# Swiss German translation of CiviCRM Starter Kit (7.x-3.1-rc3)
# Copyright (c) 2013 by the Swiss German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM Starter Kit (7.x-3.1-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swiss German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Startsyte"
msgid "User interface"
msgstr "Aawänder-Oberflächi"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Fliesstext"
msgid "approve"
msgstr "freigäh"
msgid "Username"
msgstr "Aawändername"
msgid "administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Disabled"
msgstr "Abgschaltet"
msgid "Enabled"
msgstr "Ygschaltet"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "cron"
msgstr "Cron"
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "Blaui Lagune (Standard)"
msgid "Ash"
msgstr "Äsche"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgischi Schoggi"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Zitrone-Explosion"
msgid "Cold Day"
msgstr "Chalte Tag"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Grüenstrahl"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterran"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Rosa Plastik"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Glänzigi Tomate"
msgid "File information"
msgstr "Dokumänt Information"
msgid "File"
msgstr "Dokumänt"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erwytereti Ystellige"
msgid "Display settings"
msgstr "Aazeige-Ystellige"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Required"
msgstr "Zwingend"
msgid "Summary"
msgstr "Zämefassig"
msgid "Core"
msgstr "Chärn"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "General discussion"
msgstr "Allgemeini Diskussion"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisiere"
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
msgid "Display"
msgstr "Aazeig"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erwytereti Ystellige"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "theme"
msgstr "Theme"
msgid "Find content"
msgstr "Inhalt finde"
msgid "Database type"
msgstr "Datebanktyp"
msgid "User ID"
msgstr "Aawänder-ID"
msgid "Error"
msgstr "Fähler"
msgid "Content type for child pages"
msgstr "Inhaltstyp für Untersyte"
msgid "Done"
msgstr "Erlediget"
msgid "Year"
msgstr "Johr"
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonimie-Begriffe"
msgid "Site name"
msgstr "Name vo der Websyte"
msgid "Not found"
msgstr "Nid gfunde"
msgid "Host"
msgstr "Rächner"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
msgid "Menu link"
msgstr "Menü-Verwys"
msgid "Feed description"
msgstr "Feed-Beschrybig"
msgid "Revision ID"
msgstr "Revisions-ID"
msgid "Comment ID"
msgstr "Kommentar-ID"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-Alias"
msgid "Poll choices"
msgstr "Umfrage-Antworte"
msgid "Poll votes"
msgstr "Umfrage-Stimme"
msgid "File ID"
msgstr "Dokumänt-ID"
msgid "File name"
msgstr "Dokumäntname"
msgid "File size"
msgstr "Dokumäntgrössi"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vokabular-ID"
msgid "Term ID"
msgstr "Begriff-ID"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adrässe"
msgid "Last login"
msgstr "Letschti Aamäldig"
msgid "Widget type"
msgstr "Widget-Typ"
msgid "Set name"
msgstr "Name setze"
msgid "Original image"
msgstr "Original-Bild"
msgid "Heading"
msgstr "Chopf"
msgid "Warning"
msgstr "Warnig"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Width"
msgstr "Breiti"
msgid "Height"
msgstr "Höchi"
msgid "This field is required."
msgstr "Das Fäld mues usgfüllt wärde."
msgid "Line"
msgstr "Zyle"
msgid "Scale"
msgstr "Grössi"
msgid "Media"
msgstr "Medium"
msgid "Caching"
msgstr "Zwüschespycher"
msgid "Month"
msgstr "Monet"
msgid "Prev"
msgstr "Zrügg"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Processors"
msgstr "Prozässer"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "E gültigi E-Mail-Adrässe ygäh."
