# Japanese translation of Drupal Commons (7.x-3.49)
# Copyright (c) 2020 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (7.x-3.49)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Approve"
msgstr "承認"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Closed"
msgstr "クローズド"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "more"
msgstr "続き"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Node type"
msgstr "ノードタイプ"
msgid "Event"
msgstr "イベント"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Question"
msgstr "質問"
msgid "Answer"
msgstr "回答"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Post"
msgstr "投稿"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Site"
msgstr "サイト"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Send private message"
msgstr "プライベートメッセージを送信"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Location"
msgstr "場所"
msgid "Message text"
msgstr "メッセージテキスト"
msgid "Media"
msgstr "メディア"
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "Send"
msgstr "送信"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
msgid "Upcoming events"
msgstr "今後のイベント"
msgid "Start date"
msgstr "開始日"
msgid "End date"
msgstr "終了日"
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
msgid "Invitations"
msgstr "招待状"
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
msgid "Add new comment"
msgstr "コメントを追加"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
msgid "Create content"
msgstr "コンテンツの作成"
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
msgid "Show"
msgstr "表示"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 前へ"
msgid "next ›"
msgstr "次へ ›"
msgid "View user profile."
msgstr "ユーザープロフィールの表示"
msgid "Search results"
msgstr "検索結果"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "キーワードに該当するページは見つかりませんでした"
msgid "Topics"
msgstr "トピック"
msgid "Topic"
msgstr "トピック"
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
msgid "author"
msgstr "投稿者"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
msgid "Date created"
msgstr "作成日時"
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Join group"
msgstr "グループに参加"
msgid "Leave group"
msgstr "グループを脱退"
msgid "Group description"
msgstr "グループの説明"
msgid ","
msgstr ","
msgid "@user's picture"
msgstr "ユーザー @user の写真"
msgid "« first"
msgstr "« 最初へ"
msgid "last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Mark as read"
msgstr "既読にする"
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "ゲストユーザ 1 人"
msgstr[1] "ゲストユーザ @count 人"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Featured"
msgstr "主な"
msgid "Skip to main content"
msgstr "メインコンテンツに移動"
msgid "Sign up"
msgstr "サインアップ"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "ユーザー %name さんがブロックされました。"
msgid "Answers"
msgstr "解答"
msgid "Notification settings"
msgstr "通知の設定"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存して次へ"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title が作成されました。"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@total件中@current件処理しました。"
msgid "sorted by"
msgstr "並び順"
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
msgid "Post date"
msgstr "投稿日"
msgid "Search Terms"
msgstr "検索語句"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupalのインストールが完了しました"
msgid "Installed %module module."
msgstr "%moduleをインストールしました。"
msgid "Rebuilding content access permissions"
msgstr "コンテンツのアクセス権の再構築"
msgid "Polls"
msgstr "投票"
msgid "Profile image"
msgstr "プロフィール画像"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr "修復不可能なエラーが発生しました。アップロードされたファイルは、このサーバーで許される最大ファイルサイズ(@size)を超えているようです。"
msgid "Page top"
msgstr "ページの先頭"
msgid "Page bottom"
msgstr "ページの最後"
msgid "Sidebar first"
msgstr "第1サイドバー"
msgid "All content"
msgstr "すべてのコンテンツ"
msgid "revision user"
msgstr "リビジョンのユーザー"
msgid "Date changed"
msgstr "更新日付"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"上記のメッセージを確認してからあなたの新しいサイト "
"にアクセスしてください。"
msgid "Visit your new site."
msgstr ""
"あなたの新しいサイトにアクセスする."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr "復旧不可能なエラーが発生しました。このフォームの利用期限が切れました。ページをリロードして再度投稿してください。"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"「About "
"us」のような、あまり更新されない内容の場合は "
"基本ページ を使ってください。"
msgid "Highlighted"
msgstr "ハイライト"
msgid "Sidebar second"
msgstr "第2サイドバー"
msgid "Administer group"
msgstr "グループの管理"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "グループ 役割と権限"
msgid "Group visibility"
msgstr "グループ 可視性"
msgid "Group content visibility"
msgstr "グループコンテンツ 可視性"
msgid "You are the group manager"
msgstr "あなたはグループマネージャです。"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Request message"
msgstr "メッセージをリクエスト"
msgid "Group membership"
msgstr "グループ メンバーシップ"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "これがOGグループかどうか決定します。"
msgid "No events have been created yet."
msgstr "イベントはまだ作成されていません。"
msgid "No groups have been created yet."
msgstr "グループはまだ作成されていません。"
msgid "No questions have been created."
msgstr "質問はまだ作成されていません。"
msgid "No wikis have been created."
msgstr "ウィキはまだ作成されていません。"