# Hungarian translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Expanded"
msgstr "Nyitott"
msgid "Input format"
msgstr "Beviteli forma"
msgid "Global settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Alapértelmezett állapot"
msgid "Basic setup"
msgstr "Alapvető beállítások"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnév"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Egyszerű szövegszerkesztő kapcsoló mutatásának "
"engedélyezése/tiltása"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Szerkesztő megjelenése"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Tisztítás és kimenet"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Szerkesztő CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS útvonal"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Meg kell adni a profil nevet."
msgid "filters"
msgstr "szűrők"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr "Induljon az eszköztár kinyitva"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr "Az eszköztár induljon kinyitva, vagy összecsukva."
msgid "File browser settings"
msgstr "A fájlböngésző beállításai"
msgid "Collapsed"
msgstr "Összecsukott"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "or"
msgstr "vagy"
msgid "Path Filter"
msgstr "Útvonalszűrő"
msgid "Line break converter"
msgstr "Sortörés-átalakító"
msgid "API documentation"
msgstr "API-dokumentáció"
msgid "Input formats"
msgstr "Beviteli formák"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
msgid "Skin"
msgstr "Smink"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
msgid "clone"
msgstr "klónozás"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSS szűrő"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSS szűrő."
msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
msgstr ""
"Ha a váltás engedélyezett, akkor a felugró ablakot le kell "
"tiltani."
msgid ""
"CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to "
"\"define css\" mode."
msgstr ""
"A CSS útvonal nem üres. Át kell állítani a „Szerkesztő CSS” "
"lehetőséget a „CSS megadása” módra."
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "Az idézőjel nem megengedett a CSS útvonalban."
msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
msgstr ""
"Érvényes útvonalat kell megadni, melyet nem szabad idézőjelek "
"közé tenni."
msgid "Double quotes are not allowed in path."
msgstr "Az idézőjel nem megengedett az útvonalban."
msgid ""
"Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no "
"semicolon at the end of list expected)."
msgstr ""
"Meg kell adni a HTML betűformátumok érvényes, pontosvesszővel "
"elválasztott listáját (a lista végén nem szükséges "
"pontosvessző)."
msgid "Path to uploaded files is required."
msgstr "A feltöltött fájlokhoz útvonal szükséges."
msgid "Absolute path to uploaded files is required."
msgstr "A feltöltött fájlokhoz abszolút útvonal szükséges."
msgid "Create global profile"
msgstr "Globális profil létrehozása"
msgid "Update global profile"
msgstr "Globális profil frissítése"
msgid "create a new profile"
msgstr "egy új profil létrehozása"
msgid "create the global profile"
msgstr "globális profil létrehozása"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Váltás az egyszerű szerkesztőre"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Váltás a szövegszerkesztőre"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using "
"toggle or popup window."
msgstr ""
"Alapértelmezésben lehessen engedélyezni vagy letiltani a "
"szerkesztőt a szövegdoboz mezőkön? Ha tiltott, a szerkesztő "
"maradthat engedélyezve a kapcsolót használva, vagy felugró "
"ablakban."
msgid ""
"If this option is enabled a link to a popup window will be used "
"instead of a textarea replace."
msgstr ""
"Ha ez a lehetőség engedélyezett, akkor egy felugró ablakra mutató "
"hivatkozás lesz használva a szövegdoboz lecserélése helyett."
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Nyelv automatikus felismerése"
msgid "Use auto detect user language feature."
msgstr "A felhasználói felület nyelvének automatikus felismerése."
msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%."
msgstr "Meg kell adni egy érvényes szélességet. Például: 400 vagy 100%"
msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
msgstr ""
"A globális profil már létezik. Csak egy globális profil "
"engedélyezett."
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Rendszerútvonal a privát könyvtárhoz: !system_path."
msgid "Security filters"
msgstr "Biztonsági szűrök"
msgid ""
"Please choose carefully all filters that protect your content "
"(probably not all filters listed below are security filters)."
msgstr ""
"Gondosan ki kell választani minden szűrőt, amely megvédi a "
"tartalmat (valószínűleg nem az összes lent felsorolt szűrő "
"biztonsági szűrő)."
msgid "Security settings"
msgstr "Biztonsági beállítások"
msgid "Choose a default skin."
msgstr "Alapértelmezett megjelenés kiválasztása."
msgid "Enter mode"
msgstr "Enter mód"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Shift + Enter mód"
msgid "Font formats"
msgstr "Betűtípus formátumok"
msgid ""
"Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgstr ""
"A HTML betűformátumok pontosvesszővel elválasztott listája. A "
"megengedett értékek: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Előre megadott stílusok"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Előre megadott stílusok útvonala"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Útvonal a feltöltött fájlokhoz"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Abszolút útvonal a feltöltött fájlokhoz"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Hivatkozás csak útvonalakhoz"
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr "Path Filter és Link To Content integráció"
msgid "Link To Content"
msgstr "Hivatkozás a tartalomra"
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "Egyéni javascript beállítás"
msgid "Width in pixels or percent. Example: 400 or 100%."
msgstr "Szélesség képpontban vagy százalékban. Például 400 vagy 100%."
msgid "Use theme css"
msgstr "Smink CSS-ének használata"
msgid "Define css"
msgstr "CSS megadása"
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Ez a profilnév foglalt. Másik nevet kell megadni."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"A profilnévnek egyedinek kell lennie. Ezzel a névvel már létezik "
"profil."
