# Belarusian translation of Brainstorm profile (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2018 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-11 07:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "User interface"
msgstr "Інтэрфэйс карыстальніка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Development"
msgstr "Распрацоўка"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
msgid "Color"
msgstr "Колер"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Features"
msgstr "Функцыі"
msgid "Webform"
msgstr "Анкета"
msgid "Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
msgid "Direction"
msgstr "Накірунак"
msgid "Warning message"
msgstr "Папярэджанне"
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
msgid "Administration menu"
msgstr "Меню адміністратара"
msgid "Page top"
msgstr "У пачатак старонкі"
msgid "Page bottom"
msgstr "Унізе старонкі"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Бакавая панэль нумар адзін."
msgid "Status message"
msgstr "Паведамленне пра статус"
msgid ""
"The Navigation menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the Navigation menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"Меню Навігацыя утрымлівае "
"спасылкі, разлічаныя на "
"наведвальнікаў сайта. Спасылкі "
"аўтаматычна дадаюцца да меню "
"Navigation некаторымі модулямі."
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню Карыстальнік утрымлівае "
"спасылкі, звязаныя з акаунтам "
"карыстальніка, а таксама спасылку "
"\"Выйсці з сістэмы\""
msgid "The Management menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню Кіраванне утрымлівае "
"спасылкі на адміністратыўныя задачы."
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"На многіх сайтах Галоўнае меню "
"выкарыстоўваецца для паказу асноўных "
"разделаў сайта, і часта ў верхняй "
"навігацыйнай панэлі."
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце асноўныя "
"старонкі для вашага статычнага "
"змесціва, такога як старонка \"Пра нас\""
msgid "Highlighted"
msgstr "Выдзелены"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Другі сайдбар"