# German translation of Campaignion (7.x-2.17-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Campaignion (7.x-2.17-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Bulk edit"
msgstr "Massenverarbeitung"
msgid "Node ID"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"
msgid "Submission information"
msgstr "Informationen über die Eingabe"
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Widget"
msgstr "Steuerelement"
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
msgid "Your email"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Contact ID"
msgstr "Kontakt ID"
msgid "Redirect to"
msgstr "Umleiten an"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
msgid "to"
msgstr "zu"
msgid "API key"
msgstr "API-Key"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "has"
msgstr "hat"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Lists"
msgstr "Listen"
msgid "Less than"
msgstr "Kleiner als"
msgid "or"
msgstr "oder"
msgid "from"
msgstr "von"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "ZIP code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Email confirmation"
msgstr "Bestätigung via E-Mail"
msgid "Street address"
msgstr "Straße und Hausnummer"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Service unavailable"
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid "Illegal information. Data not submitted."
msgstr "Ungültige Informationen. Die Daten wurden nicht gespeichert."
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "is"
msgstr "ist"
msgid "Node Reference"
msgstr "Beitragsreferenz"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "Date range"
msgstr "Zeitspanne"
msgid "Closing"
msgstr "abschließend"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sprachneutral"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter entfernen"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "contains"
msgstr "enthält"
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "other"
msgstr "andere"
msgid "and"
msgstr "und"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
msgid "Delete contact"
msgstr "Kontakt löschen"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "Radios"
msgstr "Optionsfelder"
msgid "If"
msgstr "Wenn"
msgid "Remove tag"
msgstr "Tag entfernen"
msgid "Add filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
msgid "No change"
msgstr "Keine Änderung"
msgid "Save as draft"
msgstr "Als Entwurf speichern"
msgid "yearly"
msgstr "Jährlich"
msgid "monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"
msgid "Mr"
msgstr "Herr"
msgid "Mrs"
msgstr "Frau"
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "Mobile number"
msgstr "Handy-Nummer"
msgid "Petition"
msgstr "Petition"
msgid "View page"
msgstr "Seite anzeigen"
msgid "Thank you page"
msgstr "Danke-Seite"
msgid "Form components"
msgstr "Formularkomponenten"
msgid "No language"
msgstr "Keine Sprache"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "matches"
msgstr "stimmt überein mit"
msgid "does not match"
msgstr "stimmt nicht überein mit"
msgid "Preferred language"
msgstr "Bevorzugte Sprache"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
msgid "Activity ID"
msgstr "Aktivitäts-ID"
msgid "Add tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
msgid "Default layout"
msgstr "Vorgegebene Anordnung"
msgid "Newsletter settings"
msgstr "Newsletter-Einstellungen"
msgid "Component value"
msgstr "Komponentenwert"
msgid "Submission ID"
msgstr "Eingaben-ID"
msgid "Label for the checkbox"
msgstr "Beschriftung für das Kontrollkästchen"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Redirect destination"
msgstr "Ziel der Weiterleitung"
msgid "Salutation"
msgstr "Anrede"
msgid "Read more about @title"
msgstr "Weiterlesen über @title"
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Not selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "regular expression"
msgstr "regulärer Ausdruck"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitätsreferenz"
msgid "Double opt-in"
msgstr "Double-Opt-In-Verfahren"
msgid "female"
msgstr "weiblich"
msgid "Page:"
msgstr "Seite:"
msgid "Submission page"
msgstr "Übermittlungsseite"
msgid "RedHen Contact"
msgstr "RedHen Kontakt"
msgid "!title: !field"
msgstr "!title: !field"
msgid "CleverReach"
msgstr "CleverReach"
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
msgid "This feature is not implemented yet. Soon to come!"
msgstr "Dieses Feature ist zur Zeit nicht implementiert. Kommt aber bald!"
msgid "male"
msgstr "männlich"
msgid "Direct Mail Newsletter"
msgstr "Postzusendung"
msgid "Supporter Data"
msgstr "Unterstützer/innen-Daten"
msgid "hide translations"
msgstr "Übersetzungen ausblenden"
msgid "Any type"
msgstr "Alle Typen"
msgid "Please use the following format: 16/9/1983"
msgstr "Bitte folgendermaßen eintragen: 16/9/1983"
msgid "Node for webform"
msgstr "Beitrag für Webformular"
msgid "Possible spam attempt from @remote !message"
msgstr "Möglicher Spam-Versuch von @remote !message"
msgid ""
"Please click on the button to proceed with the payment. You will be "
"redirected to PayPal."
msgstr ""
"Bitte auf den Button klicken, um mit der Zahlung fortzufahren. Sie "
"werden zu PayPal weitergeleitet."
msgid "campaignion"
msgstr "Campaignion"