# French translation of Context (7.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (7.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "context"
msgstr "contexte"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Book"
msgstr "Livre"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Terme de taxonomie"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Node type"
msgstr "Type de nœud"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane"
msgid "User role"
msgstr "Rôle de l'utilisateur"
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
msgid "Add a condition"
msgstr "Ajouter une condition"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Site default"
msgstr "Réglages par défaut du site"
msgid "User page"
msgstr "Page d'utilisateur"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Any user"
msgstr "N'importe quel utilisateur"
msgid "Section title"
msgstr "Titre de section"
msgid "Change layout"
msgstr "Changer la mise en page"
msgid "Contexts"
msgstr "Contextes"
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
msgid "User profile"
msgstr "Profil utilisateur"
msgid "CSS Injector"
msgstr "Injecteur CSS"
msgid "Registration form"
msgstr "Formulaire d'inscription"
msgid "Add @type"
msgstr "Ajouter @type"
msgid "Regions"
msgstr "Régions"
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
msgstr ""
"Définir ce contexte quand un nœud du livre sélectionné est "
"visualisé."
msgid "Context UI"
msgstr "Contexte UI"
msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context."
msgstr "Fournit une interface simple pour paramétrer un site avec Context."
msgid "Choose a category"
msgstr "Veuillez choisir une catégorie"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Sitewide context"
msgstr "Contexte global du site"
msgid "Section subtitle"
msgstr "Section du sous-titre"
msgid "Section class"
msgstr "Classe de la section"
msgid "Inject the selected css when this context is set."
msgstr "Injecter la CSS sélectionnée lorsque ce contexte est défini."
msgid "Theme variables"
msgstr "Variables du thème"
msgid "The description of this context definition."
msgstr "La description de cette définition de contexte."
msgid "Reactions"
msgstr "Réactions"
msgid "Control block visibility using context."
msgstr "Contrôler la visibilité du bloc au moyen d'un contexte."
msgid "Could not save context %title."
msgstr "Le contexte %title n'a pas pu être enregistré."
msgid "Example: theme
"
msgstr "Exemple : theme
"
msgid "A tag to group this context with others."
msgstr "Une étiquette pour grouper ce contexte avec d'autres."
msgid "Trigger the activation of this context"
msgstr "Déclencher l'activation de ce contexte"
msgid "Actions to take when this context is active"
msgstr "Actions à effectuer lorsque ce contexte est actif"
msgid "Add a reaction"
msgstr "Ajouter une réaction"
msgid "Context editor"
msgstr "Éditeur de contexte"
msgid "Context inspector"
msgstr "Inspecteur de contexte"
msgid "Always active"
msgstr "Toujours actif"
msgid "Saved %title."
msgstr "%title enregistré."
msgid "Book root"
msgstr "Racine du livre"
msgid "Set this context when viewing the site in the selected language."
msgstr ""
"Définir ce contexte lorsque le site est affiché dans la langue "
"sélectionnée."
msgid "Require all conditions"
msgstr "Remplir toutes les conditions"
msgid ""
"If checked, all conditions must be met for this context to be active. "
"Otherwise, the first condition that is met will activate this context."
msgstr ""
"Si coché, toutes les conditions devront être remplies pour que ce "
"contexte soit actif. Sinon, la première condition remplie activera ce "
"contexte."
msgid "Please reload the page to view this block."
msgstr "Veuillez recharger la page pour voir ce bloc."
msgid ""
"A @plugin with this name already exists. Please choose another name or "
"delete the existing item before creating a new one."
msgstr ""
"Un @plugin avec ce nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom ou "
"supprimer l'élément existant avant de créer le nouveau."
msgid "Active for"
msgstr "Actif pour"
msgid "Only the current user"
msgstr "Uniquement l'utilisateur courant"
msgid "Only other users"
msgstr "Uniquement les autres utilisateurs"
msgid "contexts"
msgstr "contextes"
msgid "Show all regions"
msgstr "Afficher toutes les régions"
msgid ""
"Show all regions including those that are empty. Enable if you are "
"administering your site using the inline editor."
msgstr ""
"Afficher toutes les régions y compris celles qui sont vides. Activez "
"cette option si vous administrez votre site en utilisant l'éditeur "
"intégré."
msgid ""
"The name can only consist of lowercase letters, underscores, dashes, "
"and numbers."
msgstr ""
"Le nom ne peut contenir que des lettres minuscules, des tirets bas, "
"des tirets et des chiffres."