# German translation of Campaignion (7.x-1.10)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Campaignion (7.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Bulk edit"
msgstr "Massenverarbeitung"
msgid "Node ID"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "Submission information"
msgstr "Informationen über die Eingabe"
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Widget"
msgstr "Steuerelement"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
msgid "Your email"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Contact ID"
msgstr "Kontakt ID"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Default state"
msgstr "Standardmodus"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
msgid "to"
msgstr "zu"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Less than"
msgstr "Kleiner als"
msgid "or"
msgstr "oder"
msgid "from"
msgstr "von"
msgid "ZIP code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Email confirmation"
msgstr "Bestätigung via E-Mail"
msgid "Street address"
msgstr "Straße und Hausnummer"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Service unavailable"
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid "Illegal information. Data not submitted."
msgstr "Ungültige Informationen. Die Daten wurden nicht gespeichert."
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "is"
msgstr "ist"
msgid "Node Reference"
msgstr "Beitragsreferenz"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "Date range"
msgstr "Zeitspanne"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sprachneutral"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
msgid "Newsletter Subscription"
msgstr "Newsletter-Abo"
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter entfernen"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "other"
msgstr "andere"
msgid "and"
msgstr "und"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "Radios"
msgstr "Optionsfelder"
msgid "If"
msgstr "Wenn"
msgid "Redirect URL"
msgstr "Umleitungs-URL"
msgid "Remove tag"
msgstr "Tag entfernen"
msgid "Add filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
msgid "Save as draft"
msgstr "Als Entwurf speichern"
msgid "Mr"
msgstr "Herr"
msgid "Mrs"
msgstr "Frau"
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "Mobile number"
msgstr "Handy-Nummer"
msgid "View page"
msgstr "Seite anzeigen"
msgid "Thank you page"
msgstr "Danke-Seite"
msgid "Form components"
msgstr "Formularkomponenten"
msgid "No language"
msgstr "Keine Sprache"
msgid "matches"
msgstr "stimmt überein mit"
msgid "Preferred language"
msgstr "Bevorzugte Sprache"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
msgid "Email Newsletter"
msgstr "E-Mail Newsletter"
msgid "subscribed"
msgstr "Abonniert"
msgid "Activity ID"
msgstr "Aktivitäts-ID"
msgid "Add tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
msgid "Newsletter settings"
msgstr "Newsletter-Einstellungen"
msgid "Component value"
msgstr "Komponentenwert"
msgid "Submission ID"
msgstr "Eingaben-ID"
msgid "Label for the checkbox"
msgstr "Beschriftung für das Kontrollkästchen"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Salutation"
msgstr "Anrede"
msgid "Read more about @title"
msgstr "Weiterlesen über @title"
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
msgid "regular expression"
msgstr "regulärer Ausdruck"
msgid "Double opt-in"
msgstr "Double-Opt-In-Verfahren"
msgid "female"
msgstr "weiblich"
msgid "Submission page"
msgstr "Übermittlungsseite"
msgid "RedHen Contact"
msgstr "RedHen Kontakt"
msgid "Webform submission data"
msgstr "Daten einer Webformulareingabe"
msgid "!title: !field"
msgstr "!title: !field"
msgid "CleverReach"
msgstr "CleverReach"
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
msgid "This feature is not implemented yet. Soon to come!"
msgstr "Dieses Feature ist zur Zeit nicht implementiert. Kommt aber bald!"
msgid "male"
msgstr "männlich"
msgid "Yes, I'd like to get email newsletters"
msgstr "Ja, ich möchte den E-Mail Newsletter erhalten"
msgid "Snail Mail Opt-In"
msgstr "Postzusendung"
msgid "Yes, I'd like to get direct mail newsletters"
msgstr "Ja, ich möchte postalische Zusendungen erhalten."
msgid "Direct Mail Newsletter"
msgstr "Postzusendung"
msgid "Supporter Data"
msgstr "Unterstützer/innen-Daten"
msgid "hide translations"
msgstr "Übersetzungen ausblenden"
msgid "Any type"
msgstr "Alle Typen"
msgid "Please use the following format: 16/9/1983"
msgstr "Bitte folgendermaßen eintragen: 16/9/1983"
msgid "Possible spam attempt from @remote !message"
msgstr "Möglicher Spam-Versuch von @remote !message"