msgid "Administer content"
msgstr "Inhalt verwalte"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypte"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nöiseeland"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilie"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgid "Libya"
msgstr "Libye"
msgid "Poland"
msgstr "Pole"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarb"
msgid "Basic"
msgstr "Allgemein"
msgid "Appearance"
msgstr "Darstellig"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderige spychere"
msgid "access denied"
msgstr "Zuegriff verweigeret"
msgid "Install"
msgstr "Installiere"
msgid "Set default"
msgstr "Standardwärt setze"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adrässe"
msgid "Anonymous users"
msgstr "Anonyme Aawänder"
msgid "Clear cache"
msgstr "Zwüschespycher lääre"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Sichtbarkeits-Ystellige"
msgid "Term description"
msgstr "Begriffs-Beschrybig"
msgid "Server settings"
msgstr "Server-Ystellige"
msgid "Germany"
msgstr "Dütschland"
msgid "Logout"
msgstr "Abmälde"
msgid "Default language"
msgstr "Standardsprach"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenie"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
msgid "Austria"
msgstr "Östrych"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaijan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Wyssrussland"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie und Herzegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsle"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman-Insle"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrika"
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Wiehnechts-Insle"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinsle"
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbie"
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinsle"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypere"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechie"
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanischi Republik"
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorial-Guinea"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopie"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
msgid "France"
msgstr "Frankrych"
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesie"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Griecheland"
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinsle"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
msgid "India"
msgstr "Indie"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesie"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtestei"
msgid "Lithuania"
msgstr "Littaue"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxeburg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maledive"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinsle"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanie"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesie"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavie"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holländischi Antille"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonie"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsle"
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördlichi Mariane"
msgid "Norway"
msgstr "Norwege"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nöi Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Philippine"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
msgid "Romania"
msgstr "Rumänie"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabie"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelle"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakei"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenie"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomone"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgie und die Südliche Sandwichinsle"
msgid "Spain"
msgstr "Spanie"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Spitzberge"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
msgid "Sweden"
msgstr "Schwede"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schwyz"
msgid "Syria"
msgstr "Syrie"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesie"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinsle"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigti Arabischi Emirat"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ängland"
msgid "United States"
msgstr "Amerika (USA)"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis und Futuna"
msgid "Yemen"
msgstr "Jeme"
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
msgid "Table prefix"
msgstr "Tabällepräfix"
msgid "Database username"
msgstr "Datebank-Benutzer"
msgid "Database password"
msgstr "Datebank-Passwort"
msgid "Database name"
msgstr "Datebank-Name"
msgid "Port"
msgstr "Aaschluss"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Grössi vom Textfäld"
msgid "Show"
msgstr "Aazeige"
msgid "Key"
msgstr "Taste"
msgid "Enabled languages"
msgstr "Aktivierti Sprache"
msgid "Import OPML"
msgstr "OPML yläse"
msgid "OPML File"
msgstr "OPML-Dokumänt"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "Front page"
msgstr "Ystigssyte"
msgid "Today"
msgstr "Hüt"
msgid "Minimum height"
msgstr "Chlynschti Höchi"
msgid "Minimum width"
msgstr "Chlynschti Breiti"
msgid "Text field"
msgstr "Textfäld"
msgid "Long"
msgstr "Long"
msgid "Short"
msgstr "Short"
msgid "Randomize"
msgstr "Zuefallsgenerator"
msgid "any"
msgstr "irgendeine"
msgid "characters"
msgstr "Buechstabe"
msgid "Su"
msgstr "So"
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
msgid "Tu"
msgstr "Di"
msgid "We"
msgstr "Mi"
msgid "Th"
msgstr "Do"
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
msgid "Info"
msgstr "Information"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Zletscht vor !time usgfüert"
msgid "Site information"
msgstr "Websyte-Informatione"
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alandinsle"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinsle"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
msgid "South Korea"
msgstr "Südkorea"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französischi Südgebiet"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent und d Grenadine"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britischi Jungfere-Insle"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Amerikanischi Jungfere-Insle"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "!name field is required."
msgstr "Ds Fäld !name mues usgfüllt wärde."
msgid "Protected"
msgstr "Gschützt"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitig louft"
msgid "Finished"
msgstr "Abgschlosse"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britischs Territorium im Indische Ozean"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatie"
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonie"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"
msgid "Default time zone"
msgstr "Standard-Zytzone"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Ds Verzeichnis %directory isch nid ume."
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palästina"
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"
msgid "Database host"
msgstr "Datebank-Host"
msgid "Install profile"
msgstr "Profil installiere"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Der Import vo der Übersetzig isch fählgschlage: Datei %filename hed "
"nid chöne gläse wärde."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"D Übersetzigsdatei %filename isch fählerhaft: „msgstr“ i der "
"Zyle %line erwartet, aber nid gfunde."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"D Übersetzigsdatei %filename isch fählerhaft: „msgstr“ i der "
"Zyle %line erwartet, aber nid gfunde."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"D Übersetzigsdatei %filename isch fählerhaft: Syntaxfähler i der "
"Zyle %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"D Übersetzigsdatei %filename isch fählerhaft: Unerwartets "
"„msgid“ i der Zyle %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"D Übersetzigsdatei %filename isch fählerhaft: Unerwartets "
"„msgstr[]“ i der Zyle %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"D Übersetzigsdatei %filename isch fählerhaft: Unerwartets "
"„msgstr“ i der Zyle %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"D Übersetzigsdatei %filename isch fählerhaft: Unerwarteti "
"Zeichechetti i der Zyle %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "D Übersetzigsdatei %filename ändet unerwartet i der Zyle %line."
msgid "Not enabled"
msgstr "Nid aktiviert"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfebeiküste"
msgid "Hong Kong S.A.R., China"
msgstr "Hongkong, China"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macao, China"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"
msgid "Database port"
msgstr "Datebank-Port"
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Save and continue"
msgstr "spychere u wytermache"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Die Optione si nume für wenigi Websyte nötig. Wenn du nid weisch, "
"was do söttisch yträge, bhalt d Standardystellige oder wänd di a dy "
"Webhosting-Aabieter."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Wenn d Datebank uf emene andere Server louft, mues d Serveradresse do "
"yggäh wärde."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Wenn der Datebank-Server uf emene Nid-Standard-Port louft, mues der "
"richtigi Port do yggäh wärde."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Der Datebank-Port mues e Zahl sy."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Läärzeiche sy erloubt; Interpunktione sy mit Usnahm vo Pünkt, "
"Bindestriche und Unterstriche nid erloubt."
