考"
msgid "Numbered list"
msgstr "有序列表"
msgid "Not installed."
msgstr "未安裝。"
msgid "Teaser break"
msgstr "摘要斷行"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%format 的 %editor 設定檔"
msgid "Enabled by default"
msgstr "預設已啟用"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr "使用者的預設編輯器狀態將連結至此設定檔。如果下一個選項被啟動，使用者將能覆寫這些狀態。"
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr "如果被允許，使用者將可以在其自已的使用者帳號設定中選擇自已的編輯器預設狀態。"
msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
msgstr "顯示 <em>啟用 / 停用 豐富文本</em> 切換連結"
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr "這個選項控制編輯器工具列中圖示的排列。"
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"如果已啟用，潛在的惡意碼如 <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"標籤將被從 HTML 內容中移除。"
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"如果已啟用，編輯器將插入 TAB "
"字元於標籤條並防止其他空白字元如 HTML 中的 PRE "
"元素的作用。"
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"如果已啟用，HTML "
"標籤宣告字體大小、字型、字體顏色與字體背景顏色將被行內的 "
"CSS 樣式所取代。"
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr "如果已啟用，編輯器將從內容中移除大部分的斷行。停用這個選項將可避免和其他的輸入篩選器衝突。"
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"如果已啟用，編輯器將重新格式化 HTML "
"原始碼。停用這個選項將可避免和其他的輸入篩選器衝突。"
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"<code>@format-list</code>."
msgstr ""
"逗號分隔 HTML 區塊格式的列表。可能的值： "
"<code>@format-list</code>。"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "使用版型 CSS"
msgid "Define CSS"
msgstr "定義 CSS"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "編輯器預設 CSS"
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"如果 \"定義 CSS\" 在上方被選定，輸入到 CSS "
"檔的路徑或以逗號分隔的 CSS 檔案清單。"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
"/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"選擇性定義 CSS 類別關於 \"字體樣式\" "
"下拉式列表。<br />在每一列中輸人一個類別以格式： "
"!format 。例如：  !example<br /> 如果保持空白，CSS "
"類別自動地從全部已載入的樣式表中匯入。"
msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
msgstr "%format 的 Wysiwyg 設定檔已儲存。"
msgid ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">Download</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">下載</a>)"
msgid ""
"Extract the archive and copy its contents into a new folder in the "
"following location:<br /><code>@editor-path</code>"
msgstr ""
"解壓縮檔案並將其內容複製到一個新的文件夾於下列位置：<br "
"/><code>@editor-path</code>"
msgid ""
"So the actual library can be found at:<br "
"/><code>@library-filepath</code>"
msgstr ""
"所以實際的函式庫可以被找到於：<br "
"/><code>@library-filepath</code>"
msgid "Installation instructions"
msgstr "安裝指引"
msgid ""
"There are no editor libraries installed currently. The following list "
"contains a list of currently supported editors:"
msgstr "目前沒有安裝任何編輯器，下列清單包含目前被支援的編輯器列表："
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "你確定要移除 %name 的 Wysiwyg 設定檔嗎？"
msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
msgstr "%name 的 Wysiwyg 設定檔已刪除。"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Configure client-side editors."
msgstr "配置用戶端編輯器。"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "停用豐富文本"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "啟用豐富文本"
msgid "The version of %editor could not be detected."
msgstr "%editor 的版本無法被偵測出來。"
msgid "The installed version %version of %editor is not supported."
msgstr "已安裝的  %editor 的版本不被支援。"
msgid "Allows users to edit contents with client-side editors."
msgstr "允許使用者以用戶端編輯器來編輯內容。"
msgid "Strike-through"
msgstr "刪除線"
msgid "Align left"
msgstr "置左"
msgid "Align center"
msgstr "置中"
msgid "Align right"
msgstr "置右"
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
msgid "Forecolor"
msgstr "前景顏色"
msgid "Backcolor"
msgstr "背景顏色"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "水平線"
msgid "Paste Text"
msgstr "貼上文字"
msgid "Paste from Word"
msgstr "從 Word 貼上"
msgid "Remove format"
msgstr "刪除格式"
msgid "Character map"
msgstr "字元對照表"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML 區塊格式"
msgid "Font style"
msgstr "字型樣式"
msgid "Create DIV container"
msgstr "建立 DIV 容器"
msgid "FitWindow"
msgstr "全螢幕編輯"
msgid "Check spelling"
msgstr "檢查拼字"
msgid "Autogrow"
msgstr "自動增生"
msgid "Table drag/resize"
msgstr "表格 拖拉/改變大小"
msgid "Table: Cell properties"
msgstr "表格：儲存格屬性"
msgid "Table: Insert row after"
msgstr "表格：插入列於後"
msgid "Table: Insert column after"
msgstr "表格：插入欄於後"
msgid "Table: Insert cell after"
msgstr "表格：插入儲存格於後"
msgid "Table: Delete rows"
msgstr "表格：刪除列"
msgid "Table: Delete columns"
msgstr "表格：刪除欄"
msgid "Table: Delete cells"
msgstr "表格：刪除儲存格"
msgid "Table: Merge cells"
msgstr "表格：合併儲存格"
msgid "Table: Horizontal split cell"
msgstr "表格：水平分割儲存格"
msgid "Sup"
msgstr "上標"
msgid "Sub"
msgstr "下標"
msgid "Clean-up"
msgstr "清除"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
msgid "Advanced horizontal rule"
msgstr "進階水平線"
msgid "Advanced image"
msgstr "進階圖檔"
msgid "Advanced link"
msgstr "進階連結"
msgid "Auto save"
msgstr "自動儲存"
msgid "Context menu"
msgstr "上下文選單"
msgid "Left-to-right"
msgstr "由左至右"
msgid "Right-to-left"
msgstr "由右至左"
msgid "Emotions"
msgstr "表情符號"
msgid "Inline popups"
msgstr "行內彈出式視窗"
msgid "Insert date"
msgstr "插入日期"
msgid "Insert time"
msgstr "插入時間"
msgid "Paste text"
msgstr "貼上文本"
msgid "Abbreviation"
msgstr "縮寫"
msgid "Inserted"
msgstr "已插入"
msgid "Safari compatibility"
msgstr "Safari 相容性"
msgid "Spell check"
msgstr "拼字檢查"
msgid "Font Color"
msgstr "字體顏色"
msgid "Show/hide hidden elements"
msgstr "顯示/隱藏 已隱藏的元素"
msgid "Separate the teaser and body of this content"
msgstr "分隔內容的摘要與內容"
msgid "Break lock"
msgstr "解除鎖定"
msgid "Styles"
msgstr "樣式"
msgid "HTML attributes"
msgstr "HTML 屬性"
msgid "Wysiwyg profiles"
msgstr "Wysiwyg 設定檔"
msgid "Div container"
msgstr "DIV 容器"
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
msgid "Advanced list"
msgstr "進階列表"
msgid "Auto resize"
msgstr "自動調整尺寸"
