# Filipino translation of Drupal core (7.0-beta1)
# Copyright (c) 2020 by the Filipino translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (7.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Filipino\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Bahay"
msgid "Title"
msgstr "Pamagat"
msgid "Body"
msgstr "Nilalaman"
msgid "Next"
msgstr "Susunod"
msgid "Pages"
msgstr "Mga Pahina"
msgid "Save configuration"
msgstr "Pangalagaan ang pagsasaayos"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ibalik sa pamantayan"
msgid "delete"
msgstr "tanggalin"
msgid "Status"
msgstr "Kalagayan"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Gumawa ng bagong akawnt."
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Humingi nang panibagong hudyat sa pamamagitan nang e-liham."
msgid "Prefix"
msgstr "Unlapi"
msgid "Suffix"
msgstr "Hulapi"
msgid "approve"
msgstr "sang-ayunan"
msgid "Approve"
msgstr "Aprubahan"
msgid "Delete"
msgstr "Tanggalin"
msgid "Operations"
msgstr "Mga operasyon"
msgid "Content"
msgstr "Nilalaman"
msgid "Username"
msgstr "Bansag"
msgid "content"
msgstr "nilalaman"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Uri"
msgid "Author"
msgstr "May akda"
msgid "Replies"
msgstr "Mga tugon"
msgid "yes"
msgstr "oo"
msgid "List"
msgstr "Listahan"
msgid "Subject"
msgstr "Paksa"
msgid "Actions"
msgstr "Mga gawain"
msgid "Confirm"
msgstr "Kumpirmahin"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselahin"
msgid "Remove"
msgstr "Tanggalin"
msgid "Description"
msgstr "Paglalarawan"
msgid "Language"
msgstr "Wika"
msgid "Read more"
msgstr "Magbasa pa"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"
msgid "Disable"
msgstr "Pahintuin"
msgid "Disabled"
msgstr "Nakahinto"
msgid "Enabled"
msgstr "Gumagana"
msgid "Administration"
msgstr "Pangangasiwa"
msgid "Comments"
msgstr "Mga puna"
msgid "More"
msgstr "marami pa"
msgid "Last updated"
msgstr "Huling binago"
msgid "new"
msgstr "bago"
msgid "error"
msgstr "mali"
msgid "Block title"
msgstr "Pamagat ng tipak"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr "Ang pamagat ng tipak na ipinapakita sa mga tagagamit."
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomiya"
msgid "Yes"
msgstr "Oo"
msgid "No"
msgstr "Hindi"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Ash"
msgstr "Abo"
msgid "Cold Day"
msgstr "Maginaw na araw"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Kulay rosas na plastik"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Makintab na kamatis"
msgid "Content types"
msgstr "Mga uri ng nilalaman"
msgid "Homepage"
msgstr "Unang pahina"
msgid "Categories"
msgstr "Mga kategorya"
msgid "view"
msgstr "tingnan"
msgid "Overview"
msgstr "Pangkalahatang-ideya"
msgid "Advanced options"
msgstr "Mga abansadong pagpipilian"
msgid "Edit"
msgstr "Wastuhin"
msgid "Date"
msgstr "Petsa"
msgid "Search"
msgstr "Hanapin"
msgid "Reset"
msgstr "Ibalik sa pamantayan"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ang gawaing ito ay hindi maaaring bawiin."
msgid "Message"
msgstr "Mensahe"
msgid "Password"
msgstr "Hudyat"
msgid "- None -"
msgstr "- Wala -"
msgid "Weight"
msgstr "Timbang"
msgid "none"
msgstr "wala"
msgid "Add container"
msgstr "Magdagdag ng lalagyan"
msgid "Settings"
msgstr "Mga pagtatakda"
msgid "Add category"
msgstr "Magdagdag nang kategorya"
msgid "Name"
msgstr "Pangalan"
msgid "edit"
msgstr "wastuhin"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pumunta sa nakaraang pahina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Mag-punta sa susunod na pahina"
msgid "Import"
msgstr "Angkatin"
msgid "Book"
msgstr "Aklat"
msgid "Export"
msgstr "Luwasin"
msgid "Outline"
msgstr "Balangkas"
msgid "Preview"
msgstr "Masdan muna"
msgid "Save"
msgstr "Pangalagaan"
msgid "Help"
msgstr "Tulong"
msgid "Default"
msgstr "Pamantayan"
msgid "Update"
msgstr "Gawing bago"
msgid "Sunday"
msgstr "Linggo"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miyerkules"
msgid "Thursday"
msgstr "Huwebes"
msgid "Friday"
msgstr "Biyernes"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabado"
msgid "Add"
msgstr "Idagdag"
msgid "View"
msgstr "Tingnan"
msgid "History"
msgstr "Kasaysayan"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Landas"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Bokabularyo"
msgid "Modules"
msgstr "Mga modulo"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "never"
msgstr "hindi kailanman"
msgid "Updated"
msgstr "Nabago"
msgid "actions"
msgstr "mga aksyon"
msgid "aggregator"
msgstr "tagapagsama"
msgid "read more"
msgstr "magbasa pa"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Ang buong kwalipikadong URL ng feed"
msgid "Add forum"
msgstr "Magdagdag ng pagpupulong"
msgid "Add term"
msgstr "Magdagdag nang kataga"
msgid "Preview comment"
msgstr "Masdan muna ang puna"
msgid "Advanced search"
msgstr "Abansadong paghahanap"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Ikaw ay hindi awtorisadong magpunta sa pahinang ito."
msgid "n/a"
msgstr "hindi naaangkop"
msgid "Picture"
msgstr "Larawan"
msgid "type"
msgstr "uri"
msgid "Database type"
msgstr "Uri ng database"
msgid "Configure"
msgstr "Ayusin"
msgid "Files"
msgstr "Mga talaksan"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "status"
msgstr "katayuan"
msgid "Error"
msgstr "Mali"
msgid "Contact"
msgstr "Pakikipag-ugnay"
msgid "Created"
msgstr "Inilikha"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong tanggalin ang %title?"
msgid "Add child page"
msgstr "Magdagdag ng nasa ilalim na pahina"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Bersyon na maaaring i-print"
msgid "Update options"
msgstr "Mga pagpipilian sa pagbabago"
msgid "All"
msgstr "Lahat"
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
msgid "Last post"
msgstr "Huling paskil"
msgid "Access denied"
msgstr "Tinaggihan ang pagpunta dito"
msgid "Add content"
msgstr "Magdagdag nang nilalaman"
msgid "Block"
msgstr "Tipak"
msgid "Add block"
msgstr "Magdagdag nang tipak"
msgid "Page"
msgstr "Pahina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 oras"
msgstr[1] "@count oras"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 araw"
msgstr[1] "@count araw"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Ang pagsasaayos ay napangalagaan."
msgid "Site name"
msgstr "Pangalan ng sityo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sawikain ng sityo"
msgid "Good"
msgstr "Mabuti"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Katayuan ng pagbabago ng ubod ng Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Ulunan"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Kaliwang sidebar"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Kanang sidebar"
msgid "Footer"
msgstr "Paanan"
msgid "Your name"
msgstr "Ang iyong pangalan"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Ang tahanan ng iyong e-liham"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Ipadala ang e-liham"
msgid "Menu link"
msgstr "Kawing sa menu"
msgid "To"
msgstr "Para kay"
msgid "Roles"
msgstr "Mga papel"
msgid "Comment"
msgstr "Puna"
msgid "Published"
msgstr "Inilathala"
msgid "Signature"
msgstr "Lagda"
msgid "Filter"
msgstr "Salain"
msgid "Locale"
msgstr "Pampook"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Itinaas sa unang pahina"
msgid "Poll duration"
msgstr "Tagal ng botohan"
msgid "File ID"
msgstr "ID ng talaksan"
msgid "File name"
msgstr "Pangalan ng talaksan"
msgid "File size"
msgstr "Laki ng talaksan"
msgid "E-mail address"
msgstr "Tahanan ng e-liham"
msgid "Time zone"
msgstr "Sona ng oras"
msgid "Search settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng paghahanap"
msgid "active"
msgstr "aktibo"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML feed"
msgid "configure"
msgstr "ayusin"
msgid "Items"
msgstr "Mga bagay"
msgid "Last update"
msgstr "Huling binago"
msgid "Next update"
msgstr "Susunod na pagbabago"
msgid "%time left"
msgstr "%time ang natitira"
msgid "remove items"
msgstr "tanggalin ang mga bagay"
msgid "update items"
msgstr "baguhin ang mga bagay"
msgid "Category overview"
msgstr "Pangkalahatang-ideya ng kategorya"
msgid "Categorize"
msgstr "Kategoryahin"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago ang nakalipas"
msgid "Performance"
msgstr "Pagsasakatuparan"
msgid "This field is required."
