# Chinese, Traditional translation of Entity API (7.x-1.11)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Prefix"
msgstr "前置詞"
msgid "Suffix"
msgstr "後置詞"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "yes"
msgstr "是"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Parent"
msgstr "上層"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Book"
msgstr "手冊"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "Node ID"
msgstr "節點 ID"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Timestamp"
msgstr "時間"
msgid "Content type"
msgstr "內容類型"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Files"
msgstr "檔案"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgid "no"
msgstr "否"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "分類項目"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Revision ID"
msgstr "修訂版本 ID"
msgid "Comment ID"
msgstr "回應 ID"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
msgid "Revisions"
msgstr "修訂版本"
msgid "Poll duration"
msgstr "投票期間"
msgid "Poll votes"
msgstr "票數"
msgid "File ID"
msgstr "檔案編號"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
msgid "File size"
msgstr "檔案大小"
msgid "Vocabulary"
msgstr "主分類"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "主分類 ID"
msgid "Term ID"
msgstr "項目 ID"
msgid "Last access"
msgstr "最近存取時間"
msgid "Last login"
msgstr "最後登入"
msgid "Overridden"
msgstr "覆寫"
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
msgid "Owner"
msgstr "擁有人"
msgid "List type"
msgstr "清單類型"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
msgid "Granularity"
msgstr "精細度"
msgid "Entity"
msgstr "實體"
msgid "None."
msgstr "無。"
msgid "Fixed"
msgstr "固定的"
msgid "Blocked"
msgstr "封鎖"
msgid "Parent terms"
msgstr "上層次分類"
msgid "revert"
msgstr "還原"
msgid "Date created"
msgstr "建立日期"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "Slogan"
msgstr "口號"
msgid "Language neutral"
msgstr "語言中性"
msgid "Interface language"
msgstr "介面語言"
msgid "Machine name"
msgstr "機器可讀名稱"
msgid "Node count"
msgstr "節點總計"
msgid "Number of views"
msgstr "瀏覽次數"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Default theme"
msgstr "預設版型"
msgid "Content language"
msgstr "內容語言"
msgid "clone"
msgstr "複製"
msgid "Entity type"
msgstr "實體類型"
msgid "User roles"
msgstr "使用者角色"
msgid "translate"
msgstr "翻譯"
msgid "Uses"
msgstr "使用"
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "在您的網站中創建帳戶的使用者。"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 型態"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "檔案的 Mime 類型"
msgid "Current date"
msgstr "目前日期"
msgid "Comment count"
msgstr "回應次數"
msgid "The title of the node."
msgstr "節點的標題。"
msgid "The date the node was posted."
msgstr "節點張貼日期。"
msgid "Views today"
msgstr "瀏覽"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "機器可讀名稱"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr "此帳號的電子郵件通知、網站呈現所預設的語言。"
msgid "Text format"
msgstr "文字格式"
msgid "The name of the site."
msgstr "網站名稱"
msgid "manage fields"
msgstr "管理欄位"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "回應的唯一 ID。"
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr "回應來源 IP"
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "回應作者留下的名稱。"
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "回應作者留下的電子郵件地址。"
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "回應的作者所留下的個人連結。"
msgid "The URL of the comment."
msgstr "回應的URL"
msgid "Edit URL"
msgstr "編輯 URL"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "編輯回應頁面的 URL。"
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "回應的發表日期。"
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr "回應的上層，如果回應串有效的話。"
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "張貼此回應的節點。"
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "發表於節點上回應的數量。"
msgid "New comment count"
msgstr "新回應次數"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr "自讀者上次閱讀後發佈到一個節點的回應數量。"
msgid "The type of the node."
msgstr "節點類型"
msgid "The language the node is written in."
msgstr "節點書寫語言。"
msgid "The URL of the node."
msgstr "節點的URL。"
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "節點編輯頁面的 URL"
msgid "Date changed"
msgstr "已變更日期"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr "節點的最近更新日期。"
msgid "The author of the node."
msgstr "節點作者"
msgid "The number of votes that have been cast on a poll node."
msgstr "投票結果已張貼於投票節點中。"
msgid "Poll winner"
msgstr "投票勝出者"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "投票勝出之答案。"
msgid "Poll winner votes"
msgstr "投票勝出者票數"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr "投票勝出者所取得的投票數。"
msgid "Poll winner percent"
msgstr "投票勝出者百分比"
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr "投票勝出者所取得百分比。"
msgid "The length of time the poll node is set to run."
msgstr "投票舉行的期間"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "讀過該節點的遊客人數。"
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "今天讀過該節點的遊客人數。"
msgid "Last view"
msgstr "最後檢視"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "遊客上次讀過該節點的日期。"
msgid "The slogan of the site."
msgstr "網站口號"
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "網站的管理員電子郵件地址。"
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "網站首頁 URL。"
msgid "Login page"
msgstr "登入頁面"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "網站登入頁面的網址。"
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "上傳檔案的唯一ID。"
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "位在磁碟裡的檔案名稱。"
msgid "The size of the file, in kilobytes."
msgstr "檔案大小 (以 KB 計算)。"
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "可從 Web 存取的檔案 URL。"
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "檔案最近的變更日期。"
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "原始上載檔案之使用者。"
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "該分類項的唯一 ID。"
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "分類項目的名稱。"
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "可選擇的分類項目描述。"
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr "以該詞彙標記的節點數目。"
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "分類項目URL。"
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "該詞彙所屬的詞彙表。"
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "分類詞彙的唯一 ID。"
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "分類詞彙的名稱。"
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "可選擇的分類詞彙描述。"
msgid "Term count"
msgstr "術語數量"
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "使用者帳號唯一 ID。"
msgid "The login name of the user account."
msgstr "使用者帳號登入名稱。"
msgid "The email address of the user account."
msgstr "使用者帳號電子郵件地址。"
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "使用者帳號資料頁面的 URL。"
msgid "The url of the account edit page."
msgstr "編輯使用者帳號資料頁面的 URL。"
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr "使用者最後登入網站時間。"
msgid "The date the user account was created."
msgstr "使用者帳號建立日期。"
msgid "manage display"
msgstr "管理顯示"
msgid "Revision log message"
msgstr "修訂版本記錄訊息"
msgid "Translation source node"
msgstr "翻譯來源內容"
msgid "Current page"
msgstr "目前頁面"
msgid "View mode"
msgstr "檢視模式"
msgid "Rendered entity"
msgstr "呈現實體"
msgid "Link to entity"
msgstr "連結至實體"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "繞過權限檢查"
msgid "List of @type values"
msgstr "@type 值的清單"
msgid "Tokens for lists of @type values."
msgstr "用於 @type 值清單的token。"