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Osttimor"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Es isch e nid erloubti Uswahl entdeckt worde. Tue das am Administrator "
"vo der Websyte mälde."
msgid "Not writable"
msgstr "Nid beschrybbar"
msgid "PHP extensions"
msgstr "PHP-Erwyterige"
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"Ds Verzeichnis %file isch nid vor Änderige geschützt und stellt drum "
"es Sicherheitsrisiko dar. D Berächtigunge vom Verzeichnis müesse uf "
"schrybgeschützt gänderet wärde. "
msgid "Administration pages"
msgstr "Verwaltigssyte"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "PHP DOMDocument Klass"
msgid "Initializing."
msgstr "Initialisierig."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Es isch e Fähler passiert."
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "Bitte gah zur Fählersyte."
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP-Afragestatus"
msgid "Fails"
msgstr "Fählgschlage"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blaui Lagune (Standard)"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Systemvorussetzigs-Problem"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "Der Datebank-Typ, wo d @drupal-Date drin gspycheret wärde."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Der Name vor der Datebank, wo d @drupal-Date drin gspycheret wärde. D "
"Datebank mues uf em Server vorhande sy, bevor @drupal cha installiert "
"wärde."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Wenn d Datebank vo mehrere Awändige benützt wird, gib do e "
"Tabällepräfix wie öppe %prefix für dyni @drupal-Websyte y."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Wähl es Installationsprofil us"
msgid "Choose language"
msgstr "Sprach uswähle"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Drupal innere andere Sprach installiere"
msgid "(built-in)"
msgstr "(ybbauet)"
msgid "No profiles available"
msgstr "Keini Profil verfüegbar"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal isch scho installiert"
msgid ""
"
- To start over, you must empty your existing "
"database.
- To install to a different database, edit the "
"appropriate settings.php file in the sites "
"folder.
- To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
- View your existing site.
"
msgstr ""
"- Zum neu aazfo, mues die jetzigi Datebank gläärt wärde.
"
"- Zum ine anderi Datebank z installiere, muesch d Datei "
"settings.php im Ordner sites ändere.
- Zum e "
"bestehendi Installation z aktualisiere, chasch mit em Update-Skript wytermache.
"
"- Die jetzigi Websyte "
"kontrolliere.
"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Bi der Installation isch e Fähler ufträte."
msgid "Configure site"
msgstr "Syte aapasse"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-Installation isch fertig"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modul %module installiert."
msgid "Choose profile"
msgstr "Profil uswähle"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Vorussetzige überprüefe"
msgid "Set up database"
msgstr "Datebank yrichte"
msgid "Set up translations"
msgstr "Übersetzige yrichte"
msgid "Install site"
msgstr "Syte installiere"
msgid "Finish translations"
msgstr "Übersetzige abschliesse"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "E-Mail-Adrässe vo der Websyte"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Uf dere Websyte wärde Datumsagabe normalerwys i der gwählte Zytzone "
"aazeigt."
msgid "Update notifications"
msgstr "Aktualisierigsbenachrichtigung"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Automatisch uf Aktualisierige prüefe"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name darf nid länger als %max Zeiche sy, isch aber itze %length "
"Zeiche läng."
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Importiere vo der Oberflächeübersetzig"
msgid "Starting import"
msgstr "Import gstartet"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Fähler bym Import vo der Oberflächeübersetzig"
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"Veränderige a Unicode-Zeichechettine wärde so gut wie möglich "
"nachebildet. Installier gschyder d PHP "
"mbstring-Erwyterig für besseri Unicode-Unterstützig."
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"D Überladig vo Funktione für Multibyte-Zeichenchettine isch "
"aktiviert und mues deaktiviert wärde. Überprüef drum d "
"mbstring.func_overload-Ystellig i der php.ini. Meh "
"Informatione findsch i der mbstring-Dokumentation vo "
"PHP."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"D Umwandlig vo Ygabe i Multibyte-Zeichenchettine isch aktiviert und "
"mues deaktiviert wärde. Überprüef drum d "
"mbstring.encoding_translation-Ystellig i der php.ini. Meh "
"Informatione findsch i der mbstring-Dokumentation vo "
"PHP."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"D Umwandlig vo Ygabe i Multibyte-Zeichenchettine isch aktiviert und "
"mues deaktiviert wärde. Überprüef drum d "
"mbstring.http_input-Ystellig i der php.ini. Meh Informatione "
"findsch i der mbstring-Dokumentation vo PHP."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"D Umwandlig vo Usgabe i Multibyte-Zeichenchettine isch aktiviert und "
"mues deaktiviert wärde. Überprüef drum d "
"mbstring.http_output-Ystellig i der php.ini. Meh Informatione "
"findsch i der mbstring-Dokumentation vo PHP."
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP-Erwyterig „mbstring“"
msgid "Base color"
msgstr "Grundfarb"
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"Die PHP-Installation isch z alt. Drupal brucht mindestens PHP "
"%version."
msgid ""
"register_globals is enabled. Drupal requires this "
"configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
"when register_globals is enabled. The PHP manual has "
"instructions for how "
"to change configuration settings."
msgstr ""
"register_globals isch aktiviert. Drupal funktioniert nume, "
"wenn die Funktion abgschaltet isch. Die Websyte chönnti unsicher sy "
"wenn register_globals aktiviert isch. Ds PHP-Handbuech hed en "
"Aleitig für d Änderig vo der "
"Konfiguration."
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP-Spycherlimit"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"D Erhöchig vom PHP-Spycherlimit uf %memory_minimum_limit hilft "
"Fähler während der Installation z vermyde."
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"D Erhöchig vom PHP-Spycherlimit uf %memory_minimum_limit verchlineret "
"d Wahrschynlichkeit vo Fähler während der Aktualisierig."
msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
"or contributed modules."
msgstr ""
"Abhängig vo der Konfiguration cha Drupal mit emene %memory_limit "
"PHP-Spycherlimit usgfüehrt wärde. Es wird aber es PHP-Spycherlimit "
"vo %memory_minimum_limit oder meh empfohle. Bsunders denn, wenn die "
"Websyte eigeti oder zuesätzlichi Modul verwändet."
msgid ""
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr ""
"Tue d Spychergränze dür bearbeite vom Parameter memory_limit i der "
"Datei %configuration-file erhöche und denn der Webserver neu starte "
"(oder wänd di a dy Systemadministrator oder Hosting-Aabieter zur "
"Unterstützig)."
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"Wänd di a dy Systemadministrator oder Hosting-Aabieter wäge der "
"Erhöchig vo der PHP-Spychergränze."
msgid "See the Drupal requirements for more information."
msgstr ""
"Wyteri Informatione si i de Drupal-Systemanforderige z finde."
msgid "Not protected"
msgstr "Ungschützt"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"D Datei %file isch nid vor Veränderige geschützt und isch drum es "
"Sicherheitsrisiko. Die Dateiberächtigung mues uf „nume läse“ "
"gsetzt wärde."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"Meh Informatione gits uf der Handbuech-Syte zur Konfiguration vo Cron-Jobs."
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "Dr Cron isch i letschter Zyt nid usgfüehrt worde."
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Cron-Wartigsufgabe"
msgid "You can run cron manually."
msgstr "Dr Cron cha vo Hand usgfüehrt wärde."
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Is Verzeichnis %directory cha nüt gschrybe wäre."
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"Ds richtige Verzeichnis mues uf der Ystelligssyte für ds Dateisystem "
"aggäh wärde oder d Berächtigunge vom aktuelle Verzeichnis wärde so "
"gänderet, dass me cha dryschrybe."
msgid "Writable (public download method)"
msgstr "Beschrybbar (öffentlichi Download-Methode)"
msgid "Writable (private download method)"
msgstr "Beschrybbar (privati Download-Methode)"
msgid "Database updates"
msgstr "Datebankaktualisierige"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the database update script immediately."
msgstr ""
"Es paar Modul müesse ihres Datebankschema aktualisiere. Ds Skript für d Aktualisierung vo der Datebank "
"müessti drum sofort usgfüehrt wärde."
msgid ""
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
"check, which is a security risk. You must change the "
"$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
msgstr ""
"Ds update.php Skript isch ohni Authentifizierigsüberprüefig für "
"alli zuegänglich und drum es Sicherheitsrisiko. Der Wert "
"$update_free_access sötti i der settings.php wider uf FALSE gänderet "
"wärde."
msgid "Access to update.php"
msgstr "Zuegriff uf update.php"
msgid ""
"This web page allows administrators to register new users. Users' "
"e-mail addresses and usernames must be unique."
msgstr ""
"Uf dere Websyte chöne Administratore nöii Aawänder aalegge. D Näme "
"und E-Mail-Adrässe vo de Aawänder müesse eidütig sy."
msgid ""
"Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to "
"search for a username or e-mail address. For example, one may search "
"for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and "
"\"brenda@example.com\"."
msgstr ""
"Es einfachs Suechmuschter für d Suechi nach emene Aawändername oder "
"ere E-Mail-Adrässe ygäh („*“ cha als Platzhalter verwändet "
"wärde.) Zum Byspil chönnti nach „fr“ gsuecht wärde und Drupal "
"chönnti „franz“, „fritz“ und „frieda@beispiel.ch“ "
"zrügglifere."
msgid "Deleted user: %name %email."
msgstr "Aawänder glöscht: %name (%email)."
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr ""
"Dür Uswähle vo de Berächtigunge für d Rolle dr Zuegriff uf "
"Funktione bestimme."
msgid "Edit role"
msgstr "Rolle bearbeite"
msgid "Manages the user registration and login system."
msgstr "Aawänder-Regischtration und ds Aamäldesystem verwalte."
msgid "Run the clean URL test"
msgstr "Läsbari URLs teschte"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgctxt\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Ds Übersetzigsdokumänt %filename het e Fähler: \"msgctxt\" isch "
"unerwartet uf dr Zyle %line."
msgid "Slate"
msgstr "Schyfer"
msgid "update.php"
msgstr "update.php"
msgid "Database is encoded in UTF-8"
msgstr "D Datebank isch mit UTF-8 codiert"
msgid ""
"Drupal could not determine the encoding of the database was set to "
"UTF-8"
msgstr ""
"Drupal het ned chöne prüefe, öb ds Encoding vo der Datebank UTF-8 "
"isch"
msgid "PostgreSQL has initialized itself."
