# Finnish translation of Drupal Commons (7.x-3.35)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (7.x-3.35)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Approve"
msgstr "Hyväksy"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "more"
msgstr "lisää"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Node type"
msgstr "Solmun tyyppi"
msgid "Event"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
msgid "Create"
msgstr "Luo"
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
msgid "Answer"
msgstr "Vastaa"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Active"
msgstr "Voimassa"
msgid "Post"
msgstr "Kirjoitus"
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Site"
msgstr "Sivusto"
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Group name"
msgstr "Ryhmän nimi"
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Tulevat tapahtumat"
msgid "Start date"
msgstr "Aloituspäivämäärä"
msgid "End date"
msgstr "Lopetuspäivämäärä"
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lisää uusi kommentti"
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
msgid "Create content"
msgstr "Luo sisältöä"
msgid "Defaults"
msgstr "Oletusasetukset"
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ edellinen"
msgid "next ›"
msgstr "seuraava ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Näytä käyttäjäprofiili."
msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Haku ei tuottanut tuloksia."
msgid "Topics"
msgstr "Aiheet"
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
msgid "Posts"
msgstr "Kirjoitukset"
msgid "author"
msgstr "kirjoittaja"
msgid "Notice"
msgstr "Huomio"
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "People"
msgstr "Käyttäjät"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "Luontipäivämäärä"
msgid "flag"
msgstr "lippu"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
msgid "Join group"
msgstr "Liity ryhmään"
msgid "Leave group"
msgstr "Lähde ryhmästä"
msgid "Group description"
msgstr "Ryhmän kuvaus"
msgid ","
msgstr ","
msgid "@user's picture"
msgstr "Käyttäjän @user kuva"
msgid "« first"
msgstr "« ensimmäinen"
msgid "last »"
msgstr "viimeinen »"
msgid "Mark as read"
msgstr "Merkitse luetuksi"
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "1 vieras"
msgstr[1] "@count vierasta"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Featured"
msgstr "Esitelty"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Hyppää pääsisältöön"
msgid "Sign up"
msgstr "Rekisteröidy"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Käyttäjätili suljettu: %name."
msgid "Notification settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset"
msgid "Save and continue"
msgstr "Tallenna ja jatka"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title on lisätty."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Prosessoitu @current (@total)."
msgid "sorted by"
msgstr "lajiteltuna"
msgid "Radioactivity"
msgstr "Radioaktiivisuus"
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
msgid "Post date"
msgstr "Lähetetty"
msgid "Search Terms"
msgstr "Hakusanat"
msgid "Items per page"
msgstr "Merkintöjä sivua kohti"
msgid "- All -"
msgstr "- Kaikki -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-asennus on valmis"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Asennettiin %module moduuli."
msgid "Rebuilding content access permissions"
msgstr "Rakennetaan sisällön pääsyoikeuksia uudelleen."
msgid "Polls"
msgstr "Kyselyt"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Tapahtui peruuttamaton virhe. Tiedoston koko todennäköisesti ylitti "
"palvelimen suurimman tuetun tiedostokoon (@size)."
msgid "Naked"
msgstr "Alasti"
msgid "View panes"
msgstr "Näkymäpaneelit"
msgid "Content pane"
msgstr "Sisältöpaneeli"
msgid "Page top"
msgstr "Sivun yläreunaan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sivun alareuna"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Ensimmäinen sivupalkki"
msgid "All content"
msgstr "Kaikki sisältö"
msgid "revision user"
msgstr "version käyttäjä"
msgid "Date changed"
msgstr "Muutospäivämäärä"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Tarkista yllä näkyvät viestit ennen kuin siirryt uudelle sivustollesi."
msgid "Visit your new site."
msgstr "Käy uudella sivustollasi."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Tapahtui selvittämätön virhe. Kaavakkeen käyttö on vanhentunut. "
"Lataa sivu uudelleen ja lähetä kaavake uudemman kerran."
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Käytä perussivuja staattiseen sisältöösi kuten "
"esimerkiksi \"Tietoa meistä\" sivu."
msgid "Highlighted"
msgstr "Korostettu"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Toinen sivupalkki"
msgid "Filter results"
msgstr "Suodata tuloksia"
msgid "Administer group"
msgstr "Ylläpidä ryhmää"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "Ryhmän oikeudet ja roolit"
msgid "Group visibility"
msgstr "Ryhmän näkyvyys"
msgid "Group content visibility"
msgstr "Ryhmäsisällön näkyvyys"
msgid "You are the group manager"
msgstr "Olet ryhmän ylläpitäjä"
msgid "Enter 0 for unlimited"
msgstr "Rajoittamaton: 0"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Isäntä"
msgid "Request message"
msgstr "Kutsuviesti"
msgid "This is the text a user may send to the group administrators."
msgstr ""
"Tämä on teksti jonka käyttäjä voi lähettää ryhmän "
"ylläpitäjille."
msgid "Group membership"
msgstr "Ryhmän jäsenyys"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Määrittele, onko tämä OG ryhmä."
msgid "You are already registered to another group"
msgid_plural "You are already registered to @count groups"
msgstr[0] "Olet jo rekisteröitynyt toiseen ryhmään"
msgstr[1] "Olet jo rekisteröitynyt @count muuhun ryhmään"
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Install additional functionality"
msgstr "Asenna lisätoiminnallisuuksia"
msgid "Installing additional functionality"
msgstr "Asennetaan lisätoiminnallisuuksia"