# Polish translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.16)
# Copyright (c) 2021 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Administer"
msgstr "Administruj"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Include"
msgstr "Uwzględnij"
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięte"
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Input format"
msgstr "Format wprowadzania"
msgid "Global settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "help"
msgstr "pomoc"
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Domyślny stan"
msgid "Basic setup"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "Profile name"
msgstr "Nazwa profilu"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Role, które mogą używać tego profilu"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Wygląd edytora"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Porządkowanie i wyjście"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Edytor CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Musisz podać nazwę profilu."
msgid "filters"
msgstr "filtry"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Ustawienia widoczności"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Minimalna liczba wierszy"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Użyj trybu uwzględniania lub ignorowania"
msgid "File browser settings"
msgstr "Ustawienia przeglądarki plików"
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięte"
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Menedżer plików Web"
msgid "Editor width"
msgstr "Szerokość edytora"
msgid "or"
msgstr "lub"
msgid "User management"
msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "permission"
msgstr "uprawnienie"
msgid "Path Filter"
msgstr "Filtr ścieżki"
msgid "Line break converter"
msgstr "Konwerter znaków końca linii"
msgid "Role precedence"
msgstr "Pierwszeństwo rang"
msgid "Site configuration"
msgstr "Konfiguracja witryny"
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
msgid "API documentation"
msgstr "Dokumentacja API"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "Examples:"
msgstr "Przykłady:"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "All buttons"
msgstr "Wszystkie przyciski"
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"
msgid "clone"
msgstr "duplikuj"
msgid "Image Browser"
msgstr "Przeglądarka obrazków"
msgid "!title"
msgstr "!title"
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtr XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtr XSS."
msgid "No profiles found. Click here to !create."
msgstr "Nie odnaleziono profilów. Kliknij tutaj, aby !create."
msgid "create a new profile"
msgstr "utwórz nowy profil"
msgid "create the global profile"
msgstr "utwórz profil globalny"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Przełącz na prosty edytor"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Przełącz na zaawansowany edytor"
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek administracyjny"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Automatyczne-wykrywanie języka"
msgid "Main setup"
msgstr "Główna konfiguracja"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Pola, które mają być ignorowane/uwzględniane"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "Wymuć użycie uproszczonego paska narzędziowego dla poniższych pól"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Ścieżka systemowa do folderu prywatnego: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Ścieżka bieżąca: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Filtry bezpieczeństwa"
msgid "Security settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
msgid "Enter mode"
msgstr "Podaj tryb"
msgid "Font formats"
msgstr "Formaty czcionki"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Predefiniowane style"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Predefiniowana ścieżka do stylów"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Ścieżka do wysyłanych plików"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Ścieżka bezwględna do wysyłanych plików"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Odnośnik tylko do ścieżki"
msgid "Link To Content"
msgstr "Odnośnik do zawartości"
msgid "Join summary"
msgstr "Połącz podsumowanie z resztą wpisu"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Oddziel podsumowanie w miejscu kursora"
msgid ""
"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
"by visiting their profile page."
msgstr ""
"Jeśli jest to dozwolone, użytkownicy będą mogli zmienić wygląd "
"edytora odwiedzając swoją stronę profilu."
msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
msgstr "Dostępne są następujące symbole wieloznaczne: \"*\", \"?\"."
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "Minimalna liczba wierszy musi być poprawną liczbą."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Ta nazwa profilu jest zarezerwowana. Wybierz inną nazwę."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr "Nazwa profilu musi być unikatowa. Profil o tej nazwie już istnieje."
msgid "Show field name hint below each rich text editor"
msgstr "Pokazuj podpowiedź nazwy pola poniżej każdego edytora tekstu"
msgid "Some examples:"
msgstr "Kilka przykładów:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Przesyłanie obrazków i plików"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Dostępne są trzy sposoby przesyłania plików:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Przy użyciu głównego modułu przesyłania."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Ustawienia edytora tekstu formatowanego"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Otwórz edytor tekstu sformatowanego"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Konfiguracja edytora tekstu sformatowanego."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Użyj styl CSS"
msgid "Define CSS"
msgstr "Zdefiniuj CSS"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"Poniższe ustawienia są związane z ustawieniami widoczności profilu "
"globalnego."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"Poniższe ustawienia mają związek z widocznością ustawień "
"określonego profilu."
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr ""
"Ścieżka do przesłanych plików, względnie do katalogu głównego "
"dokumentu."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "Masz to co widzisz"
msgid "official project page"
msgstr "oficjalna strona projektu"
msgid ""
"CKEditor: the ID for excluding or including "
"this element is %fieldname."
msgstr ""
"CKEditor: ID włączenia lub wyłączenia "
"dla tego elementu jest %fieldname."
msgid "administer ckeditor"
msgstr "Administracja edytorem CKEditor"
msgid "access ckeditor"
msgstr "Dostęp do edytora CKEditor"
msgid "allow CKFinder file uploads"
msgstr "zezwól na pobieranie plików przez CKFinder"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Globalny profil CKEditora"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "Zawsze uruchamiaj filtry bezpieczeństwa dla CKEditora."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"Uruchamiaj filtry bezpieczeństwa tylko wtedy, gdy CKEditor jest "
"uruchamiany automatycznie."