msgstr "PostgreSQL het sich initialisiert."
msgid "hash"
msgstr "Hash"
msgid "openid"
msgstr "Open-ID"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Du darfsch die syte nid ufrüefe."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "Änderige im Dateisystem erloube"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr "Es schynt wie wenn du wäge me ne Fähler uf die Syte cho wärsch."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Cron could not run because an invalid key was used."
msgstr ""
"Dr Cron het nid chönne usgfüehrt wärde, wel dr Schlüssel nid "
"gültig isch."
msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"Dr Cron het nid chönne usgfüehrt wärde, wel d Syte im Wartigsmodus "
"isch."
msgid "Default country"
msgstr "Standard-Land"
msgid ""
"Check the error messages and proceed with the "
"installation."
msgstr ""
"Bitte prüef die Fählermäldig und due "
"wyterinstalliere."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"Im Dokumänt %settings_file isch ygstellt das @drupal e %driver Server "
"cha bruche. Leider unterstützt dyni jetzigi PHP-Installation dä "
"Datebank-Typ ned."
msgid "Sorry, you must select a language to continue the installation."
msgstr ""
"Exgüsee, du muesch e Sprach uswähle zum mit der Installation "
"wytermache."
msgid ""
"We were unable to find any installation profiles. Installation "
"profiles tell us what modules to enable and what schema to install in "
"the database. A profile is necessary to continue with the installation "
"process."
msgstr ""
"Keis Installations-Profil gfunde. Installations-Profil säge weli "
"Modules sölle ygschaltet wärde und weles Schema i dr Datenbank mues "
"installiert wärde. Es Profil isch zwingend zum mit der Installation "
"wyterzfahre."
msgid "Sorry, the profile you have chosen cannot be loaded."
msgstr "Exgüsee, ds usgwählte Profil cha ned glade wärde."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the online handbook."
msgstr ""
"Alli nötige Änderige am %dir und %file si gmacht, drum söttisch ne "
"itz d Schryb-Berächtigung wägnäh dermit kes Sicherheits-Risiko "
"bestoht. Wenn nid weisch wie, lueg i dr Online-Aleitig."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Chapeau, dys @drupal isch installiert!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Lueg no die Mäldige dobe a bevor dyni nöii "
"Websyte aluegsch."
msgid "Visit your new site."
msgstr "Dyni nöii Websyte aluege."
msgid "Settings file"
msgstr "Ystelligs-Dokumänt"
msgid "The settings file does not exist."
msgstr "Ds Ystelligs-Dokumänt gits ned."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process. Copy the %default_file file to %file. "
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"Der @drupal Installateur brucht es Ystelligs-Dokumänt für d "
"Installation. Am beschte kopiersch ds Dokumänt %default_file und "
"seisch em %file. Meh Details über d Installation vo Drupal findsch im "
"Dokumänt INSTALL.txt."
msgid "The %file file exists."
msgstr "Ds Dokumänt %file gits."
msgid "The settings file is not writable."
msgstr "Ds Ystelligs-Dokumänt isch schrybgschützt."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"consult the online handbook."
msgstr ""
"Der @drupal Installateur brucht Schrybrächt uf em Dokumänt %file "
"während em Installations-Prozäss. Wenn nid weisch wie die Rächt "
"erteilscht, lueg im Online-Handbuech."
msgid ""
"Automated e-mails, such as registration information, will be sent from "
"this address. Use an address ending in your site's domain to help "
"prevent these e-mails from being flagged as spam."
msgstr ""
"Automatischi E-Mails, zum Byspil Registrations-Informatione, wärde "
"mit dere Absänder-Adrässe versändet. Nim en Adrässe vo dr glyche "
"Domäne wie dyni Websyte zum vermyde das die E-Mails als Spam "
"behandlet wärde."
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Konto für d Wartig vo dere Syte"
msgid "Select the default country for the site."
msgstr "Tue ds Land für d Syte uswähle."
msgid "Receive e-mail notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigunge übercho"
msgid ""
"The system will notify you when updates and important security "
"releases are available for installed components. Anonymous information "
"about your site is sent to Drupal.org."
msgstr ""
"Ds System informiert di wenn Aktualisierige und wichtigi "
"Sicherheits-Korrekture für die installierte Sache erhältlich si. "
"Anonymisierti Informatione über dyni Syte wärde a Drupal.org gsändet."
msgid "No pending updates."
msgstr "Kei hängigi Aktualisierige"
msgid "1 pending update"
msgid_plural "@count pending updates"
msgstr[0] "1 hängigi Aktualisierig"
msgstr[1] "@count hängigi Aktualisierige"
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "@current isch gschafft vo @total."
msgid ""
"Failed to run all tasks against the database server. The task %task "
"wasn't found."
msgstr ""
"Nid alli Datebank-Sache hei chöne usgfüehrt wärde. Der Schritt "
"%task isch nid ume."
msgid "Failed to modify %settings. Verify the file permissions."
msgstr ""
"Ds Dokumänt %settings hed ned chöne apasst wärde. Prüef bitte syni "
"Berächtigunge."
