# Norwegian Bokmål translation of Customizable entities (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "content"
msgstr "innhold"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Forklaring eller retningslinjer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Brukernavnet %name eksisterer ikke."
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Update options"
msgstr "Oppdateringsvalg"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Integrert"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID for revisjonen"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Title field label"
msgstr "Etikett for overskriftfeltet"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Vis på forsiden"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Klistret på toppen av lister"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet av"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Du må spesifisere en gyldig dato."
msgid "Full"
msgstr "Full"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatterinformasjon"
msgid "Authored on"
msgstr "Opprettet"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "La feltet være tomt for å velge %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "No items selected."
msgstr "Ingen elementer valgt."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Oppdateringa er gjennomført."
msgid "published"
msgstr "publisert"
msgid "Refine"
msgstr "Raffiner"
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiseringsvalg"
msgid "Create new revision"
msgstr "Opprett ny versjon, den forrige versjonen arkiveres"
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakefør til tidligere versjon"
msgid "any"
msgstr "hva som helst"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versjoner for %title"
msgid "revert"
msgstr "tilbakefør til tidligere versjon"
msgid "Revision"
msgstr "Versjon"
msgid "current revision"
msgstr "denne versjonen"
msgid "Date created"
msgstr "Dato opprettet"
msgid "Not published"
msgstr "Ikke publisert"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Versjonen av %title fra %date"
msgid "not published"
msgstr "ikke publisert"
msgid "not sticky"
msgstr "ikke klistret"
msgid "sticky"
msgstr "klistret"
msgid "not promoted"
msgstr "ikke forfremmet"
msgid "promoted"
msgstr "forfremmet"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistret"
msgid "Default options"
msgstr "Standardvalg"
msgid "Processing"
msgstr "Bearbeider"
msgid "Above"
msgstr "Over"
msgid "Manage fields"
msgstr "Administrer felt"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Det skjedde en feil under oppdatering."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 element behandlet uten feil:"
msgstr[1] "@count elementer behandlet uten feil:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Språknøytral"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Forhåndsvis beskåret utgave"
msgid "Preview full version"
msgstr "Forhåndsvis fullstendig utgave"
msgid "Show only items where"
msgstr "Vis kun elementer hvor"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Forfrem til forsiden"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Oppdatert oversettelse"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Ikke oppdatert oversettelse"
msgid "clone"
msgstr "klone"
msgid "export"
msgstr "eksporter"
msgid "No content available."
msgstr "Intet innhold tilgjengelig."
msgid "translate"
msgstr "oversett"
msgid "Revision information"
msgstr "Versjonsinformasjon"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title ble opprettet."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title ble oppdatert."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Av @name, den @date"
msgid "By @name"
msgstr "Av @name"
msgid "New revision"
msgstr "Ny versjon"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Innstillinger for innsendingsskjema"
msgid "language"
msgstr "språk"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Det oppstod en feil. Prosesseringen ble avbrutt."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication. You can insert the delimiter \"<!--break-->\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split."
msgstr ""
"Den beskårede utgaven av innlegg viser hvordan det vil se ut når det "
"vises på forsiden eller publiseres i en XML-kilde. Du kan sette inn «<!--break-->» (uten "
"anførselstegn) for å bestemme hvor innlegget blir beskåret."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopi av versjonen fra %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "@type %title ble tilbakeført til versjonen fra %revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"Versjonen fra %revision-date av %title, innholdstype @type, ble "
"slettet."
msgid "manage fields"
msgstr "administrer felt"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Skrevet av !username !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Ingen versjon"
msgid "Requires a title"
msgstr "Krever en tittel"
msgid "Edit URL"
msgstr "Rediger URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Dato endret"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Kommentarer tillatt"
msgid "manage display"
msgstr "administrer visning"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Forhåndsvis før sending"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Denne teksten vises øverst på siden når man oppretter eller "
"redigerer innhold med denne typen."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Vis forfatter- og datoinformasjon."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Forfatterens brukernavn og publiseringsdato vil bli vist."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Ugyldig maskinlesbart navn. Skriv inn et annet navn enn %invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Publiser valgt innhold"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Avpubliser valgt innhold"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Forfrem valgt innhold til forsiden"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Fjern valgt innhold fra forsiden"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Gjør valgt innhold klebrig"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Gjør valgt innhold ikke-klebrig"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Slett valgt innhold"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Slettet @count innlegg."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette dette punktet?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette disse punktene?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Meldinger for versjonsloggen"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Legg til en kommentar om forandringene du har gjort. Vises når man "
"ser på oversikten over tidligere versjoner for denne siden."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Innholdet på denne siden er enten endret av en annen bruker eller så "
"har du allerede sendt inn endringene ved hjep av dette skjemaet. Som "
"et resultat, kan ikke dine endringer lagres."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Ikke vis postinformasjon"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Udefinert språk (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er "
"tidssoneforskyvningen fra UTC. La det stå tomt for å bruke tida "
"skjemaet ble sendt inn."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "og hvor %property er %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "hvor %property er %value"
msgid "and where"
msgstr "og hvor"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Merkelappvisning for @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "Slettet 1 innlegg."
msgstr[1] "Slettet @count innlegg."
msgid "Plural label"
msgstr "Flertallsform for etikett"