# Lao translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2014 by the Lao translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lao\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Home"
msgstr "ຫນ້າຫລັກ"
msgid "Pages"
msgstr "ໜ້າເວັບ"
msgid "delete"
msgstr "ລຶບ"
msgid "Delete"
msgstr "ລຶບ"
msgid "Content"
msgstr "ເນື້ອໃນ"
msgid "Username"
msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgid "Homepage"
msgstr "ຫນ້າຫລັກ"
msgid "Home page"
msgstr "ຫນ້າຫລັກ"
msgid "Edit"
msgstr "ດັດແກ້"
msgid "Search"
msgstr "ຄົ້ນຫາ"
msgid "Password"
msgstr "ລະຫັດຜ່ານ"
msgid "Image"
msgstr "ຮູບພາບ"
msgid "Save"
msgstr "ບັນທຶກ"
msgid "Help"
msgstr "ຊ່ວຍເຫຼືອ"
msgid "Sunday"
msgstr "ວັນອາທິດ"
msgid "Monday"
msgstr "ວັນຈັນ"
msgid "Tuesday"
msgstr "ວັນອັງຄານ"
msgid "Wednesday"
msgstr "ວັນພຸດ"
msgid "Thursday"
msgstr "ວັນພະຫັດ"
msgid "Friday"
msgstr "ວັນສຸກ"
msgid "Saturday"
msgstr "ວັນເສົາ"
msgid "View"
msgstr "ພາບລວມ"
msgid "Text"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມ"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr ""
"ທ່ານແນ່ໃຈແລ້ວບໍທີ່ຈະລຶບ "
"%title?"
msgid "Active"
msgstr "ກຳລັງໃຊ້ງານ"
msgid "Add content"
msgstr "ເພີ້ມເນື້ອໃນ"
msgid "This field is required."
msgstr "ຂໍ້ມູນໃນຊ່ອງນີ້ແມ່ນຈຳເປັນ."
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Log in"
msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ"
msgid "Recent comments"
msgstr "ຄໍາເຫັນຜ່ານມາ"
msgid "Logout"
msgstr "ອອກຈາກລະບົບ"
msgid "@time ago"
msgstr "@time ທີ່ຜ່ານມາ"
msgid "Languages"
msgstr "ພາສາ"
msgid "Edit menu"
msgstr "ການດັດແກ້ເມນູ"
msgid "Configure block"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າຂອງ block"
msgid "Log out"
msgstr "ອອກຈາກລະບົບ"
msgid "Create new account"
msgstr "ລົງທະບຽນໃໝ່"
msgid "Syndicate"
msgstr "ການລວບລວມ"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ທາງລັດ"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "ຂຽນຄຳສັບທີ່ທ່ານຕ້ອງການຄົ້ນຫາ"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "Skip to main content"
msgstr "ຂ້າມໄປຫາເນື້ອໃນຕົ້ນຕໍ"
msgid "Error message"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມຂອງຄວາມຜິດພາດ"
msgid "Add new content"
msgstr "ເພີ້ມເນື້ອໃນໃໝ່"
msgid "List links"
msgstr "ບັນຊີລາຍຊື່ການເຊື່ອມຕໍ່"
msgid "Dashboard"
msgstr "ກະດານສະຫຼຸບຂໍ້ມູນ"
msgid "Main menu"
msgstr "ເມນູຫຼັກ"
msgid "0 sec"
msgstr "0 ວິນາທີ"
msgid "Compose tips"
msgstr "ຄຳແນະນຳໃນການຂຽນ"
msgid "Search form"
msgstr "ແບບຟອມການຄົ້ນຫາ"
msgid "Secondary menu"
msgstr "ເມນູທີ່ສອງ"
msgid "(active tab)"
msgstr "(ແຖບທີ່ກຳລັງໃຊ້ງານ)"
msgid "Status message"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມບອກສະຖານະພາບ"
msgid "Default SQL storage"
msgstr ""
"ແຫຼ່ງເກັບຂໍ້ມູນເບື້ອງຕົ້ນຂອງ "
"SQL"
msgid "Long text"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມຍາວ"
msgid "This field stores long text in the database."
msgstr "ຊ່ອງຂໍ້ມູນນີ້ຈະບັນທຶກຂໍ້ຄວາມຍາວລົງໃນຖານຂໍ້ມູນ"
msgid "Long text and summary"
msgstr ""
"ຂໍ້ຄວາມຍາວ ແລະ "
"ຂໍ້ຄວາມຫຍໍ້"
msgid ""
"This field stores long text in the database along with optional "
"summary text."
msgstr ""
"ຊ່ອງຂໍ້ມູນນີ້ຈະບັນທຶກຂໍ້ຄວາມຍາວລົງໃນຖານຂໍ້ມູນ "
"ພ້ອມດ້ວຍຂໍ້ຄວາມສະຫຼຸບຫຍໍ່"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "ຊ່ອງຂໍ້ມູນນີ້ຈະບັນທຶກລະຫັດຂອງເອກະສານເປັນຄ່າເລກເຕັມ"
msgid ""
"Order of language detection methods for content. If a version of "
"content is available in the detected language, it will be displayed."
msgstr ""
"ລຳດັບວິທີການຄົ້ນຫາພາສາສໍາລັບເນື້ອໃນ. "
"ຖ້າຫາກວ່າສະບັບຂອງເນື້ອໃນແມ່ນມີຢູ່ໃນພາສາທີ່ຖືກຄົ້ນຫາ, "
"ມັນຈະຖືກສະແດງ."
msgid ""
"Order of language detection methods for user interface text. If a "
"translation of user interface text is available in the detected "
"language, it will be displayed."
msgstr ""
"ລຳດັບວິທີການຄົ້ນຫາພາສາສໍາລັບຂໍ້ຄວາມການໂຕ້ຕອບຂອງຜູ້ໃຊ້. "
"ຖ້າຫາກວ່າຂໍ້ຄວາມການໂຕ້ຕອບຂອງຜູ້ໃຊ້ແມ່ນມີການແປໃນພາສາທີ່ຖືກຄົ້ນຫາ, "
"ມັນຈະຖືກສະແດງ."
msgid "Language switcher (@type)"
msgstr "ເຄື່ອງມືປ່ຽນພາສາ (@type)"
msgid "Recent content"
msgstr "ເນື້ອໃນຜ່ານມາ"
msgid "Welcome to @site-name"
msgstr ""
"ຍິນດີຕ້ອນຮັບສູ່ @site-name "
"ເວັບໄຊ"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"ຍັງບໍ່ທັນມີການສ້າງເນື້ອໃນ "
"ໃນໜ້າຫຼັກ"
msgid "Add to %shortcut_set shortcuts"
msgstr "ເພີ້ມ %shortcut_set ໃສ່ເມນູທາງລັດ"
msgid "Edit shortcuts"
msgstr "ດັດແກ້ເມນູທາງລັດ"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Administrative overlay"
msgstr "ການບໍລິຫານແບບໃຊ້ໜ້າທັບຊ້ອນກັນ"
msgid "Reference for usage, configuration, and modules."
msgstr ""
"ເອກະສານອ້າງອີງສໍາລັບການນໍາໃຊ້, "
"ການຕັ້ງຄ່າ, ແລະ ໂມດູລ."
msgid "%type_name: Create new content"
msgstr "%type_name: ສ້າງເນື້ອໃນໃໝ່"
msgid "%type_name: Edit own content"
msgstr ""
"%type_name: "
"ດັດແກ້ເນື້ອໃນຂອງທ່ານ"
msgid "%type_name: Edit any content"
msgstr "%type_name: ດັດແກ້ເນື້ອໃນໃດໜຶ່ງ"
msgid "%type_name: Delete own content"
msgstr "%type_name: ລືບເນື້ອໃນຂອງທ່ານ"
msgid "%type_name: Delete any content"
msgstr "%type_name: ລືບເນື້ອໃນໃດໜຶ່ງ"
msgid ""
"If you have problems accessing administrative pages on this site, "
"disable the overlay on your profile page."
msgstr ""
"ຖ້າຫາກທ່ານມີບັນຫາໃນການເຂົ້າເຖິງໜ້າການບໍລິຫານຢູ່ໃນເວັບໄຊນີ້, "
"ປິດການໃຊ້ງານ overlay "
"ໃນຫນ້າຂໍ້ມູນຂອງທ່ານໄດ້."
msgid "Dismiss this message."
msgstr "ຍົກເລີກການສະແດງຂໍ້ຄວາມນີ້."
msgid "Options for the administrative overlay"
msgstr ""
"ທາງເລືອກສຳລັບການສະແດງຂໍ້ມູນການບໍລິຫານແບບ "
"overlay"
msgid "Administer content and comments."
msgstr ""
"ການບໍລິຫານເນື້ອໃນ ແລະ "
"ການສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ"
msgid "Field type(s) in use - see Field list"
msgstr ""
"ປະເພດຊ່ອງຂໍ້ມູນທີ່ນຳໃຊ້ "
"- ເບີ່ງລາຍລະອຽດ ບັນຊີລາຍຊື່ຊ່ອງຂໍ້ມູນ"