msgid "Failed to open %settings. Verify the file permissions."
msgstr ""
"Ds Dokumänt %settings hed ned göffnet wärde. Prüef bitte syni "
"Berächtigunge."
msgid "Required modules"
msgstr "Modul, wo brucht wärde"
msgid "Required modules not found."
msgstr "Modul, wo brucht wärde nid gfunde."
msgid ""
"The following modules are required but were not found. Move them into "
"the appropriate modules subdirectory, such as "
"sites/all/modules. Missing modules: !modules"
msgstr ""
"Die Modul bruchts, aber si si ned ume. Leg se bitte is richtige "
"Modul-Verzeichnis, zum Byspil sites/all/modules. Fählendi "
"Modul: !modules"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "St. Martin (Französische Teil)"
msgid ""
"Drupal could not be correctly setup with the existing database. Revise "
"any errors."
msgstr ""
"Drupal het mit der itzige Datebank nid komplett chöne installiert "
"wärde. Bitte prüef d Fählermäldige."
msgid ""
"The Navigation menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the Navigation menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"Ds Navigations-Menü füehrt d Bsuecher dür d Websyste. Döu "
"Modul lege automatisch nöii Yträg im Navigations-Menü a."
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Im Awänder-Menü si alli Links zum Awänder sym Konto und "
"der Link zum sich abmälde."
msgid "The Management menu contains links for administrative tasks."
msgstr "Im Verwaltigs-Menü sy alli Links für administrativi Ufgabe."
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Ds Houpt-Menü wird hüfig brucht zum zwüsche de Bereiche vo "
"dr Websyte z wächsle, hüfig als Houptnavigation im Chopfbereich."
msgid ""
"If the site is experiencing problems with permissions to content, you "
"may have to rebuild the permissions cache. Rebuilding will remove all "
"privileges to content and replace them with permissions based on the "
"current modules and settings. Rebuilding may take some time if there "
"is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding "
"has completed, content will automatically use the new permissions."
msgstr ""
"Wenn d Syte Problem mit Berächtigunge uf Inhalt het, muesch der "
"Berächtigungs-Cache ernöiere. D Ernöierig löscht alli "
"Berächtigunge und ersetzt se mit Berächtigunge basierend uf de "
"aktuelle Modul und Ystellige. D Ernöierig duret es Zytli wenns vil "
"Inhalt oder komplexi Berächtigungs-Ystellige git. Wenn d Ernöierig "
"abgschlosse isch, brucht der Inhalt automatisch die nöie "
"Berächtigunge."
msgid "Node Access Permissions"
msgstr "Zuegriffs-Berächtigunge uf Nodes"
msgid ""
"The testing framework could not be installed because the PHP cURL library is not available."
msgstr ""
"D PHP Bibliothek cURL isch nid ume, drum het "
"ds Test-Framework nid chöne installiert wärde."
msgid ""
"The testing framework could not be installed because the PHP hash extension is disabled."
msgstr ""
"D PHP Erwyterig hash isch abgschaltet, drum "
"het ds Test-Framework nid chöne installiert wärde."
msgid "PHP open_basedir restriction"
msgstr "PHP open_basedir Yschränkig"
msgid ""
"Your password is not saved in the database and is only used to "
"establish a connection."
msgstr ""
"Dys Passwort wird ned i der Datebank gspycheret, sondern nume für d "
"Verbindig brucht."
msgid ""
"The connection will be created between your web server and the machine "
"hosting the web server files. In the vast majority of cases, this will "
"be the same machine, and \"localhost\" is correct."
msgstr ""
"D Verbindig wird zwüsche dym Webserver und em Rächner, wo d Dateie "
"sy, härgstellt. Meistens isch das der glychi Computer und "
"\"localhost\" isch drum richtig."
msgid "%profile_name (%profile-%version)"
msgstr "%profile_name (%profile-%version)"
msgid "more information"
msgstr "meh Informatione"
msgid ""
"The phpinfo() function has been disabled for security reasons. To see "
"your server's phpinfo() information, change your PHP settings or "
"contact your server administrator. For more information, Enabling and disabling phpinfo() handbook page."
msgstr ""
"D Funktion phpinfo() isch us Sicherheitsgründ abgschaltet worde. Zum "
"phpinfo() Informatione vom Server z gseh, muesch dyni PHP-Ystellige "
"ändere oder di bim Server-Administrator mälde. Meh Informatione "
"über ds Y- und Usschalte vo phpinfo() im "
"Handbuech."
msgid "To run cron from outside the site, go to !cron"
msgstr ""
"Zum dr Cron vo extern ufzurüefe, dä Link ufrüefe !cron"
msgid ""
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
"the directory and modify its permissions manually or ensure that the "
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
"information, see INSTALL.txt or the online "
"handbook."
msgstr ""
"Dr automatischi Versuech, dä Ordner z erstelle isch fählgschlage, "
"viellicht wäge Berächtigungs-Problem. Zum mit der Installation "
"wyterzmache, cha dr Ordner manuell erstellt und syni Berächtigunge "
"apasst wärde oder d Berächtigunge müesse so apasst wärde, das ds "
"Installationsprogramm ne automatisch che erstelle. Für meh "
"Informatione, lueg i dr Datei INSTALL.txt oder im Online Handbuech."