msgstr "Kinakailangan ang patlang na ito."
msgid "Medium"
msgstr "Katamtaman"
msgid "Last reply"
msgstr "Huling tugon"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Unlimited"
msgstr "Walang hangganan"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Tanggalan ng posisyon ang mga napiling tagagamit"
msgid "security"
msgstr "kaligtasan"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Administer content"
msgstr "Pangasiwaaan ang nilalaman"
msgid "February"
msgstr "Pebrero"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Configuration"
msgstr "Pagsasa-ayos"
msgid "!time ago"
msgstr "!time ang nakalipas"
msgid "Navigation"
msgstr "Paglalayag"
msgid "Appearance"
msgstr "Hitsura"
msgid "User login"
msgstr "Pagkalagda ng tagagamit"
msgid "Log in"
msgstr "Lumagda"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Tumalon sa unang puna nang paskil na ito."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Tumalon sa unang bagong puna ng paskil na ito."
msgid "Add new comment"
msgstr "Magdagdag nang bagong puna"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Magdagdag ng bagong puna sa pahinang ito."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Ibahagi ang iyong mga saloobin at opinyon na may kinalaman sa paskil "
"na ito."
msgid "reset"
msgstr "ibalik sa pamantayan"
msgid "Users"
msgstr "Mga tagagamit"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "1 boto"
msgstr[1] "@count boto"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Ang @site ay kasalukuyang nasa ilalim nang pagpapanatili. Kami ay "
"babalik sa ilang sandali. Maraming salamat sa inyong pagtitiyaga."
msgid "Default front page"
msgstr "Pamantayang unang pahina"
msgid "Anonymous"
msgstr "Hindi kilala"
msgid "Uninstall"
msgstr "Alisin"
msgid "Install"
msgstr "Ilagay"
msgid "Recent comments"
msgstr "Mga punang kumakailan lamang"
msgid "IP Address"
msgstr "Tirahang IP"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Ang puna at lahat nang mga tugon ay natanggal na."
msgid "Save settings"
msgstr "Pangalagaan ang mga pagtatakda"
msgid "Operation"
msgstr "Pagpapatakbo"
msgid "reply"
msgstr "tumugon"
msgid "Server settings"
msgstr "Pagtatakda ng tagasilbi ng web"
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 bago"
msgstr[1] "@count bago"
msgid "France"
msgstr "Pransya"
msgid "Norway"
msgstr "Noruwega"
msgid "Philippines"
msgstr "Pilipinas"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Nagkakaisang Arabong Emirato"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Nagkakaisang Kaharian"
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
msgid "Table prefix"
msgstr "Unlapi ng talahanayan"
msgid "Database username"
msgstr "Bansag ng database"
msgid "Database password"
msgstr "Hudyat ng database"
msgid "Database name"
msgstr "Pangalan ng database"
msgid "Add user"
msgstr "Magdagdag nang tagagamit"
msgid ""
"Enable or disable page caching for anonymous users and set CSS and JS "
"bandwidth optimization options."
msgstr ""
"Paganahin o di paganahin ang pananatili ng pahina para sa mga di "
"kilalang tagagamit at itakda ang mga pagpipilian sa pagpapabuti ng "
"bandwidth ng CSS at JS."
msgid "Key"
msgstr "Susi"
msgid "English"
msgstr "Ingles"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Isang wastong tahanan ng e-liham. Ang lahat ng mga e-liham mula sa "
"sistema ay ipapadala sa tahanang ito. Ang tahanan ng e-liham ay hindi "
"ilalathala sa publiko at gagamitin lamang kung nais mong makatanggap "
"ng bagong hudyat o nais na makatanggap ng ilang mga balita o mga abiso "
"sa pamamagitan ng e-liham."
msgid "Remove items"
msgstr "Tanggalin ang mga bagay"
msgid "Sources"
msgstr "Mga pinagmulan"
msgid "The category %category has been updated."
msgstr "Ang kategoryang %category ay nabago."
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 bagay"
msgstr[1] "@count mga bagay"
msgid "Add menu"
msgstr "Magdagdag nang menu"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ nakaraan"
msgid "next ›"
msgstr "susunod ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Tingnan ang profile."
msgid "Upload picture"
msgstr "Mag-angkat ng larawan"
msgid "Language file"
msgstr "Talaksan ng wika"
msgid "published"
msgstr "nailathala"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Ang mga pagbabago ay napangalagaan."
msgid "Member for"
msgstr "Kasapi nang"
msgid "@time ago"
msgstr "@time ang nakalipas"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Ang iyong paghahanap ay walang naging resulta"
msgid "Request new password"
msgstr "Humingi ng panibagong hudyat"
msgid "Deleted"
msgstr "Tinanggal"
msgid "Languages"
msgstr "Mga wika"
msgid "Topics"
msgstr "Mga paksa"
msgid "Topic"
msgstr "Paksa"
msgid "Edit menu"
msgstr "Wastuhin ang menu"
msgid "Publishing options"
msgstr "Mga opsyon sa paglalathala"
msgid "Create new revision"
msgstr "Lumikha ng bagong bersyon"
msgid "Locale settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng lokal"
msgid "Configure block"
msgstr "Ayusin ang mga tipak"
msgid "Feb"
msgstr "Peb"
msgid "Long"
msgstr "Mahaba"
msgid "Short"
msgstr "Maigsi"
msgid "Posts"
msgstr "Mga paskil"
msgid "Existing system path"
msgstr "Umiiral na landas sa sistema"
msgid "Path alias"
msgstr "Palayaw na landas"
msgid "any"
msgstr "kahit ano"
msgid "Choice"
msgstr "Pagpipilian"
msgid "Log out"
msgstr "Umalis sa pagkalagda"
msgid "First day of week"
msgstr "Unang araw ng linggo"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Magpadala ng kopya sa sariling tahanan ng e-liham."
msgid "Create new account"
msgstr "Lumikha nang bagong akawnt"
msgid "People"
msgstr "Mga tao"
msgid "warning"
msgstr "babala"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Huling pinatakbo nung !time ang nakalipas"
msgid "Site information"
msgstr "Impormasyon ng sityo"
msgid "Blocked"
msgstr "Hinadlangan"
msgid "critical"
msgstr "kritikal"
msgid "Blogs"
msgstr "Mga blog"
msgid "Books"
msgstr "Mga aklat"
msgid "Forums"
msgstr "Mga pagpupulong"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Ang tinukoy na mga hudyat ay hindi tumugma"
msgid "Track"
msgstr "Subaybayan"
msgid "Permissions"
msgstr "Mga pahintulot"
msgid "Cron"
msgstr "Kuron"
msgid "Standard"
msgstr "Karaniwan"
msgid "Menu settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng menu"
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Pamahalaan ang mga kilos na tinutukoy sa iyong sityo."
msgid "Action '%action' added."
msgstr "Ang gawaing '%action' ay naidagdag."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Tanggalin ang mga ulilang aksyon"
msgid "Themes"
msgstr "Mga bastidor ng disenyo"
msgid "JPEG quality"
msgstr "kalidad ng JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Delete comments"
msgstr "Tanggalin ang mga puna"
msgid "not published"
msgstr "hindi nailathala"
msgid "Published comments"
msgstr "Mga nailathalang puna"
msgid "!name field is required."
msgstr "Ang patlang na !name ay kinakailangan."
msgid "Protected"
msgstr "Protektado"
msgid "Comment settings"
msgstr "Pagtatakda ng mga puna"
msgid "not sticky"
msgstr "hindi malagkit"
msgid "sticky"
msgstr "malagkit"
msgid "Contact settings"
msgstr "Pagtatakda ng pakikipag-ugnay"
msgid "Reset password"
msgstr "I-reset ang hudyat"
msgid "Processing"
msgstr "Pinoproseso"
msgid "Finished"
msgstr "Tapos na"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "May mali sa pagkarga. Hindi ma-ilipat ang naikarga."
msgid "Shortcuts"
msgstr "Mga maigsing ruta"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Ang tinukoy na petsa ay hindi wasto."
msgid "Password strength:"
msgstr "Lakas ng hudyat:"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Tugma ng mga hudyat:"
msgid "Go to first page"
msgstr "Mag-punta sa unang pahina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Mag-punta sa huling pahina"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Mag-punta sa pahina @number"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Ipasok ang mga katagang nais mong hanapin."
msgid "List menus"
msgstr "Itala ang mga menu"
msgid "English name"
msgstr "Pangalan sa Ingles"
msgid "Native name"
msgstr "Totoong pangalan"
msgid "Block description"
msgstr "Paglalarawan ng tipak"
msgid "Blocks"
msgstr "Mga tipak"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"Ayusin kung anong nilalaman ng tipak ang pinapakita sa mga baras sa "
"gilid at ibang pook sa iyong sityo."
msgid "Save blocks"
msgstr "Pangalagaan ang mga tipak"
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"Payagan ang bawat tagagamit na pasadyain ang pagpapakita ng tipak sa "
"kani-kanilang pagtatakda ng akawnt."
