# Danish translation of Domain Access (7.x-2.16)
# Copyright (c) 2015 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-2.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-01 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formularer"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Indstillingerne er blevet gemt."
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"
msgid "Node ID"
msgstr "Indholdselement ID"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Indstillingernes standardværdier er blevet gendannet."
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Update options"
msgstr "Opdatering"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Site name"
msgstr "Sitets navn"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sitets slogan"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Always"
msgstr "Altid"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Last access"
msgstr "Seneste tilgang"
msgid "Search settings"
msgstr "Søgeindstillinger"
msgid "configure"
msgstr "indstil"
msgid "Performance"
msgstr "Ydelse"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "No posts available."
msgstr "Ingen indlæg til rådighed."
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Mindste cache-levetid"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Vi er ved at opdatere @site. Vi er snart tilbage. Tak for din "
"tålmodighed."
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
msgid "Property"
msgstr "Egenskab"
msgid "Default language"
msgstr "Standardsprog"
msgid "File attachments"
msgstr "Vedhæftede filer"
msgid "published"
msgstr "udgivet"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "No users available."
msgstr "Ingen brugere tilgængelige."
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Select list"
msgstr "Valgliste"
msgid "Node settings"
msgstr "Indstillinger for indholdselement"
msgid "Theme settings"
msgstr "Indstillinger for theme"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu"
msgid "not published"
msgstr "ikke udgivet"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentarer"
msgid "TRUE"
msgstr "SAND"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSK"
msgid "Site configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruger"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Forsiden viser indhold fra denne relative URL. Vælg \"node\" hvis du "
"er i tvivl."
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomæne"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sprogneutral"
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"
msgid "Log messages"
msgstr "Logmeddelelser"
msgid "Setting"
msgstr "Indstilling"
msgid "Editors"
msgstr "Redaktører"
msgid "Domains"
msgstr "Domæner"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Vælg sitets standardtidszone"
msgid "Site status"
msgstr "Site-status"
msgid "No content available."
msgstr "Der er intet indhold at vise."
msgid "Assign to"
msgstr "Tildel til"
msgid "User defaults"
msgstr "Standardindstillinger for brugere"
msgid "Language settings"
msgstr "Sprogindstillinger"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Standardmenu"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Vælg hvilken menu der er valgt som standard på "
"redigeringsformularen."
msgid "Checkboxes"
msgstr "Afkrydsningsfelter"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publiceringsstatus"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"anonymous users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Aktivér cachen for at forbedre sitets ydelse. Drupal kan gemme "
"komprimerede kopier af sider, der sendes til anonyme brugere. "
"Ved at cache en side behøver Drupal ikke at bygge den fra bunden hver "
"gang den vises."
msgid "Caching mode"
msgstr "Cache-tilstand"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "Normal (anbefales til sites i produktion, ingen bivirkninger)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Aktivering af cachen vil give et løft i ydelsen for de fleste sites "
"med lille til mellemstor trafik. På sites med høj trafik kan det "
"være nødvendigt at justere cachens levetid. Levetiden angiver den "
"mindste tid der går inden cachen tømmes og gendannes. En høj "
"levetid giver bedre ydelse, men besøgende vil se nyt indhold med en "
"større forsinkelse."
msgid "Page compression"
msgstr "Sidekomprimering"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Som standard komprimerer Drupal de sider der caches for at spare "
"båndbredde og forbedre overførselstider. Bør slås fra hvis du "
"bruger en webserver der komprimerer data."
msgid "Default domain"
msgstr "Standarddomæne"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Kilde til primære links"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Vælg hvad der skal vises som primære links (typisk i toppen af "
"siden)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Kilde til sekundære links"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Vælg kilden for sekund're links. En avanceret indstilling gør det "
"muligt at bruge den samme kilde for både primære links (pt. %main) "
"og sekundære links: hvis din menu har to niveauer vil det øverste "
"niveau optræde i de primære links og underpunkterne vil optræde i "
"de sekundære links."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr "Menuer som links for denne indholdstype kan placeres i."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Vælg menupunktet som skal være standard ved oprettelse af et nyt "
"link i redigeringsformularen."
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the caches are "
"recreated."
msgstr "Den mindste tid der går inden cachen tømmes og gendannes."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Sæt sitet i vedligeholdelsestilstand"
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" "
"permission are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the user login page."
msgstr ""
"Hvis du aktiverer denne indstilling er det kun brugere med tilladelsen \"Anvend sitet i "
"vedligeholdstilstand\" som kan udføre vedligehold; alle andre brugere "
"ser teksten som du har angivet nedenfor. Godkendte brugere kan logge "
"direkte ind via login-siden."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Vedligeholdstilstand"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Cache sider for anonyme brugere"
msgid "Page cache maximum age"
msgstr "Maksimal alder på side-cache"