msgid "Basic page"
msgstr "Basis-Syte"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Basis-Syte si guet für statischi Syte, zum Byspil es "
"Impressum."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "Tags wäre brucht zum Inhalt zum glyche Thema z kategorisiere."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Gib e mit Komma trennti Liste vo Begriffe y zum d Inhält vo dynere "
"Syte z kategorisiere."
msgid "Content width"
msgstr "Inhaltsbreiti"
msgid "Fluid width"
msgstr "Flexibli Breiti"
msgid "Fixed width"
msgstr "Feschti Breiti"
msgid ""
"Specify whether the content will wrap to a fixed width or will fluidly "
"expand to the width of the browser window."
msgstr ""
"Festlegge, öb der Inhalt mit feschter Breiti umbricht oder öb er "
"sich flexible am Browser-Fäischter aapasst."
msgid ""
"1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible "
"skipped)"
msgid_plural ""
"@count pending updates (@number_applied to be applied, "
"@number_incompatible skipped)"
msgstr[0] ""
"1 hängigi Aktualisierig (@number_applied zum installiere, "
"@number_incompatible übersprunge)"
msgstr[1] ""
"@count hängigi Aktualisierige (@number_applied zum installiere, "
"@number_incompatible übersprunge)"
msgid "Table %name already exists."
msgstr "D Tabälle %name gits scho."
msgid ""
"Drupal requires you to enable the PHP extensions in the following list "
"(see the system requirements page "
"for more information):"
msgstr ""
"Drupal brucht zwingend die ufglistete PHP-Erwyterige (lueg uf der System-Aforderigs-Syte für meh "
"Informatione):"
msgid "Database support"
msgstr "Datebank-Unterstützig"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common PDO database "
"extensions. Check with your hosting provider to see if they support "
"PDO (PHP Data Objects) and offer any databases that Drupal supports."
msgstr ""
"Dy Webserver schynt keini vo de bekannte PDO-Erwyterige z "
"unterstütze. Klär mit dym Hosting-Provider, öb syni Server PDO (PHP "
"Data Objects) unterstütze und eini vo de Datebanke wo Drupal unterstützt."
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services. If you are certain that Drupal can access web pages but you "
"are still seeing this message, you may add "
"$conf['drupal_http_request_fails'] = FALSE;
to the bottom "
"of your settings.php file."
msgstr ""
"Dyni System- oder Netzwärch-Konfiguration verbietet Drupal der "
"Zuegriff uf anderi Websyte, was en ygschränkti Funktionalität "
"bedütet. Das cha a der Webserver-Konfiguration oder de PHP-Ystellige "
"ligge und sötti behobe wärde, dermit Informatione über "
"Aktualisierige und Feeds chöi abeglade wärde, OpenID-Amäldig oder "
"anderi Netzwärch-abhängigi Dienste loufe. Wenn sicher bisch, das "
"Drupal Websyte cha ufrüefe aber die Mäldig immer noch chunnt, chasch "
"am Schluss vo der Datei settings.php "
"$conf['drupal_http_request_fails'] = FALSE;
yneschrybe."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Artikel si guet für Inhalt wo sich loufend änderet, zum "
"Byspil Nöigkeite, Pressemäldige oder e Blog."
msgid "Main background"
msgstr "Houpt-Hintergrund"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Randspalte-Hintergrund"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Randspalte-Ränder"
msgid "Footer background"
msgstr "Fuesszyle-Hintergrund"
msgid "Plum"
msgstr "Pfluume"
msgid "@name requires at least PHP @version."
msgstr "@name brucht mindestens PHP @version."
msgid "Unresolved dependency"
msgstr "Nid erfüllti Abhängigkeit"
msgid "@name requires this module."
msgstr "@name brucht das Modul."
msgid ""
"@name requires this module and version. Currently using @required_name "
"version @version"
msgstr ""
"@name brucht das Modul i dere Version. Im Momänt isches "
"@required_name Version @version"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Titel und Motto"
msgid "Firehouse"
msgstr "Füürwehr"
msgid "Ice"
msgstr "Ysch"
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The "
"table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Dä Datebank-Tabälle-Präfix wo du ygäh hesch, %prefix, isch "
"ungültig. Är darf nume Buechstabe, Pünkt und Underlines enthalte."
msgid "Default settings file"
msgstr "Standard-Ystelligs-Dokumänt"
msgid "The default settings file does not exist."
msgstr "Ds Standard-Ystelligs-Dokumänt gits nid."
msgid ""
"The @drupal installer requires that the %default-file file not be "
"modified in any way from the original download."
msgstr ""
"Ds @drupal Installationsprogramm mags ned verlyde wenn d %default-file "
"Datei veränderet wird."
msgid ""
"Your PHP configuration only supports a single database type, so it has "
"been automatically selected."
msgstr ""
"Dyni PHP-Konfiguration unterstützt nume ei einzige Datebank-Typ, drum "
"isch dä automatisch usgwählt worde."
msgid ""
"Failed to connect to your database server. The server reports the "
"following message: %error.- Is the database server "
"running?
