# Swedish translation of FileField Sources (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2012 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileField Sources (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
msgid "file"
msgstr "fil"
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
msgid "browse"
msgstr "bläddra"
msgid "Attach method"
msgstr "Metod för bifogning"
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Uppladdningsfel. Kunde inte flytta den uppladdade filen."
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Katalogen %directory är skrivskyddad på grund av att den inte har "
"korrekta behörigheter inställda."
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr "Din uppladdade fil har döpts om till %filename av säkerhetsskäl."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Den angivna filen %name kunde inte laddas upp."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Endast filer med följande filändelser tillåts: %files-allowed."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Uppladdningsfel. Kunde inte flytta den uppladdade filen %file till "
"destinationen %destination."
msgid "File browser"
msgstr "Filhanterare"
msgid ""
"The file could not be uploaded, because the destination %destination "
"is invalid."
msgstr "Filen kunde inte laddas upp eftersom målet %destination är ogiltigt."
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"Filen %source kunde inte laddas upp eftersom en fil med samma namn "
"redan finns i målmappen %directory."
msgid "Transfer"
msgstr "Överför"
msgid "File sources"
msgstr "Källor för fil"
msgid "Enabled sources"
msgstr "Aktiverade källor"
msgid ""
"Select the available locations from which this widget may select "
"files."
msgstr ""
"Välj den tillgängliga platsen där denna gränssnittskomponent får "
"välja filer."
msgid "Upload a file from your computer."
msgstr "Ladda upp en fil från din dator."
msgid "The file does not exist."
msgstr "Filen existerar inte."
msgid "The selected file %name could not be referenced."
msgstr "Den valda filen %name kunde inte hänvisas."
msgid "FileField Sources"
msgstr "Källor för FileField"
msgid ""
"Extends FileField to allow referencing of existing files, remote "
"files, and server files."
msgstr ""
"Utökar FileField att tillåta hänvisning av existerande filer, "
"fjärrfiler, och filer på server."
msgid "IMCE file browser"
msgstr "IMCE filhanterare"
msgid "Select a file to use from a file browser."
msgstr "Välj en fil att använda från en filhanterare."
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil vald"
msgid ""
"The selected file could not be used because the file does not exist in "
"the database."
msgstr ""
"Den valda filen kunde inte användas eftersom filen inte existerar i "
"databasen."
msgid "Autocomplete reference textfield"
msgstr "Automatiskt kompletterande textfält för hänvisning"
msgid "Reference existing"
msgstr "Hänvisa existerande"
msgid "Reuse an existing file by entering its file name."
msgstr "Återanvänd en existerande fil genom att ange dess filnamn."
msgid ""
"The referenced file could not be used because the file does not exist "
"in the database."
msgstr ""
"Den hänvisade filen kunde inte användas eftersom filen inte "
"existerar i databasen."
msgid "Remote URL textfield"
msgstr "Textfält för URL"
msgid "Remote URL"
msgstr "URL"
msgid "Download a file from a remote server."
msgstr "Ladda ned en fil från en annan server."
msgid "Starting transfer..."
msgstr "Påbörjar överföring..."
msgid "The remote URL must be a file and have an extension."
msgstr "URL:en måste vara en fil och ha en filändelse."
msgid ""
"The remote file is %filesize exceeding the maximum file size of "
"%maxsize."
msgstr ""
"Filen är %filesize vilket överskrider den största filstorleken på "
"%maxsize."
msgid "Autocomplete reference options"
msgstr "Alternativ för automatiskt kompletterande hänvisning"
msgid "Match file name"
msgstr "Stäm överens med filnamn"
msgid "Starts with string"
msgstr "Börjar med"
msgid "Contains string"
msgstr "Innehåller"
msgid "File attach from server directory"
msgstr "Bifoga filer från katalog på server"
msgid "File attach"
msgstr "Bifoga filer"
msgid "Select a file from a directory on the server."
msgstr "Välj en fil från en katalog på servern."
msgid "File attach settings"
msgstr "Inställningar för bifogning av filer"
msgid ""
"File attach allows for selecting a file from a directory on the "
"server, commonly used in combination with FTP."
msgstr ""
"Bifogning av filer tillåter dig att välja en fil från en katalog "
"på servern. Används vanligen i kombination med FTP."
msgid "This file source will ignore file size checking when used."
msgstr ""
"Denna källfil kommer att ignorera kontroll av filstorlek när den "
"används."
msgid "File attach path"
msgstr "Sökväg för bifogade filer"
msgid ""
"The directory within the File attach location that will "
"contain attachable files."
msgstr ""
"Katalogen inom Lagringsplats för bifogade filer som kommer "
"att innehålla bifogningsbara filer."
msgid "File attach location"
msgstr "Lagringsplats för bifogade filer"
msgid "Within the files directory"
msgstr "Inom filkatalogen"
msgid "Absolute server path"
msgstr "Komplett sökväg på server"
msgid ""
"The File attach path may be with the files directory "
"(%file_directory) or from the root of your server. If an absolute path "
"is used and it does not start with a \"/\" your path will be relative "
"to your site directory: %realpath."
msgstr ""
"Sökvägen för bifogade filer får ligga inom filkatalogen "
"(%file_directory) eller direkt under roten på din server. Om en "
"komplett sökväg används och den inte börjar med en \"/\" kommer "
"din sökväg att vara relativ till din webbplats katalog: %realpath."
msgid "Move the file directly to the final location"
msgstr "Flytta filen direkt till slutdestinationen"
msgid "Leave a copy of the file in the attach directory"
msgstr "Lämna en kopia av filen i katalogen för bifogning"
msgid "Specified file attach path must exist or be writable."
msgstr ""
"Angiven sökväg för bifogning av filer måste existera eller vara "
"skrivbar."
msgid ""
"This method may be used to attach files that exceed the file size "
"limit. Files may be attached from the %directory directory on the "
"server, usually uploaded through FTP."
msgstr ""
"Denna metod kan användas för att bifoga filer som överskrider "
"begränsningen av filstorlek. Filer kan bifogas från katalogen "
"%directory på servern. Vanligtvis är de uppladdade genom FTP."
msgid "A file attach directory could not be located."
msgstr "En katalog för bifogning av filer kunde inte hittas."
msgid "Please check your settings for the %field field."
msgstr "Var vänlig kontrollera dina inställningar för fältet %field."
msgid "There currently no files to attach."
msgstr "Det finns för närvarande inga filer att bifoga"
msgid "-- Select file --"
msgstr "-- Välj fil --"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Den angivna filen %file kunde inte kopieras eftersom målkatalogen är "
"felaktigt konfigurerad. Detta kan orsakas av problem med fil- eller "
"katalogbehörigheterna. Mer information finns tillgänglig i "
"systemloggen."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Filen %file kunde inte kopieras eftersom målkatalogen %destination "
"är felaktigt konfigurerad."
msgid "File Field Sources"
msgstr "Källor för filfält"
msgid ""
"Extends File fields to allow referencing of existing files, remote "
"files, and server files."
msgstr ""
"Utökar filfält att tillåta hänvisning av existerande filer, "
"fjärrfiler, och filer på server."
msgid ""
"The file could not be transferred because the temporary directory is "
"not writable."
msgstr ""
"Filen kunde inte överföras eftersom den tillfälliga katalogen inte "
"är skrivbar."