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Ipakita ang tipak sa mga natatanging papel ng tagagamit"
msgid ""
"Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the block will be visible to all users."
msgstr ""
"Ipakita ang tipak sa mga napiling papel ng mga tagagamit. Kung walang "
"papel na napili, ang tipak ay makikita ng lahat ng mga tagagamit."
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Ipakita ang tipak sa mga natatanging pahina"
msgid "Save block"
msgstr "Pangalagaan ang tipak"
msgid "Block body"
msgstr "Nilalaman ng tipak"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "Ang nilalaman ng tipak na ipinapakita sa mga tagagamit."
msgid "Menus"
msgstr "Mga menu"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ang lahat ng mga pagpapasadya ay mawawala. Ang gawaing ito ay hindi "
"maaaring bawiin."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Magdagdag nang talasalitaan"
msgid "Default time zone"
msgstr "Pamantayang sona ng oras"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "My blog"
msgstr "Blog ko"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Pagpupuna ng mga di kilalang tagagamit"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Ang mga di kilalang tagagamit ay di maaaring magpasok ng kanilang "
"impormasyon"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""
"Ang mga di kilalang tagagamit ay maaaring magpasok ng kanilang "
"impormasyon"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"Ang mga di kilalang tagagamit ay dapat magpasok ng kanilang "
"impormasyon"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 bagong puna"
msgstr[1] "@count bagong puna"
msgid "Subtitle"
msgstr "Pamagat"
msgid "debug"
msgstr "kumpuni"
msgid "file system"
msgstr "file system"
msgid "Menu link title"
msgstr "Pamagat ng kawing ng menu"
msgid "Number of users to display"
msgstr "Bilang ng tagagamit na ipapakita"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "@user's picture"
msgstr "Larawan ni @user"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "New forum topics"
msgstr "Mga bagong paksa mula sa forum"
msgid "Page not found"
msgstr "Hindi natagpuan ang pahina"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Ganito ang magiging hitsura ng patikim na bersyon"
msgid "Preview full version"
msgstr "Ganito ang magiging hitsura ng buong bersyon"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Mayroon nang nagmamay-ari nang pangalang %name"
msgid "info"
msgstr "impormasyon"
msgid "edit menu"
msgstr "wastuhin ang menu"
msgid "« first"
msgstr "« una"
msgid "last »"
msgstr "huli »"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Hindi pa nalilikha ang direktoryong %directory"
msgid "Show only items where"
msgstr "Ipakita lamang ang mga elemento kung saan"
msgid "No comments available."
msgstr "Walang magagamit na mga puna."
msgid "taxonomy"
msgstr "taksonomiya"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Mangyaring pumili -"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Tagapagsama ng mga feed"
msgid "Alias"
msgstr "Palayaw"
msgid "Account settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng akawnt"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Ipasok ang mga katagang nais mong hanapin"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Mga malinis na URL"
msgid "My account"
msgstr "Akawnt ko"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Mga aktibong paksa mula sa forum"
msgid "User activity"
msgstr "Aktibidades ng tagagamit"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 taon"
msgstr[1] "@count taon"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 linggo"
msgstr[1] "@count linggo"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minuto"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundo"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaryan"
msgid "Czech"
msgstr "Tsek"
msgid "German"
msgstr "Aleman"
msgid "Featured"
msgstr "Itinatampok"
msgid "The file could not be created."
msgstr "Hindi mailikha ang file."
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Ang impormasyon sa pagpalit ng hudyat ay naipadala na kay %name sa "
"%email."
msgid "Account"
msgstr "Akawnt"
msgid "authenticated user"
msgstr "napatunayang tagagamit"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Naglalaman ng alinman sa mga salita"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Naglalaman ng mga parirala"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Hindi naglalaman ng alinman sa mga salita"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Sa (mga) uri lamang ng nilalaman na"
msgid "Or"
msgstr "O"
msgid "Database host"
msgstr "Host ng database"
msgid "Reports"
msgstr "Mga ulat"
msgid "Configuration file"
msgstr "Talaksan ng pagsasa-ayos"
msgid "Install profile"
msgstr "Iinstala ang profile"
msgid "Web server"
msgstr "Tagasilbi ng web"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. Have "
"you forgotten your password?"
msgstr ""
"Pasensya, hindi namin kilala ang iyong bansag o hudyat Nakalimutan mo ba ang iyong hudyat?"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Naguumapaw na pagtawag sa actions_do(). Itinitigil upang maiwasan ang "
"paulit-ulit na pangyayari."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Gawaing %action ay napangalagaan."
msgid "Manage actions"
msgstr "Pamahalaan ang mga kilos"
msgid "Block current user"
msgstr "Pigilan ang kasalukuyang tagagamit"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Pagkatapos tanggalin ang tagagamit"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Kapag tinitingnan ang profile ng isang tagagamit"
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Pinagbabawal na IP address %ip"
msgid "1 read"
msgid_plural "@count reads"
msgstr[0] "1 beses nabasa"
msgstr[1] "@count beses nabasa"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Lumang saling-wika"
msgid "Translate"
msgstr "Isaling-wika"
msgid "File to import not found."
msgstr "File na inangkat ay hindi natagpuan."
msgid "Save translations"
msgstr "Pangalagaan ang pag-sasaling-wika"
msgid "Create @name"
msgstr "Lumikha ng @name"
msgid "anonymous user"
msgstr "di-kilalang tagagamit"
msgid "@module (disabled)"
msgstr "@module (pinahinto)"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (pinagana)"
msgid "Web services"
msgstr "Mga serbisyo ng web"
msgid "Original text"
msgstr "Orihinal na sulat"
msgid "edit order and titles"
msgstr "wastuhin ang pagkakasunod-sunod at mga pamagat"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Para sa kaligtasan, ang iyong ikinargang ito ay muling pinangalanan "
"bilang %filename."
msgid "notice"
msgstr "paunawa"
msgid "User account"
msgstr "Akawnt ng tagagamit"
msgid "Direction"
msgstr "Direksiyon"
msgid "Password field is required."
msgstr "Ang patlang para sa hudyat ay kinakailangan"
msgid "Confirm password"
msgstr "Patunayan ang hudyat"
msgid "No content available."
msgstr "Walang magagamit na nilalaman."
msgid "Run cron"
msgstr "Patakbuhin ang cron"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: !htaccess
"
msgstr ""
"Pangkaligtasang babala: Hindi maisulat ang .htaccess. Mangyaring "
"lumikha ng .htaccess sa iyong direktoryong %directory kung saan ang "
"nilalaman nito ay ang mga sumusunod: !htaccess
"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Ang file na %file ay hindi mapangalagaan, dahil lumampas ito sa "
"%maxsize, ang pinakamataas na ipinahihintulot na sukat para sa "
"pag-angkat."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Ang file na %file ay hindi mapangalagaan, dahil hindi nakumpleto ang "
"pag-angkat nito."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Ang file na %file ay hindi mapangalagaan. Isang hindi kilalang "
"pagkakamali ay naganap."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Tanging ang mga file na may mga sumusunod na karugtong ang "
"pinahihintulutan: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Ang file ay %filesize na lampas sa pinakamataas na sukat na %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Ang file ay %filesize. Lalampas ito sa kota ng disk na %quota."