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "Użyj CKEditora w okienku popup."
msgid "CKEditor default"
msgstr "Domyślne ustawienia CKEditora"
msgid "Select manually"
msgstr "Wybierz ręcznie"
msgid "Color module: base"
msgstr "Kolor: podstawowy"
msgid "Color module: top"
msgstr "Kolor: góra"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "Kolor: dół"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "Język interfejsu CKEditora."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "Użyj ckeditor.styles.js skórki"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "Zdefiniuj ściezkę do ckeditor.styles.js"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr ""
"Wybierz przeglądarkę plików, której chcesz używać do "
"przesyłania plików."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr ""
"Wybierz przeglądarkę plików, której chcesz używać do "
"przesyłania obrazków."
msgid ""
"Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path "
"where CKEditor should appear."
msgstr ""
"Dołącz wybrany tryb, ale bez padawania ścieżki. Podaj przynajmniej "
"jedną ścieżke, gdzie CKEditor powinien się pojawiać."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "Ścieżka do plików edytora CKEditor"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Ścieżka lokalna do plików CKEditora"
msgid ""
"The path relative to the location of the private directory where "
"CKEditor should store uploaded files."
msgstr ""
"Ścieżka w stosunku do lokalizacji prywatnego katalogu, w którym "
"CKEditor przechowuje przesłane pliki."
msgid "for developers only"
msgstr "tylko dla deweloperów"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "strona domowa CKEditora"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "Wybierz skórkę CKEditora."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Wstaw podział na skrót"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Wstaw podział strony"
msgid ""
"The document already contains a teaser break. Do you want to proceed "
"by removing it first?"
msgstr ""
"Dokument zawiera już podział na skrót. Czy chcesz kontynuować "
"usuwając go jako pierwszego?"
msgid "the list of common problems"
msgstr "lista typowych problemów"
msgid "Paste embed code here"
msgstr "Wklej kod tutaj"
msgid "Text formats"
msgstr "Formaty tekstu"
msgid ""
"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
"(!theme)."
msgstr ""
"Dostępne wzorce:!h - nazwa hosta (!host).!t - ścieżka do skórki "
"(!theme)."
msgid "click here to disable"
msgstr "zaznacz by wyłączyć"
msgid "HTML Entities"
msgstr "Encje HTML"
msgid "Allow users to change CKEditor settings."
msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę ustawień CKEditora."
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance."
msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę wyglądu CKEditora."
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "Edytuj profil CKEditora"
msgid "User interface color"
msgstr "Kolor interfejsu użytkownika"
msgid "Used buttons"
msgstr "Użyte przyciski"
msgid "Currently used buttons"
msgstr "Aktualnie używane przyciski"
msgid "All available buttons"
msgstr "Wszystkie dostępne przyciski"
msgid "Language direction"
msgstr "Kierunek pisowni języka"
msgid "Loading method"
msgstr "Metoda ładowania"
msgid "Loading timeout"
msgstr "Limit czasu ładowania"
msgid "Spellchecker"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
msgid "Custom JavaScript configuration"
msgstr "Własna konfiguracja JavaScript"
msgid "Table Resize plugin"
msgstr "Wtyczka zmiany rozmiaru tabeli"
msgid "Auto Grow plugin"
msgstr "Wtyczka Auto Grow"
msgid ""
"The Global Profile allows you to define settings that are common for "
"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
"global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
"settings that are usually the same for each profile."
msgstr ""
"Profil ogólny pozwala zdefiniować ustawienia wspólne dla wszystkich "
"profili. Wartości określone w innych profilach zostaną dodane do "
"profilu ogólnego. Tym sposobem można uniknąć powielania ustawień, "
"które są zwykle takie same w każdym z profilu."
msgid ""
"The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with "
"CKEditor. CKEditor is an online rich text editor that can be embedded "
"inside web pages. It is a !wysiwyg editor which means that the text "
"edited in it looks as similar as possible to the results end users "
"will see after the document gets published. It brings to the Web "
"popular editing features found in desktop word processors such as "
"Microsoft Word and OpenOffice.org Writer. CKEditor is truly "
"lightweight and does not require any kind of installation on the "
"client computer."
msgstr ""
"Moduł CKEditor umożliwia Drupalowi zastąpienie pól tekstowych "
"edytorem CKEditor. CKEditor to edytor tekstu używany na stronach "
"internetowych. Jest to edytor typu !wysiwyg, co oznacza, że tekst "
"dodawany za jego pomocą powinien wyglądać tak samo po publikacji. "
"Edytor dostarcza sieci web wiele potężnych możliwości znanych z "
"takich edytorów jak Microsoft Word i OpenOffice. CKEditor Jest "
"względnie lekki i nie wymaga instalacji na komputerze klienckim."
msgid "CKEditor website"
msgstr "Strona internetowa CKEditora"
msgid "/config.php"
msgstr "/config.php"
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostępne przyciski"