- Does the database exist, and have you entered the "
"correct database name?
- Have you entered the correct username "
"and password?
- Have you entered the correct database "
"hostname?
"
msgstr ""
"Verbindig zum Datebank-Server fählgschlage. Der Server mäldet "
"folgendi Nachricht: %error. - Louft dr "
"Datebank-Server?
- Gits d Datebank und hesch der richtigi Name "
"ygäh?
- Hesch Benutzername und Passwort richtig "
"ygäh?
- Hesch der richtigi Datebankserver-Name ygäh?
"
msgid ""
"The version of PHP you are using has known issues with PostgreSQL. You "
"need to upgrade PHP to 5.2.11, 5.3.1 or greater."
msgstr ""
"Die Version vo PHP wo du benützisch hed bekannti Problem mit "
"PostgreSQL. Du muesch PHP uf Version 5.2.11, 5.3.1 oder höcher "
"aktualisiere."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Es Bild zum Artikel übermittle."
msgid "The settings file is writable."
msgstr "Ds Ystelligs-Dokumänt isch beschrybbar."
msgid "The settings file is owned by the web server."
msgstr "Dr Webserver isch Bsitzer vom Ystelligs-Dokumänt (Berächtigung)."
msgid ""
"The @drupal installer failed to create a settings file with proper "
"file ownership. Log on to your web server, remove the existing %file "
"file, and create a new one by copying the %default_file file to %file. "
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt. If you have problems with the "
"file permissions on your server, consult the online handbook."
msgstr ""
"Ds @drupal Installationsprogramm hed ke Ystelligs-Datei mit korrektem "
"Datei-Inhaber chönne alege. Mäld dy a dym Webserver a, lösch die "
"bestehendi Datei %file und mach e Kopie vo dr Datei %default_file mit "
"em Name %file. Meh Details über d Installation vo Drupal fingsch i "
"der Datei INSTALL.txt. Wenn Problem mit "
"de Datei-Berächtigunge uf dym Server hesch, lueg im Online-Handbuech."
msgid "Invalid merge query: no conditions"
msgstr "Ungültigi Vereinigungs-Abfrag: keini Bedingige"
msgid "This function can only be used to delete fields without data"
msgstr "Die Funktion cha nume brucht wäre zum Fälder ohni Date z lösche."
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP 5.2.5, "
"or PHP @version with the htmlspecialchars security patch backported."
msgstr ""
"Dyni PHP-Installation isch z alt. Drupal brucht zmingscht PHP 5.2.5, "
"oder PHP @version mit em Htmlspecialchars-Sicherheits-Patch."
msgid ""
"Your web server does not appear to support PDO (PHP Data Objects). Ask "
"your hosting provider if they support the native PDO extension. See "
"the system requirements page for more "
"information."
msgstr ""
"Dy Webserver schynt PDO (PHP Data Objects) nid z unterstütze. Frag bi "
"dym Hosting-Provider öb der Server di nativi PDO-Erwyterig "
"unterstützt. Lueg uf der System-Aforderigs-Syte "
"für meh Informatione."
msgid ""
"Your web server seems to have the wrong version of PDO installed. "
"Drupal 7 requires the PDO extension from PHP core. This system has the "
"older PECL version. See the system requirements "
"page for more information."
msgstr ""
"Dy Webserver schynt die falschi Version vo PDO installiert z ha. "
"Drupal 7 brucht d PDO-Erwyterig vom PHP-Chärn. Dy Server het di alti "
"PECL-Version installiert. Lueg uf der System-Aforderigs-Syte für meh Informatione."
msgid ""
"The database version %version is less than the minimum required "
"version %minimum_version."
msgstr ""
"D Datebank-Version %version isch z alt. Es mues mindestens "
"%minimum_version si."
msgid "Next steps"
msgstr "Nächschti Schritt"
msgid "@driver_name settings"
msgstr "@driver_name Ystellige"
msgid "MySQL, MariaDB, or equivalent"
msgstr "MySQL, MariaDB oder glychwärtig"
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
msgid "Database file"
msgstr "Datebank-Dokumänt"
msgid ""
"The absolute path to the file where @drupal data will be stored. This "
"must be writable by the web server and should exist outside of the web "
"root."
msgstr ""
"Der absoluti Pfad zum Ordner wo d Date vo @drupal dspycheret wärde. "
"Dä Ordner mues vom Webserver chönne beschribe wärde und darf nid im "
"Webroot sy."
msgid "The directory you specified is not writable by the web server."
msgstr "I ds agähne Verzeichnis cha der Webserver nid schrybe."
msgid "Database system"
msgstr "Datenbank-System"
msgid "Database system version"
msgstr "Datenbank-Systemversion"
msgid ""
"The %setting setting is currently set to '%current_value', but needs "
"to be '%needed_value'. Change this by running the following query: "
"!query"
msgstr ""
"D Ystellig %setting het im Momänt der Wärt '%current_value', aber "
"söt der Wärt '%needed_value' ha. Du chasch das ändere idäm die "
"folgendi Abfrag usfüehrsch: !query"