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr "Tanging ang mga larawang JPEG, PNG at GIF ang pinahihintulutan."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Binago ang sukat ng larawan upang magkasya sa loob ng pnakamataas na "
"pinapayagang sukat na %dimensions piksel."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Ang larawan ay masyadong malaki; ang pinakamataas na sukat ay "
"%dimensions piksel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Ang larawan ay masyadong maliit; ang pinakamababang sukat ay "
"%dimensions piksel."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Mali sa pagkarga. Hindi mailipat ang naikargang %file patungo sa "
"destinasyong %destination."
msgid "New set"
msgstr "Bagong pulutong"
msgid "Database port"
msgstr "Port ng database"
msgid "Save and continue"
msgstr "Pangalagaan at magpatuloy"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Ang mga pagpipiliang ito ay kinakailangan lamang sa iilan lang na mga "
"sityo. Kung hindi ka sigurado kung ano ang dapat mong ipasok dito, "
"iwanan ang mga pamantayang pagtatakda, o di kaya'y tanungin mo ang "
"tagapagtustos ng iyong hosting."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Kung ang iyong database ay matatagpuan sa ibang tagasilbi, baguhin "
"ito."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Kung nakikinig ang iyong tagasilbi ng database sa isang di-pamantayang "
"port, ipasok ang numero."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Numero dapat ang port ng database."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Pinahihintulutan ang mga puwang. Ang iba't-ibang bantas ay hindi "
"pinahihintulutan maliban sa tuldok, gitling at salungguhit"
msgid "IP address"
msgstr "Tirahang IP"
msgid "Add new content"
msgstr "Magdagdag nang bagong nilalaman"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Isang iligal na pagpipilian ay napansin. Mangyaring makipag-ugnayan sa "
"tagapangasiwa ng sayt."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Iligal na pagpipiliang %choice sa elementong !name."
msgid "First sidebar"
msgstr "Unang baras sa gilid"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Ipaalam sa tagagamit ang bagong akawnt"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Hindi ka pinahihintulutang mag-paskil nang mga puna."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Tumutugon ka sa isang punang hindi umiiral."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Hindi ka pinahihintulutang tumingin nang mga puna."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong tanggalin ang punang %title?"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Ilathala ang mga napiling puna"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Huwag ilathala ang mga napiling puna"
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Sigurado ka bang gusto mong tanggalin ang mga punang ito at lahat nang "
"mga tugon nito?"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Ang ginamit mong pangalan ay pag-aari ng isang rehistradong tagagamit."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Ang tahanan ng e-liham na iyong tinukoy ay hindi wasto."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form http://example.com/directory
."
msgstr ""
"Ang URL ng iyong pangunahing pahina ay hindi wasto. Tandaan na ito ay "
"dapat na ganap na kwalipikado, ibig sabihin: gaya ng "
"http://example.com/direktoryo
"
msgid "(No subject)"
msgstr "(Walang pamagat)"
msgid "Add feed"
msgstr "Mag-dagdag ng feed"
msgid "List links"
msgstr "Itala ang mga kawing"
msgid "File system"
msgstr "Sistema ng talaksan"
msgid "@name's blog"
msgstr "Blog ni @name"
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Ipasok ang iyong bansag sa @s."
msgid "!name's blog"
msgstr "Blog ni !name"
msgid "All languages"
msgstr "Lahat ng wika"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashbord"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Ang @type na %title ay nabago."
msgid "Translate interface"
msgstr "Isaling-wika ang interface"
msgid "Add language"
msgstr "Magdagdag nang wika"
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong burahin ang wikang %name?"
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr "Ang wikang %locale ay natanggal."
msgid "locale"
msgstr "lokal"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Hindi maproseso ng tama ng napiling kasangkapan para sa pagmanipula ng "
"mga imahe ang %function."
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Kasalukyang gumagamit ng !item !version"
msgid "Main menu"
msgstr "Pangunahing menu"
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Bagong tagagamit: %name (%email)."
msgid "Add link"
msgstr "Magdagdag nang kawing"
msgid "View comments"
msgstr "Tingnan ang mga puna"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Bansag o e-liham"
msgid "Initializing."
msgstr "Sinisimulan."
msgid "An error has occurred."
msgstr "May maling naganap."
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "Mangyaring magpatuloy sa pahina ng kamalian"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "Kinakailangan ang HTTP POST"
msgid "0 sec"
msgstr "0 seg"
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "alert"
msgstr "alerto"
msgid "emergency"
msgstr "biglang pangangailangan"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Upang baguhin ang kasalukuyang hudyat ng tagagamit, ipasok ang bagong "
"hudyat sa parehong patlang."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Sinubukan mong gumamit nang pang-isahang kawing sa paglalagda na wala "
"nang bisa. Maaring humingi ka ng bago gamit-gamit ang mga kahon sa "
"ibaba."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Ang paglalagdang ito ay maaari lamang gamitin nang isang beses."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Magbigay nang hudyat para sa bagong akawnt sa parehong patlang."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Poll"
msgstr "Botohan"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr "Sinusubukang muling patakbuhin ang cron habang ito'y tumatakbo pa."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Natapos ang pagtatakbo ng cron"
msgid "Already added languages"
msgstr "Mga wikang naidagdag na"
msgid "Who's new"
msgstr "Sino ang bago"
msgid "Language name"
msgstr "Pangalan ng wika"
msgid "list links"
msgstr "itala ang mga kawing"
msgid "Edit category"
msgstr "Wastuhin ang kategorya"
msgid "Contact form"
msgstr "Pormularyo sa pakikipag-ugnay"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Ang hiniling na pahina ay hindi mahanap."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Suliranin sa mga pangangailangan"
msgid "Database configuration"
msgstr "Pagsasaayos ng database"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "Ang uri ng database kung saan iiimbak ang iyong datos ng @drupal."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Ang pangalan ng database kung saan iiimbak ang iyong datos ng @drupal. "
"Ito ay dapat umiiral sa iyong tagasilbi bago maiinstala ang @drupal."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Kung higit sa isang aplikasyon ang makikibahagi sa database, magpasok "
"nang unlapi para sa talahanayan gaya nang %prefix para sa iyong "
"sityong @drupal dito."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Pumili ng profile para sa instalasyon"
msgid "Choose language"
msgstr "Pumili ng wika"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Alamin kung pa-paano iinstala ang Drupal sa ibang wika"
msgid "(built-in)"
msgstr "(kasama talaga)"
msgid "No profiles available"
msgstr "Walang magagamit na profile"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal ay naka-instala na"
msgid ""
"
- To start over, you must empty your existing "
"database.
- To install to a different database, edit the "
"appropriate settings.php file in the sites "
"folder.
- To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
- View your existing site.
"
msgstr ""
"- Upang muling mag-umpisa, kailangan mong alisin ang laman ng "
"iyong umiiral na database.
- Para mag-instala nang ibang "
"database, wastuhin ang naaangkop na settings.php file sa "
"sites folder.
- Para mag-upgrade nang umiiral na "
"instalasyon, magpatuloy sa update "
"script.
- Tingnan ang iyong umiiral na "
"sityo.
"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Iniinstala ang @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Nakatagpo ng pagkakamali ang instalasyon"
msgid "Configure site"
msgstr "Ayusin ang sityo"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"Ang lahat nang kinakailangang pagbabago sa %dir at %file ay nagawa na. "
"Sinadyang gawing read-only para sa seguridad."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalasyon ng @drupal ay kompleto na"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Nainstala na ang modulong %module."
msgid "Choose profile"
msgstr "Pumili ng profile"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Suriin ang mga pangangailangan"
msgid "Set up database"
msgstr "Itayo ang database"
msgid "Set up translations"
msgstr "Itayo ang pagsasaling-wika"
msgid "Install site"
msgstr "Iinstala ang sityo"
msgid "Finish translations"
msgstr "Tapusin ang pagsasaling-wika"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "E-liham ng sityo"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Ang Mula kay sa mga awtomatikong e-liham na ipinapadala sa "
"panahon ng pagtatala, mga kahilingan para sa bagong hudyat, at iba "
"pang mga abiso. (Gamitin ang e-liham na nagtatapos sa domeyn ng iyong "
"sityo upang mapigilan na ang e-liham ay masabing spam.)"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Bilang pamantayan, ang mga petsa sa sityong ito ay ipapakita sa "
"napiling sona ng oras"
msgid "Update notifications"
msgstr "Abiso mg mga pagbabago"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Awtomatikong suriin ang mga update"
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr "Tinanggal ang ulilang gawain na '%action' sa database."
msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr[0] ""
"Isang ulilang gawain (%orphans) ay umiiral sa talahanayan ng mga "
"gawain. !link"
msgstr[1] ""
"@count mga ulilang gawain (%orphans) ay umiiral sa talahanayan ng mga "
"gawain. !link"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr "Lumampas ang pagtakbo ng cron sa takdang oras at ito ay nabigo."
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "@count byte"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name ay hindi maaaring maging mas mahaba kaysa sa %max titik ngunit "
"ito ay kasalukuyang %length titik ang haba."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Iligal na pagpipiliang %choice sa elementong %name."
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr "Kasangkapang GD2 para sa pag-mamanipula ng mga imahe"
msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
msgstr "Ang kasangkapang GD ay nainstala at gumagana ng maayos."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Tukuyin ang kalidad ng mga larawan para sa manipulasyon ng JPEG. "
"Umaabot mula 0 hanggang 100. Nangangahulugan ang mas mataas na halaga "
"ng mas mahusay na kalidad ng imahe ngunit mas malaki ang file nito."
msgid ""
"The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed "
"and configured properly. For more information see PHP's image documentation."
msgstr ""
"Kinakailangan ng kasangkapang GD, para sa pag-mamanipula ng mga "
"larawan, na ang modulong GD para sa PHP ay nainstala at na-ayos ng "
"tama."
msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
msgstr "Ang kalidad ng JPEG ay dapat na isang numero sa pagitan ng 0 at 100."
msgid "Right to left"
msgstr "Kanan papuntang kaliwa"
msgid "Left to right"
msgstr "Kaliwa papuntang kanan"
msgid "Add custom language"
msgstr "Magdagdag ng mga pasadyang wika"
msgid "Save language"
msgstr "Pangalagaan ang wika"
msgid ""
"RFC 4646 compliant language identifier. "
"Language codes typically use a country code, and optionally, a script "
"or regional variant name. Examples: \"en\", \"en-US\" and "
"\"zh-Hant\"."
msgstr ""
"Tagakilala ng wika ayon sa RFC 4646. Ang mga "
"kowd ng wika ay karaniwang gumagamit ng kowd ng bansa at opsyonal na "
"mayroong iskrip o rehiyonal na katumbas. Halimbawa: \"en\", "
"\"en-PH\" and \"zh-Hant\"."
msgid "Language name in English"
msgstr "Pangalan ng wika sa Ingles"
msgid "Native language name"
msgstr "Totoong pangalan ng wika"
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr "Ang totoong pangalan ng dinadagdag na wika."
msgid "The English language cannot be deleted."
msgstr "Hindi maaaring burahin ang wikang Ingles."
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr "Hindi maaaring burahin ang pamantayang wika."
msgid "Language negotiation configuration saved."
msgstr "Ang areglo ng wika ay napangalagaan."
msgid "String contains"
msgstr "Ang linya ay naglalaman nang"
msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Iwanang walang laman upang ipakita ang lahat ng mga linya. Ang "
"paghahanap ay sensitibo sa laki at liit ng titik."
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr "Ingles (mula sa Drupal)"
msgid "Search in"
msgstr "Hanapin sa"
msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr "Naisalin at di pa naisasalin na mga string"
msgid "Only translated strings"
msgstr "Tanging mga naisaling string"
msgid "Only untranslated strings"
msgstr "Tanging mga di pa naisasaling string"
msgid "Limit search to"
msgstr "Limitahan ang paghahanap sa"
msgid "All text groups"
msgstr "Lahat ng grupo ng teksto"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Mga wikang di pa naidadagdag"
msgid "Import translation"
msgstr "Angkatin ang pagsasalin"
msgid "Import into"
msgstr "Angkatin sa"
msgid "Text group"
msgstr "Grupo ng teksto"
msgid "Imported translations will be added to this text group."
msgstr "Ang mga naiangkat na pagsasalin ay idadagdag sa grupo ng tekstong ito."
msgid "The string has been saved."
msgstr "Ang linya ay napangalagaan."
msgid "The string has been removed."
msgstr "Ang linya ay natanggal."
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkasyan"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Aprikaans"
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusyan"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Wikang Noruwega"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "Ang pangalan ng pakain (o pangalan ng sityo na nagbibigay ng pakain)"
msgid "Categorize news items"
msgstr "Bigyan ng kategorya ang mga balita"
msgid ""
"Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their "
"latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized "
"XML-based formats. Formats supported by the aggregator include RSS, RDF, and Atom."
msgstr ""
"Libo-libong mga sityo (lalo na ang mga sityo ng mga balita at mga "
"blog) ay naglalathala nang kanilang mga pinakabagong pangunahing "
"balita at mga paskil bilang pakain, na gumagamit ng pamantayang format "
"na base sa XML. Sinusuportahan ng tagapagsama ng mga pakain o "
"aggregator ang mga format na RSS, RDF, at Atom."
msgid ""
"Current feeds are listed below, and new feeds may "
"be added. For each feed or feed category, the latest "
"items block may be enabled at the blocks "
"administration page."
msgstr ""
"Ang mga kasalukuyang feed ay nakalista sa ibaba, at ang mga bagong feed ay maaaring idagdag. Para sa "
"bawat feed o kategorya ng feed, ang tipak na pinakahuling mga "
"bagay ay maaaring paganahin sa pahina ng pangangasiwa ng mga tipak."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Magdagdag ng feed sa format na RSS, RDF o Atom. Ang feed ay maaaring "
"may isang lahok lamang."
msgid "Edit feed"
msgstr "Wastuhin ang feed"
msgid "Post new blog entry."
msgstr "Magpaskil ng bagong lahok sa blog."
msgid "You have not created any blog entries."
msgstr "Wala ka pang nililikhang lahok sa blog."
msgid "No blog entries have been created."
msgstr "Wala pang naililikhang lahok sa blog."
msgid "View recent blog entries"
msgstr "Tingnan ang mga lahok sa blog na kamakailan-lamang ipinaskil"
msgid "Read !username's latest blog entries."
msgstr "Basahin ang mga huling naisulat ni !username sa kanyang blog."
msgid "!username's blog"
msgstr "Blog ni !username"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Tanggalin ang mga napiling puna"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Personal na pormularyo ng pakikipag-ugnay"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Tingnan ang mga kaganapang kamakailan-lamang nailagda."
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Mga pinahihintulutang HTML tag: @tags"
msgid ""
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
msgstr ""
"Bilang pamantayan, ang pagpapatlang ng mga linya ay awtomatiko, kaya "
"gamitin ito upang magdagdag pa ng patlang. Ang paggamit nito ay naiiba "
"dahil ito ay hindi gumagamit ng pagbukas at pagsarang pares gaya ng "
"ibang tag. Gumamit ng ekstrang \"/\" sa loob ng tag upang mapanatili "
"ang tugma sa XHTML 1.0"
msgid "Text with
line break"
msgstr "Teksto na may
pagpapatlang"
msgid ""
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones."
msgstr ""
"Bilang pamantayan, ang tag para sa talata ay awtomatikong idadagdag, "
"kaya gamitin ito para magdagdag pa."
msgid "Paragraph one."
msgstr "Talata 1."
msgid "Paragraph two."
msgstr "Talata 2."
msgid "Strong"
msgstr "Malakas"
msgid "Emphasized"
msgstr "Madiin"
msgid "Coded text used to show programming source code"
msgstr "Tekstong code upang ipakita ang code sa programming"
msgid "Coded"
msgstr "Code"
msgid "Subscripted"
msgstr "Pinababang teksto"
msgid "Subscripted"
msgstr "Pinababangteksto"
msgid "Block quoted"
msgstr "Banggitin ang isang tipak ng teksto"
msgid "Quoted inline"
msgstr "Banggitin ang isang linya ng teksto"
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr ""
"Listahang magkakasunod - gamitin ang <ol> bilang simula ng "
"listahan. Gamitin ang <li> sa mga bagay sa listahan."
msgid "First item"
msgstr "Unang bagay"
msgid "Second item"
msgstr "Pangalawang bagay"
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr ""
"Listahang di-magkakasunod - gamitin ang <ul> bilang simula ng "
"listahan. Gamitin ang <li> sa mga bagay sa listahan."
msgid ""
"Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins "
"the definition list, <dt> begins the definition term and "
"<dd> begins the definition description."
msgstr ""
"Ang listahan ng mga depinisyon ay katulad din ng ibang listahan sa "
"HTML. Simulan ang listahan sa paggamit ng <dl>. Simulan ang "
"kataga sa paggamit ng <dt> at simulan ang depinisyon sa paggamit "
"ng <dd>."
msgid "First term"
msgstr "Unang kataga"
msgid "First definition"
msgstr "Depinisyon ng unang kataga"
msgid "Second term"
msgstr "Pangalawang kataga"
msgid "Second definition"
msgstr "Depinisyon ng pangalawang kataga"
msgid "Subtitle three"
msgstr "Pamagat 3"
msgid "Subtitle four"
msgstr "Pamagat 4"
msgid "Subtitle five"
msgstr "Pamagat 5"
msgid "Subtitle six"
msgstr "Pamagat 6"
msgid "Tag Description"
msgstr "Paglalarawan ng etiketa"
msgid "You Type"
msgstr "Ita-type mo"
msgid "You Get"
msgstr "Kalalabasan"
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr "Ang mga linya at mga talata ay awtomatikong papatlangin."
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
msgstr ""
"Ang mga pahina sa web at mga tahanan ng e-liham ay awtomatikong "
"magiging mga kawing."
msgid ""
"Configure how content input by users is filtered, including allowed "
"HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
msgstr ""
"Ayusin kung paano sasalain ang mga nilalaman na ipinasok ng "
"tagagamit, kabilang ang mga pinayagang mga panandang HTML. "
"Pinahihintulutan din ang pagpapagana ng mga salaan na ibinigay ng mga "
"modulo."
msgid "Compose tips"
msgstr "Mga tip sa pagdidisenyo at pagpoporma ng teksto"
msgid "Forum topic"
msgstr "Paksa sa forum"
msgid ""
"This page provides an overview of available translatable strings. "
"Drupal displays translatable strings in text groups; modules may "
"define additional text groups containing other translatable strings. "
"Because text groups provide a method of grouping related strings, they "
"are often used to focus translation efforts on specific areas of the "
"Drupal interface."
msgstr ""
"Ang pahinang ito ay nagbibigay ng isang pangkalahatang-ideya ng mga "
"magagamit na mga maisasalin na linya. Ang Drupal ay nagpapakita ng mga "
"maisasalin na linya sa mga grupo ng teksto; ang mga modulo ay maaaring "
"tumukoy nang karagdagang mga teksto na naglalaman ng iba pang mga "
"maisasalin na linya. Dahil ang mga grupo ng teksto ay nagbibigay ng "
"isang pamamaraan ng pagsasama nang mga magkaka-ugnay na mga linya, ang "
"mga ito ay madalas na ginagamit upang ituon ang mga pagsisikap sa "
"pagsasalin sa mga tiyak na lugar ng interface ng Drupal."
msgid ""
"Note that the .po files within a translation package are "
"imported automatically (if available) when new modules or themes are "
"enabled, or as new languages are added. Since this page only allows "
"the import of one .po file at a time, it may be simpler to "
"download and extract a translation package into your Drupal "
"installation directory and add the "
"language (which automatically imports all .po files "
"within the package). Translation packages are available for download "
"on the Drupal translation page."
msgstr ""
"Tandaan na ang mga file na .po sa loob ng isang pakete ng "
"saling-wika ay awtomatikong i-aangkat (kung matatagpuan) kapag "
"pinagana ang mga bagong modulo o tema, o kapag nagdagdag nang bagong "
"wika. Dahil ang pahinang ito ay pumapayag lamang na mag-angkat nang "
"isang file na .po bawat beses, maaaring maging mas madali na "
"magbaba at kumatas ng isang pakete ng saling-wika sa direktoryo ng "
"iyong instalasyon ng Drupal at idagdag ang "
"wika (na kung saan ay awtomatikong iaangkat ang lahat ng mga file "
"na .po sa loob ng pakete). Ang mga pakete ng saling-wika ay "
"matatagpuan sa pahina ng pagluluwas ng "
"saling-wika sa Drupal.org."
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"Pamantayang wika ng akawnt na ito para sa mga e-liham, at ninanais na "
"wika para sa pagtatanghal ng sityo."
msgid "Configure languages for content and the user interface."
msgstr "Ayusin ang mga wika para sa nilalaman at interface ng tagagamit."
msgid "language"
msgstr "wika"
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication. You can insert the delimiter \"<!--break-->\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split."
msgstr ""
"Ang patikim na bersyon ay nagpapakita kung ano ang magiging hitsura ng "
"iyong paskil kapag ito'y itinaas sa pangunahing pahina o ineksport "
"bilang RSS feed. Maaari kang magsingit ng "
"\"<!--break-->\" (hindi kasama ang panipi) upang pinuhin kung "
"saan puputulin ang iyong paskil bilang patikim na bersyon."
msgid ""
"Configure your website Once logged in, visit the administration section, where you can customize and configure all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"Ayusin ang iyong sityo Sa sandaling ika'y nakalagda, "
"bisitahin ang seksyon ng pangangasiwa, kung "
"saan maari mong ipasadya at isaayos ang lahat "
"ng mga aspeto ng iyong sityo."
msgid ""
"Enable additional functionality Next, visit the module list and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the Drupal modules download section."
msgstr ""
"Paganahin ang mga karagdagang andar Susunod, "
"bisitahin ang listahan ng mga modulo at "
"paganahin ang mga tampok na angkop sa iyong pangangailangan. Maaari "
"mong makita ang mga karagdagang modulo sa seksyon ng pagluluwas ng modulo sa "
"Drupal.org"
msgid ""
"Customize your website design To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the themes "
"section. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the Drupal themes download section."
msgstr ""
"Ipasadya ang disenyo ng iyong sityo Upang baguhin ang "
"\"hitsura't pakiramdam\" ng iyong sityo, bisitahin ang seksyon ng mga suleras ng hitsura. Maaari kang "
"pumili mula sa isa sa mga kasamang suleras ng hitsura o magluwas nang "
"mga karagdagang suleras ng hitsura mula sa seksyon ng pagluluwas ng suleras ng "
"hitsura sa Drupal.org."
msgid "Add content type"
msgstr "Magdagdag nang uri ng nilalaman"
msgid "The alias has been saved."
msgstr "Ang palayaw ay napangalagaan."
msgid "Filter aliases"
msgstr "Salain ang mga palayaw"
msgid "URL aliases"
msgstr "Mga palayaw ng URL"
msgid "Change your site's URL paths by aliasing them."
msgstr ""
"Baguhin ang mga landas ng URL ng iyong sityo sa pamamagitan ng "
"pagbibigay ng mga palayaw sa mga ito."
msgid "Add alias"
msgstr "Magdagdag nang palayaw"
msgid "Total votes: @votes"
msgstr "Bilang ng mga boto: @votes"
msgid ""
"A poll is a question with a set of possible responses. A "
"poll, once created, automatically provides a simple running "
"count of the number of votes received for each response."
msgstr ""
"Ang botohan ay isang tanong na may mga alternatibo ng mga "
"posibleng sagot. Ang isang botohan, sa sandaling nilikha, ay "
"awtomatikong nagbibigay ng bilang ng mga botong natanggap para sa "
"bawat sagot."
msgid "After this period, the poll will be closed automatically."
msgstr "Awtomatikong magsasara ang botohang ito pagkatapos ng panahong napili."
msgid "Vote count"
msgstr "Bilang ng boto"
msgid "Polls"
msgstr "Mga botohan"
msgid "The field has been created."
msgstr "Ang patlang ay nailikha."
msgid ""
"Put each item on a separate line or separate them by commas. No HTML "
"allowed."
msgstr ""
"Ilagay ang bawat bagay sa bagong linya o di kaya'y paghiwalayin ang "
"mga bagay gamit gamit ang kuwit ( , ). Hindi "
"pinahihintulutan ang HTML."
msgid "Search form"
msgstr "Pormularyo ng paghahanap"
msgid "View most popular search phrases."
msgstr "Tingnan ang mga patok na hinahanap na parirala."
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Tingnan ang mga pahinang binista kamakailan-lamang."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Tingnan ang mga pahinang madalas salpukin."
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Tingnan ang mga bisitang sumalpok sa maraming pahina."
msgid "View top referrers."
msgstr "Tingnan ang mga nangunganang tagatukoy."
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Mga larawan ng mga tagagamit sa mga paskil"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Mga larawan ng mga tagagamit sa mga puna"
msgid "Use the default logo"
msgstr "Gamitin ang pamantayang logo"
msgid "@module (missing)"
msgstr "@module (nawawala)"
msgid ""
"These options control the default display settings for your entire "
"site, across all themes. Unless they have been overridden by a "
"specific theme, these settings will be used."
msgstr ""
"Ang mga pagpipiliang ito ay nagkokontrol ng mga pamantayang pagtatakda "
"para sa iyong buong sityo, sa lahat ng mga suleras ng hitsura. Maliban "
"na lamang kung ang mga ito ay pinawalang-bisa ng isang partikular na "
"suleras ng hitsura, ay ang mga pagtatakdang ito ang gagamitin.."
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Pinatatakbo ng Drupal"
msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
msgstr ""
"Sabihin sa Drupal kung saan itatago ang mga inangkat na mga talaksan "
"at kung papaano pupuntahan ang mga ito."
msgid "Image toolkit"
msgstr "Kasangkapan ng larawan"
msgid ""
"Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
"toolkits."
msgstr ""
"Piliin kung aling kasangkapan ng larawan ang gagamitin kung naglagay "
"ka ng mga maaaring pagpiliang mga kasangkapan."
msgid "RSS publishing"
msgstr "Paglalathala ng RSS"
msgid "Date and time"
msgstr "Petsa at oras"
msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
msgstr "Paganahin o di paganahin ang mga malinis na URL sa iyong sityo."
msgid "-1 (Unlimited)"
msgstr "-1 (Walang hanggan)"
msgid "You can run cron manually."
msgstr "Maaari mong patakbuhin ang cron ng manu-mano."
msgid "Database updates"
msgstr "Mga pagbabago ng database"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Huling sinuri: @time ang nakalipas"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Mga hindi pinaganang suleras ng hitsura"
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Katayuan ng mga modulo at suleras ng hitsura"
msgid "E-mail new password"
msgstr "Ipadala sa aking e-liham ang bagong hudyat"
msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr ""
"Ang mga karagdagang instruksyon ay ipinadala sa tahanan ng iyong "
"e-liham."
msgid "You must enter a username."
msgstr "Kailangan mong magpasok nang bansag."
