# Khmer translation of Domain Access (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2011 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
msgid "delete"
msgstr "លុប"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Email address"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល"
msgid "content"
msgstr "មាតិកា"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
msgid "Actions"
msgstr "អំពើ"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
msgid "Action"
msgstr "អំពើ"
msgid "Reset"
msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "បានរក្សាទុកជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
msgid "edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Node ID"
msgstr "លេខសម្គាល់ថ្នាំង"
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
msgid "Advanced settings"
msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់"
msgid "Updated"
msgstr "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "theme"
msgstr "ស្បែក"
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
msgid "Update options"
msgstr "ជម្រើសធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
msgid "Site name"
msgstr "ឈ្មោះតំបន់បណ្ដាញ"
msgid "Site slogan"
msgstr "ពាក្យស្លោករបស់តំបន់បណ្ដាញ"
msgid "Never"
msgstr "កុំ"
msgid "Search settings"
msgstr "កំណត់ការស្វែងរក"
msgid "Performance"
msgstr "ដំណើរការ"
msgid "Domain"
msgstr "ដែន"
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "អាយុកាលឃ្លាំងសម្ងាត់អប្បបរមា"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site "
"កំពុងស្ថិតនៅក្រោមការថែទាំ "
"។ "
"យើងនឹងត្រឡប់មកវិញក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ "
"។ "
"សូមអរគុណចំពោះការរង់ចាំ "
"។"
msgid "Default language"
msgstr "ភាសាលំនាំដើម"
msgid "published"
msgstr "បានបោះពុម្ពផ្សាយ"
msgid "Publishing options"
msgstr "ជម្រើសការបោះពុម្ពផ្សាយ"
msgid "Select list"
msgstr "ជ្រើសបញ្ជី"
msgid "Menu settings"
msgstr "ការកំណត់ម៉ឺនុយ"
msgid "not published"
msgstr "មិនបានបោះពុម្ពផ្សាយ"
msgid "Comment settings"
msgstr "ការកំណត់មតិយោបល់"
msgid "Site configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតំបន់បណ្ដាញ"
msgid "Anonymous user"
msgstr "អ្នកប្រើអនាមិក"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"គេហទំព័របង្ហាញមាតិកាពី "
"URL ដែលទាក់ទងនេះ ។ "
"ប្រសិនបើមិនប្រាកដ "
"បញ្ជាក់ \"ថ្នាំង\" ។"
msgid "Language neutral"
msgstr "អាព្យាក្រឹតភាសា"
msgid "Screenshot"
msgstr "រូបថតអេក្រង់"
msgid "Default picture"
msgstr "រូបភាពលំនាំដើម"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL របស់រូបភាព "
"ដែលនឹងត្រូវបង្ហាញសម្រាប់អ្នកប្រើ "
"ដែលមិនបានជ្រើសរូបភាពផ្ទាល់ខ្លួន "
"។ សូមទុកវានៅទទេ "
"បើគ្មាន ។"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "ជ្រើសតំបន់ពេលវេលាលំនាំដើមរបស់តំបន់បណ្ដាញ ។"
msgid "No content available."
msgstr "គ្មានមាតិកាទេ ។"
msgid "Language settings"
msgstr "ការកំណត់ភាសា"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "ប្រភពសម្រាប់តំណចម្បង"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"ជ្រើសនូវអ្វីដែលគួរបង្ហាញ "
"ជាតំណចម្បង "
"(ជាពិសេសនៅខាងលើទំព័រ) "
"។"
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "ប្រភពសម្រាប់តំណរង"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"ជ្រើសប្រភពសម្រាប់តំណរង "
"។ "
"ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើប្រភពដូចគ្នាសម្រាប់ទាំងតំណមេ "
"(បច្ចុប្បន្ន %main) "
"និងតំណរង ៖ "
"បើម៉ឺនុយប្រភពរបស់អ្នកមានពីរកម្រិតនៃឋានានុក្រម "
"តំណម៉ឺនុយកម្រិតមេនឹងបង្ហាញនៅក្នុងតំណចម្បង "
"ចំនែកកូនរបស់តំណសកម្មនឹងបង្ហាញនៅក្នុងតំណរង "
"។"
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the caches are "
"recreated."
msgstr ""
"ចំនូនដងជាអប្បបរមាដែលនឹងកន្លងទៅ "
"មុននឹងឃ្លាំងសម្ងាត់ត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញ "
"។"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "ដាក់តំបន់បណ្តាញទៅជារបៀបតំហែទាំ"
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" "
"permission are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the user login page."
msgstr ""
"នៅពេលបានបើក "
"មានតែអ្នកប្រើដែលមានសិទ្ធិ "
"\"ចូលដំណើរការតំបន់បណ្តាញជារបៀបតំហែទាំ\" "
"ប៉ុណ្ណោះ "
"ទើបអាចចូលដំណើរការតំបន់បណ្តាញរបស់អ្នកដើម្បីអនុវត្តតំហែទាំបាន "
"ចំនែកអ្នកទស្សនាទាំងអស់ដ៏ទៃទៀត "
"សូមមើលសាររបៀបតំហែទាំដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខាងក្រោម "
"។ "
"អ្នកប្រើដែលមានសេចក្តីអនុញ្ញាតអាចចូលដោយផ្ទាល់តាមរយៈទំព័រ "
"ចូលអ្នកប្រើ "
"។"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "របៀបតំហែទាំ"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "ទំព័រឃ្លាំងសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើអនាមិក"