# Javanese translation of Drupal Commons (7.x-3.29)
# Copyright (c) 2017 by the Javanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (7.x-3.29)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Javanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=0);\n"
msgid "Home"
msgstr "Joglo"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Sarujuk"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Description"
msgstr "Katrangan"
msgid "more"
msgstr "pepaké"
msgid "Comments"
msgstr "Komèntar"
msgid "File"
msgstr "Berkas"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Search"
msgstr "Goléki"
msgid "Reset"
msgstr "Baléknā"
msgid "Message"
msgstr "Pesen"
msgid "Settings"
msgstr "Sétingan"
msgid "Feed"
msgstr "Pasokan"
msgid "Save"
msgstr "Simpen"
msgid "Help"
msgstr "Pitulungan"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe node"
msgid "Updated"
msgstr "Wis anyar"
msgid "User"
msgstr "Panganggo"
msgid "Created"
msgstr "Digawé"
msgid "Create"
msgstr "Gawé"
msgid "Question"
msgstr "Pitakonan"
msgid "All"
msgstr "Kabèh"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Kācā"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgid "Comment"
msgstr "Komèntar"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
msgid "Desc"
msgstr "Urut Mundur"
msgid "Ignore"
msgstr "Abai"
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tambah komèntar anyar"
msgid "Users"
msgstr "Panganggo"
msgid "Show"
msgstr "Kétoknā"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ sakdurungé"
msgid "next ›"
msgstr "sakwisé ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Tampilna profil panganggo."
msgid "Search results"
msgstr "Kasilé golékan"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Panggolékan Sampéyan ora ana kasilé"
msgid "Topics"
msgstr "Topik-topik"
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
msgid "Posts"
msgstr "Kiriman"
msgid "Log out"
msgstr "Metu log"
msgid "People"
msgstr "Pawongan"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "Tanggal digawé"
msgid ","
msgstr ","
msgid "@user's picture"
msgstr "Foto @user's"
msgid "« first"
msgstr "« pertama"
msgid "last »"
msgstr "terakhir »"
msgid "Featured"
msgstr "Fitur"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Liwati nang kontèn utama"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Blokir panganggo %name."
msgid "Save and continue"
msgstr "Simpen lan lanjutaké"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title uwis digawé ."
msgid "- All -"
msgstr "- Kabeh -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalasi @drupal rampung"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Masang modul %module."
msgid "Rebuilding content access permissions"
msgstr "Mbangun ulang hak kawenangan konten"
msgid "Polls"
msgstr "Poling"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Kedadéyan kaluputan sing ora bisa dibalékaké. Berkas sing diunggah "
"kétoké ngluwihi wates maksimum ukuran (@size) sing didukung server."
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Page top"
msgstr "Kaca ndhuwur"
msgid "Page bottom"
msgstr "Kācā ngisor"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Sidebar pertama"
msgid "Date changed"
msgstr "Tanggal diowahi"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Nonton manéh pesen nang ndhuwur sakdurunge niliki situs anyar Sampéyan."
msgid "Visit your new site."
msgstr "Kunjungi situs Sampéyan."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Nemokaké kaluputan sing ora bisa dibalékna. Formulir iki uwis "
"kadaluwarsa. Lagi nyoba ngemot kaca iki lan kirimaké manéh."
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gunaknā kācā dhasar kanggo kontèn statis Sampéyan, kaya "
"déné kācā 'Ngenani aku'."
msgid "Highlighted"
msgstr "Highlighted"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Sidebar keloro"
msgid "Asc"
msgstr "Urut Maju"