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr "Kailangan mong magbigay nang e-liham."
msgid "Who's online"
msgstr "Sino ang nakakabit"
msgid "User list length"
msgstr "Haba ng listahan ng mga tagagamit"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Ipasok ang hudyat na kasama ng iyong bansag."
msgid "Signature settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng paglagda"
msgid "Delete picture"
msgstr "Tanggalin ang larawan"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""
"Lagyan ng tsek ang kahon upang tanggalin ang iyong kasalukuyang "
"larawan."
msgid "Block the selected users"
msgstr "Pigilan ang mga napiling tagagamit"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
msgid "(empty)"
msgstr "(walang laman)"
msgid "Text format"
msgstr "Format ng teksto"
msgid "Add format"
msgstr "Magdagdag nang format"
msgid "Regional settings"
msgstr "Mga pagtatakdang pampook"
msgid "Page top"
msgstr "Ibabaw ng pahina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Ilalim ng pahina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Unang baras sa gilid"
msgid "Structure"
msgstr "Pagkakayari"
msgid "Seven"
msgstr "Pito"
msgid "Cancel account"
msgstr "Alisin ang akawnt"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Pangalawang menu"
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr ""
"Ang tirahang IP ng kompyuter kung saan nanggaling ang pinaskil na "
"puna."
msgid "Main page content"
msgstr "Nilalaman ng pangunahing pahina"
msgid "Default country"
msgstr "Pamantayang bansa"
msgid "Specify in which themes and regions this block is displayed."
msgstr ""
"Tukuyin kung aling suleras ng hitsura at mga pook ipapakita ang tipak "
"na ito."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Lahat ng mga pahina maiban sa mga nakatala"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Sa mga nakatalang pahina lamang"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Tukuyin ang mga pahina gamit ang kanilang landas. Magpasok ng isang "
"landas bawat linya. Ang '*' ay isang wildcard. Halimbawang landas ay "
"%blog para sa pahinang blog at %blog-wildcard para sa bawat personal "
"na blog. %front ay para sa unang pahina."
msgid "Not customizable"
msgstr "Hindi maaaring ipasadya"
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. "
"Since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis. Remember "
"that your changes will not be saved until you click the Save "
"blocks button at the bottom of the page. Click the "
"configure link next to each block to configure its specific "
"title and visibility settings."
msgstr ""
"Ang pahinang ito ay nagbibigay ng isang kaladkad-at-laglag na "
"interface para sa pagtatalaga ng isang tipak sa isang pook, at para sa "
"pagkontrol ng pagkakasunud-sunod ng mga tipak sa loob ng pook. Dahil "
"hindi lahat ng mga suleras ng hitsura ay nagpapatupad nang parehong "
"mga pook, o nagpapakita nang pook sa parehong paraan, ang mga tipak ay "
"nakaposisyon bawat suleras ng hitsura. Tandaan na ang iyong mga "
"pagbabago ay hindi mapapangalagaan hanggang iyong pindutin ang "
"pindutang \"Pangalagaan ang mga tipak\" na makikita sa ibaba ng "
"pahina. Pindutin ang kawing na \"ayusin\" sa tabi ng bawat tipak "
"upang ayusin ang nasabing tipak at pagtatakda ng pagpapakita nito."
msgid "Demonstrate block regions (@theme)"
msgstr "Ipakita ang mga pook ng mga tipak (@theme)"
msgid "Administer blocks"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga tipak"
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the Blocks administration page."
msgstr ""
"Isang maikling paglalarawan ng iyong tipak. Gamit sa pahina ng pangangasiwa ng mga tipak."
msgid "Unapproved comments (@count)"
msgstr "Di sinang-ayunang mga puna (@count)"
msgid "Administer comments and comment settings"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga puna at mga pagtatakda ng puna"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Magwasto ng mga sariling puna"
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal "
"contact form which keeps your e-mail address hidden. Note that "
"some privileged users such as site administrators are still able to "
"contact you even if you choose to disable this feature."
msgstr ""
"Payagan ang iba pang mga tagagamit na makipag-ugnay sa iyo sa "
"pamamagitan ng personal na pormularyo ng "
"pakikipag-ugnay na nagpapanatili ng tahanan ng e-liham na "
"nakatago. Tandaan na ang ilang mga pribilehadong tagagamit tulad ng "
"mga tagapangisiwa ng sityo ay magagawa pa ring makipag-ugnayan sa iyo "
"kahit na pinili mong huwag paganahin ang tampok na ito."
msgid "View the administrative dashboard"
msgstr "Tingnan ang dashbord ng pangangasiwa"
msgid "DRAG HERE"
msgstr "KALADKARIN DITO"
msgid "Add text format"
msgstr "Magdagdag nang format ng teksto"
msgid "Text formats"
msgstr "Mga format ng teksto"
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Magdagdag ng bagong @node_type"
msgid "A forum topic starts a new discussion thread within a forum."
msgstr ""
"Ang isang paksa ng pagpupulong ay magsisimula ng isang bagong "
"hibla ng talakayan sa loob ng isang pagpupulong."
msgid "Administer image styles"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga istilo ng mga larawan"
msgid "Image styles"
msgstr "Mga istilo ng larawan"
msgid ""
"Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on "
"display."
msgstr ""
"Ayusin ang mga istilo na maaaring gamitin para sa pagbabago ng laki o "
"pag-aayos ng mga ipinapakitang mga larawan."
msgid "Add style"
msgstr "Magdagdag nang istilo"
msgid "Add a new image style."
msgstr "Magdagdag nang bagong istilo ng larawan."
msgid ""
"See the Languages page for more information "
"on adding support for additional languages."
msgstr ""
"Tingnan ang pahina ng wika para sa "
"karagdagang impormasyon sa pagdadagdag ng suporta para sa mga "
"karagdagang wika."
msgid "Administer languages"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga wika"
msgid "Language switcher (@type)"
msgstr "Tagapagpalit ng wika (@type)"
msgid "add link"
msgstr "magdagdag ng kawing"
msgid "There are no menu links yet. Add link."
msgstr "Wala pang kawing sa menu. Magdagdag ng kawing."
msgid ""
"Each menu has a corresponding block that is managed on the Blocks administration page."
msgstr ""
"Ang bawat menu ay may katumbas na tipak na pinamamahalaan sa Pahina ng pamamahala ng mga tipak."
msgid "Administer menus and menu items"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga menu at mga elemento ng mga menu"
msgid ""
"Add new menus to your site, edit existing menus, and rename and "
"reorganize menu links."
msgstr ""
"Magdagdag nang mga bagong menu sa iyong sityo, at bigyan nang ibang "
"pangalan at ayusing muli ang mga kawing ng menu."
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Huwag ilathala ang napiling nilalaman"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Gawing malagkit ang napiling nilalaman"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Huwag gawing malagkit ang napiling nilalaman"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Tanggalin ang mga napiling nilalaman"
msgid "Administer content types"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga uri ng nilalaman"
msgid "View published content"
msgstr "Tingnan ang mga nilalamang nakalathala"
msgid "View content revisions"
msgstr "Tingnan ang mga bersyon ng nilalaman"
msgid "View own unpublished content"
msgstr "Tingnan ang sariling nilalaman na hindi nakalathala"
msgid "Recent content"
msgstr "Mga nilalaman na kumakailan lamang"
msgid "Show block for specific content types"
msgstr "Ipakita ang tipak sa partikular na mga uri ng nilalaman"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s). If you select no types, there will be no type-specific "
"limitation."
msgstr ""
"Ipakita lamang ang tipak na ito sa mga pahina na nagpapakita ng "
"nilalaman mula sa mga naibigay na uri. Kung wala kang piniling uri, "
"walang magiging limitasyon na tiyak sa uri ng nilalaman."
msgid "Welcome to @site-name"
msgstr "Maligayang pagdating sa @site-name"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Wala pang nagagawang nilalaman para sa unang pahina."
msgid ""
"Manage content types, including default status, front page promotion, "
"comment settings, etc."
msgstr ""
"Pamahalaan ang mga uri ng nilalaman, kabilang ang pamantayang "
"katayuan, pagtataguyod sa unang pahina, mga pagtatakda ng puna, atbp."
msgid "Administer URL aliases"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga landas ng URL"
msgid "Administer search"
msgstr "Pangasiwaan ang paghahanap"
msgid "Configure relevance settings for search and other indexing options."