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Hibaelhárítás"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Képek és fájlok feltöltése"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Három módon lehet fájlokat feltölteni:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Az upload modul használatával."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Formázottszöveg-szerkesztő beállításai"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Szövegszerkesztő beállítása."
msgid "Available wildcard characters:"
msgstr "Elérhető helyettesítő karakterek:"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr ""
"A feltöltött fájlok útvonala relatívan megadva a gyökérhez "
"képest."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr ""
"Azt kapod, amit látsz (angolul What You See Is What You Get, "
"azaz WYSIWYG)"
msgid "official project page"
msgstr "hivatalos projekt oldal"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Add new CKEditor profile"
msgstr "Új CKEditor profil hozzáadása"
msgid "Clone CKEditor profile"
msgstr "CKEditor profil másolása"
msgid "Edit CKEditor profile"
msgstr "CKEditor profil szerkesztése"
msgid "Delete CKEditor profile"
msgstr "CKEditor profil törlése"
msgid "Add CKEditor Global profile"
msgstr "Általános CKEditor profil hozzáadása"
msgid "Edit CKEditor Global profile"
msgstr "Általános CKEditor profil szerkesztése"
msgid "CKEditor was not found at %sourcepath"
msgstr "A CKEditor nem található %sourcepath útvonalon"
msgid "CKEditor version could not be determined"
msgstr "Nem állapítható meg a CKEditor verziója"
msgid ""
"You are using a feature that requires $cookie_domain to be set, but it "
"is not set in your settings.php (CKFinder is enabled in the !profile "
"profile)."
msgstr ""
"A használni kívánt funkció $cookie_domain beállítását "
"igényli, ami azonban jelenleg nincs megadva a settings.php fájlban. "
"(A CKFinder engedélyezett !profile
profilban.)"
msgid ""
"Some features are disabled because you're using an older version of "
"CKEditor, please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)."
msgstr ""
"Néhány funkció le van tiltva, mert a CKEditor egy korábbi "
"verziója van telepítve. A 3.1-es, vagy újabb verzió telepítése "
"szükséges."
msgid ""
"!ckfinder is not installed correctly: !config not found. Make sure "
"that you have uploaded all files or didn't remove that file "
"accidentally."
msgstr ""
"A !ckfinder
telepítése hibás: !config
nem "
"található. Valamennyi szükséges fájl helyes feltöltésének "
"ellenőrzése szükséges."
msgid "CKEditor needs read permission to !config."
msgstr ""
"A CKEditornak !config
írási jogosultságára van "
"szüksége."
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "CKEditor Globális profil"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a felhasználók személyre szabhassák a "
"CKEditor megjelenését"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "A CKEditor biztonsági szűrői mindig alkalmazva legyenek."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"A biztonsági szűrők csak akkor legyenek alkalmazva, ha a "
"CKEditor automatikusan elindul."
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "A CKEditor használata felugró ablakban."
msgid "CKEditor default"
msgstr "CKEditor alapértelmezés"
msgid "Select manually"
msgstr "Kézi kiválasztás"
msgid "Color module: base"
msgstr "Color modul: alap"
msgid "Color module: top"
msgstr "Color modul: teteje"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "Color modul: alja"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "A CKEditor felületének nyelve."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "ckeditor.styles.js használata a sminkből"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "ckeditor.styles.js útvonala"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr "A fájlok feltöltéséhez használt fájlböngésző kiválasztása."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr "A képek feltöltéséhez használt fájlböngésző kiválasztása."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "A CKEditor útvonala"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "A CKEditor helyi útvonala"
msgid "for developers only"
msgstr "csak fejlesztőknek"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "A CKEditor honlapja"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "CKEditor-smink kiválasztása."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Bevezető elválasztó beszúrása"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Oldaltörés beszúrása"
msgid "the list of common problems"
msgstr "a gyakori hibák listája."
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Balról jobbra"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Jobbról balra"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "Egyéni formázási beállítások használata"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "Egyéni formázási beállítások"
msgid ""
"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
"(!theme)."
msgstr ""
"Rendelkezésre álló helykitöltők: :!h – hostnév (!host).!t – "
"smink útvonala (!theme)."
msgid "CKFinder settings"
msgstr "CKFinder beállítások"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Beillesztés egyszerű szövegként kényszerítése"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a beillesztéskor a HTML tartalom automatikusan "
"egyszerű szöveggé lesz átalakítva."
msgid "Spell checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a szerkesztő betöltése után a SCAYT (Spell "
"Check As You Type) automatikusan be lesz kapcsolva."
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "CKEditor elérésének kezelése"
msgid "Customize CKEditor appearance"
msgstr "A CKEditor megjelenésének testreszabása"
msgid "CKFinder access"
msgstr "CKFinder hozzáférés"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea."
msgstr ""
"Mutassa-e a szövegdoboz alatt a szövegszerkesztő "
"tiltását/engedélyezését."
msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
msgstr "Hasznos hivatkozások: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
msgid "Developer's Guide"
msgstr "Fejlesztői dokumentáció"
msgid "User's Guide"
msgstr "Felhasználói kézikönyv"
msgid "Content Authoring"
msgstr "Tartalom előállítás"
msgid "!data"
msgstr "!data"