# Hungarian translation of Devel (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
msgid "Session ID"
msgstr "Munkamenet azonosítója"
msgid "Now"
msgstr "Most"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "ago"
msgstr "óta"
msgid "Do it!"
msgstr "Gyerünk!"
msgid "!num_users created."
msgstr "!num_users létrejött."
msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
msgstr "A következő szótárak jöttek létre: !vocs"
msgid "Created the following new terms: !terms"
msgstr "A következő kifejezések jöttek létre: !terms"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 felhasználó"
msgstr[1] "@count felhasználó"
msgid "Query log"
msgstr "Lekérdezésnapló"
msgid ""
"You must disable or upgrade the php Zend Optimizer extension in order "
"to enable this feature. The minimum required version is 3.2.8. Earlier "
"versions of Zend Optimizer are horribly buggy and "
"segfault your Apache ... "
msgstr ""
"A modul engedélyezéséhez a Zend Optimizer PHP "
"kiterjesztést le kell tiltani, vagy frissíteni kell azt. A "
"szükséges változat legalább 3.2.8-as. A Zend Optimizer "
"korábbi változatai nagyon hibásak és "
"szegmentálási hibát okoznak az Apache "
"webkiszolgálóban. "
msgid "Display query log"
msgstr "Lekérdezésnapló megjelenítése"
msgid ""
"Display a log of the database queries needed to generate the current "
"page, and the execution time for each. Also, queries which are "
"repeated during a single page view are summed in the # column, and "
"printed in red since they are candidates for caching."
msgstr ""
"Megjelenít egy naplót az aktuális oldal létrehozásához "
"szükséges adatbázis lekérdezésekről és azok végrehajtási "
"idejejéről. Az oldal megtekintése folyamán megismételt "
"lekérdezések a # oszlopban vannak összegezve, és vörössel ki "
"vannak emelve, mivel ezek potenciálisan a gyorstárba kerülhetnek."
msgid "Sort query log"
msgstr "Lekérdezésnapló rendezése"
msgid "by source"
msgstr "végrehajtás szerint"
msgid "by duration"
msgstr "időtartam szerint"
msgid ""
"The query table can be sorted in the order that the queries were "
"executed or by descending duration."
msgstr ""
"A lekérdezési tábla rendezhető a lekérdezés végrehajtási "
"sorrendje vagy csökkenő sorrendben az időtartama szerint."
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Lassú lekérdezések kiemelése"
msgid ""
"Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
"this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
"indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
msgstr ""
"Egy egész számot kell megadni ezredmásodpercnek. Minden "
"lekérdezés, ami ennél tovább tart, ki lesz emelve a lekérdezések "
"naplójában. A kiemelés egy nem megfelelő lekérdezés, vagy egy "
"lehetséges gyorstárazás jele lehet."
msgid "Display page timer"
msgstr "Oldalidőzítő megjelenítése"
msgid "Display page execution time in the query log box."
msgstr ""
"Oldal létrehozási idejének megjelenítése a lekérdezésnapló "
"dobozában."
msgid "Display memory usage"
msgstr "Memóriahasználat megjelenítése"
msgid "Display redirection page"
msgstr "Átirányított oldalak megjelenítése"
msgid ""
"When a module executes drupal_goto(), the query log and other "
"developer information is lost. Enabling this setting presents an "
"intermediate page to developers so that the log can be examined before "
"continuing to the destination page."
msgstr ""
"Amikor egy modul a drupal_goto() függvényt használja, a "
"lekérdezések naplója és a többi fejlesztői információ "
"elveszik. A beállítás engedélyezése egy közbeeső oldalt "
"jelenít meg a fejlesztőknek, ahol meg lehet vizsgálni a naplót a "
"cél oldal megjelenítése előtt."
msgid "Error handler"
msgstr "Hibakezelő"
msgid "Standard drupal"
msgstr "Szabványos Drupal"
msgid "Backtrace"
msgstr "Backtrace"
msgid "Old value"
msgstr "Régi érték"
msgid "New value"
msgstr "Új érték"
msgid ""
"Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the "
"Execute PHP block and the variable_set() function."
msgstr ""
"Sajnos összetett változótípusokat még nem lehet szerkeszteni. A "
"PHP futtatása blokkban a variable_set() függvény használható "
"erre a célra."
msgid "Session name"
msgstr "Munkamenetnév"
msgid "Generate users"
msgstr "Felhasználók létrehozása"
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr ""
"Megadott számú felhasználó létrehozása. Lehetséges a létező "
"felhasználók törlése is."
msgid "Generate content"
msgstr "Tartalom létrehozása"
msgid ""
"Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
"current items."
msgstr ""
"Megadott számú tartalom és hozzászólás létrehozása. "
"Lehetséges a meglévő elemek törlése is."
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "Létrehozandó felhasználók száma"
msgid "Which node types do you want to create?"
msgstr "Milyen tartalomtípusok legyenek létrehozva?"
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "Létrehozandó tartalmak száma"
msgid "Max word length of titles"
msgstr "Címben szereplő szavak legnagyobb hossza"
msgid "How many vocabularies would you like to generate?"
msgstr "Létrehozandó szótárak száma"
msgid "How many terms would you like to generate?"
msgstr "Létrehozandó kifejezések száma"
msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
msgstr ""
"Ál-felhasználók, -tartalmak, és -taxonómia kifejezések "
"létrehozása."
msgid "The menu router has been rebuilt."
msgstr "Az útvonalirányító újraépítése megtörtént."
msgid "Generating Content"
msgstr "Tartalom létrehozása"
msgid "Finished @num_nids nodes created successfully."
msgstr "@num_nids tartalom sikeresen létre lett hozva."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Hibával fejeződött be."
msgid "Invalid file path"
msgstr "Érvénytelen elérési út"
msgid "API Site"
msgstr "API webhely"
msgid ""
"The base URL for your developer documentation links. You might change "
"this if you run api.module locally."
msgstr ""
"Fejlesztői dokumentáció oldalának webcíme. Megváltoztatható az "
"api.module helyi használatakor."
msgid "Krumo display"
msgstr "Krumo képernyő"
msgid ""
"Select a skin for your debug messages or select disabled to "
"display object and array output in standard PHP format."
msgstr ""
"Bőr kiválasztása a hibakereső üzenetekhez vagy tiltás "
"az objektumok és tömbök kimenetének szabványos PHP formában "
"történő megjelenítéséhez."
msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
msgstr "Smink gyorstár újraépítése minden oldalbetöltésnél"
msgid ""
"While creating new templates and theme_ overrides the theme registry "
"needs to be rebuilt."
msgstr ""
"Új sablonok és theme_ felülírások létrehozásakor szükséges a "
"smink gyorstár újraépítése."
msgid ""
"Uninstall and then install the selected modules. "
"hook_uninstall()
and hook_install()
will be "
"executed and the schema version number will be set to the most recent "
"update number. You may have to manually clear out any existing tables "
"first if the module doesn't implement hook_uninstall()
."
msgstr ""
"A kiválasztott modulok törlése, majd telepítése. A "
"hook_uninstall()
és a hook_install()
lesz "
"végrehajtva és a séma változatszáma a legfrissebb frissítés "
"szerint lesz beállítva. Először manuálisan törölni kell a "
"meglévő táblákat, ha a modulban nincs megvalósítva a "
"hook_uninstall()
hurok."
msgid "Reinstall"
msgstr "Újratelepítés"
msgid "Saved new value for %name."
msgstr "%name új értéke el lett mentve."
msgid "One variable deleted."
msgid_plural "@count variables deleted."
msgstr[0] "Egy változó törölve lett."
msgstr[1] "@count változó törölve lett."
msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
msgstr ""
"Az összes felhasználó törlése (az 1-es kivételével) az újak "
"létrehozása előtt."
msgid "How old should user accounts be?"
msgstr "Mikortól jöhetnek létre a felhasználói profilok"
msgid ""
"User ages will be distributed randomly from the current time, back to "
"the selected time."
msgstr ""
"A felhasználók csatlakozási ideje véletlenszerűen lesz elosztva "
"az aktuális időpont és a kiválasztott időtartam között."
msgid ""
". This type contains CCK fields which will only be populated by fields "
"that implement the content_generate hook."
msgstr ""
". Ez a típus olyan CCK mezőket tartalmaz, melyek csak akkor "
"tölthetőek fel, ha megvalósítják a content_generate hurkot."
msgid ""
"Delete all content in these node types before "
"generating new content."
msgstr ""
"Minden tartalom törlése ebből a típusból az új "
"tartalmak létrehozása előtt."
msgid "How far back in time should the nodes be dated?"
msgstr "Mikortól jöhetnek létre a tartalmak"
msgid ""
"Node creation dates will be distributed randomly from the current "
"time, back to the selected time."
msgstr ""
"A tartalmak létrehozási dátuma véletlenszerűen lesz elosztva az "
"aktuális, és a kiválasztott időpont között."
msgid "Requires path.module"
msgstr "Path modult igényel"
msgid "Add an url alias for each node."
msgstr "Webcímálnév hozzáadása minden tartalomhoz"
msgid "Devel generate"
msgstr "Devel generate"
msgid ""
"Choose an error handler for your site. Backtrace prints nice "
"debug information when an error is noticed, and you choose to show errors on screen. "
"Backtrace requires the krumo "
"library. None is a good option when stepping "
"through the site in your debugger."
msgstr ""
"Az oldal hibakezelőjének kiválasztása. A Backtrace hiba "
"észlelésénél szép kimenetet ad és kiválasztható a hibák képernyőre írása. A "
"Backtrace használatához szükséges a Krumo könyvtár. A „Nincs” "
"egy jó választás saját hibakereső használatakor."
msgid ""
"You do not have any content types that can be generated. Go create a new content type already!"
msgstr ""
"Nincsenek létrehozható tartalomtípusok. Ideje létrehozni egy új tartalomtípust!"
msgid ""
"You must enable the xhprof php extension to use "
"this feature."
msgstr ""
"Be kell kapcsolni a xhprof php kiegészítést a "
"szolgáltatás használatához."
msgid "1 user deleted"
msgid_plural "@count users deleted."
msgstr[0] "1 felhasználó törölve lett"
msgstr[1] "@count felhasználó törölve lett."
msgid "1 node created."
msgid_plural "Finished creating @count nodes"
msgstr[0] "1 tartalom jött létre."
msgstr[1] "@count tartalom létrehozása befejeződött"