msgstr ""
"Ayusin ang mga pagtatakda kaugnayan sa paghahanap at iba pang mga "
"pagpipilian sa pagsasatalatuntunan"
msgid "Choose a set of shortcuts to use"
msgstr "Pumili ng pulutong ng maigsing rutang gagamitin"
msgid "Change set"
msgstr "Baguhin ang pulutong"
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga maigsing ruta"
msgid "Enable and set default"
msgstr "Paganahin at itakda bilang pamantayan"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Katayuan ng pagpapatunay ng mga tagagamit sa mga puna"
msgid "Add date type"
msgstr "Magdagdag nang uri ng petsa"
msgid "A date in 'short' format. (%date)"
msgstr "Petsa sa \"maigsi\" na format. (%date)"
msgid "A date in 'medium' format. (%date)"
msgstr "Petsa sa \"katamtaman\" na format. (%date)"
msgid "A date in 'long' format. (%date)"
msgstr "Petsa sa \"mahaba\" na format. (%date)"
msgid ""
"Set and configure the default theme for your website. Alternative themes are available."
msgstr ""
"Itakda at ayusin ang pamantayang suleras ng hitsura para sa iyong "
"sityo . May mga alternatibong suleras ng hitsura "
" ang maaaring gamitin."
msgid "Administer modules"
msgstr "Pangasiwaan ang mga modulo"
msgid "Administer site configuration"
msgstr "Pangasiwaaan ang pagsasaayos ng sityo"
msgid "Administer themes"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga suleras ng hitsura"
msgid "Administer actions"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga gawain"
msgid "View site reports"
msgstr "Tingnan ang mga ulat ng sityo"
msgid ""
"Select the desired local time and time zone. Dates and times "
"throughout this site will be displayed using this time zone."
msgstr ""
"Piliin ang nais na lokal na oras at sona ng oras. Ang mga petsa at "
"oras sa buong sityo na ito ay ipapakita gamit ang sona ng oras na ito."
msgid "System help"
msgstr "Tulong sa sistema"
msgid "@zone: @date"
msgstr "@zone: @date"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Pinatatakbo ng Drupal"
msgid "IP address blocking"
msgstr "Paghahadlang ng tirahang IP"
msgid "Manage blocked IP addresses."
msgstr "Pamahalaan ang mga hinadlangang tirahang IP."
msgid ""
"Configure the site description, the number of items per feed and "
"whether feeds should be titles/teasers/full-text."
msgstr ""
"Ayusin ang paglalarawan ng sityo, bilang ng mga elemento bawat pakain "
"at kung ang mga pakain ay dapat na pamagat/tagatis/buong teksto."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Paraan ng pagpapanatili"
msgid "Take the site offline for maintenance or bring it back online."
msgstr ""
"Itiwalag ang sityo upang ito ay panatilihin o ibalik ito sa "
"pagkakabit."
msgid "Logging and errors"
msgstr "Pagtatala at mga mali"
msgid ""
"Settings for logging and alerts modules. Various modules can route "
"Drupal's system events to different destinations, such as syslog, "
"database, email, etc."
msgstr ""
"Mga pagtatakda ng mga modulo para sa pag-tatala at mga alerto. Iba't "
"ibang mga module ay maaaring mag-ruta ng mga kaganapan ng sistema ng "
"Drupal sa iba't-ibang destinasyon, tulad ng syslog, database, e-liham, "
"atbp."
msgid "Regional and language"
msgstr "Pampook at wika"
msgid "Regional settings, localization and translation."
msgstr "Mga pagtatakda ng pampook, lokalisasyon, at pagsasaling-wika."
msgid "Settings for the site's default time zone and country."
msgstr "Pagtatakda para sa pamantayang sona ng oras ng sityo at bansa."
msgid "Configure display formats for date and time."
msgstr "Ayusin ang mga format ng pagpapakita ng petsa at oras."
msgid "Add new date type."
msgstr "Magdagdag nang bagong uri ng petsa."
msgid "Search and metadata"
msgstr "Paghahanap at metadata"
msgid "more information"
msgstr "karagdagang impormasyon"
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga talasalitaan at mga termino"
msgid "Edit terms in %vocabulary"
msgstr "Magwasto ng termino sa %vocabulary"
msgid "Install from a URL"
msgstr "Maglagay mula sa URL"
msgid "For example: %url"
msgstr "Halimbawa: %url"
msgid "For example: %filename from your local computer"
msgstr "Halimbawa: %filename mula sa iyong lokal na kompyuter"
msgid ""
"No update information available. Run cron or "
"check manually."
msgstr ""
"Walang mga impormasyon para sa pagbabago ang magagamit. Patakbuhin ang cron o siyasatin ng mano-mano ."
msgid "Administer users"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga tagagamit"
msgid "Administer permissions"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga pahintulot"
msgid "View user profiles"
msgstr "Tingnan ang mga profile ng mga tagagamit"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Ang mga puwang ay pinapayagan; mga bantas ay hindi pinapayagan maliban "
"sa tuldok, gitling, kudlit, at salungguhit."
msgid "Add lowercase letters"
msgstr "Magdagdag ng mga maliliit na titik"
msgid "Add uppercase letters"
msgstr "Magdagdag ng malalaking titik"
msgid "Add numbers"
msgstr "Magdagdag ng bilang"
msgid "Add punctuation"
msgstr "Magdagdag ng bantas"
msgid "Minimal"
msgstr "Pinakakakaunti"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gamitin ang mga simpleng pahina para sa iyong mga statik na "
"nilalaman, tulad ng isang 'Tungkol sa amin' na pahina."
msgid "Install with commonly used features pre-configured."
msgstr "Instalahin gamit ang mga karaniwang ginagamit na mga tampok."
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Ipasok ang iyong kasalukuyang hudyat upang mabago ang %mail o %pass. "
"!request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Kasalukuyang hudyat"
msgid ""
"Configure default behavior of users, including registration "
"requirements, e-mails, fields, and user pictures."
msgstr ""
"Ayusin ang pamantayang pag-uugali ng mga tagagamit, kabilang ang mga "
"kinakailangan sa pagpapatala, e-liham, mga patlang, at mga larawan ng "
"tagagamit."
msgid "Use this page to create a new custom block."
msgstr "Gamitin ang pahinang ito upang lumikha nang bagong pasadyang tipak."
msgid "Administer text formats and filters"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga format ng teksto at mga salaan"
msgid "User interface text"
msgstr "Teksto sa interface ng tagagamit"
msgid ""
"The new set is created by copying items from your default shortcut "
"set."
msgstr ""
"Ang bagong pulutong ay maili-likha sa pamamagitan ng pagkopya ng mga "
"elemento mula sa iyong pamantayang pulutong ng maigsing ruta."
msgid "Add shortcut set"
msgstr "Magdagdag ng pulutong ng maiksing ruta"
msgid "Footer first column"
msgstr "Unang haligi sa paanan"
msgid "Footer second column"
msgstr "Pangalawang haligi sa paanan"
msgid "Footer third column"
msgstr "Pangatlong haligi sa paanan"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Pang-apat na haligi sa paanan"
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Tingnan, wastuhin o alisin ang lahat ng mga nilalaman anuman ang mga "
"paghihigpit sa mga pahintulot."
msgid "A date in 'time-since' format. (%date)"
msgstr "Petsa sa \"panahong nakaraan\" na format. (%date)"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gamitin ang mga artikulo para sa panahong sensitibong "
"nilalaman tulad ng mga balita, mga \"press release\" o mga paskil sa "
"blog."
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Highlighted"
msgstr "Binigyang-diin"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Pangalawang baras sa gilid"
msgid "Administer software updates"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga pagbabago sa pampalatuusang pagpapairal"
msgid ""
"Change site name, e-mail address, slogan, default front page, and "
"number of posts per page, error pages."
msgstr ""
"Baguhin ang pangalan ng sityo, sawikain, pamantayang unang pahina, at "
"bilang ng mga paskil bawat pahina, pahina ng mali."
msgid "Manage automatic site maintenance tasks."
msgstr "Pamahalaan ang mga awtomatikong pananatili ng sityo."
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Ang iyong birtuwal na mukha o larawan. Ang mga larawan na mas malaki "
"kaysa sa @dimensions na piksel ay paliliitin."
msgid ""
"Minimal profile for running tests. Includes absolutely required "
"modules only."
msgstr ""
"Pinakakaunting profile para sa pagpapatakbo ng mga pagsubok. Ang mga "
"talagang kinakailangan lamang na mga modulo ang kasama."
msgid "Weight for @block block"
msgstr "Timbang para sa tipak na @block"
msgid "Region for @block block"
msgstr "Pook para sa tipak na @block"
msgid "Post comments"
msgstr "Magpaskil ng puna"
msgid "Administer settings."
msgstr "Pangasiwaan ang mga pagtatakda."
msgid "Install new module"
msgstr "Maglagay ng bagong modulo"
msgid "Install new theme"
msgstr "Maglagay ng bagong suleras ng hitsura"