# Ukrainian translation of Fivestar (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fivestar (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "default"
msgstr "замовчування"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Average Rating"
msgstr "Середня оцінка"
msgid "Voting"
msgstr "Голосування"
msgid "Average"
msgstr "Середнє"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Your rating"
msgstr "Ваша оцінка"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Налаштування були успішно збережені."
msgid "Rate"
msgstr "Оцінити"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Number of stars"
msgstr "Кількість зірок"
msgid "Number of options"
msgstr "Кількість параметрів"
msgid "Parent Node"
msgstr "Батьківський матеріал"
msgid "Uses"
msgstr "Використання"
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Дякуємо за Ваш голос."
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid "Node reference: @field"
msgstr "Посилання на матеріал: @field"
msgid "As Stars"
msgstr "У вигляді зірок"
msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating."
msgstr ""
"Налаштуйте загально-сайтові віджети "
"для оцінок Fivestar."
msgid "Cancel rating"
msgstr "Скасувати оцінку"
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "Ви забрали свій голос."
msgid "Your rating: !stars"
msgstr "Ваша оцінка: !stars"
msgid "No votes yet"
msgstr "Голоси відсутні"
msgid "Saving your vote..."
msgstr "Зберігаємо Ваш голос..."
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Ваша голос був збережений."
msgid "Deleting your vote..."
msgstr "Видаляємо Ваш голос..."
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "Ваш голос був видалений"
msgid "Select rating"
msgstr "Виберіть оцінку"
msgid "Fivestar Rating"
msgstr "Оцінка Fivestar"
msgid "Store a rating for this piece of content."
msgstr "Зберегти оцінку для цього матеріалу."
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Розділити теги комами."
msgid "Average vote"
msgstr "Середній голос"
msgid "No text"
msgstr "Без тексту"
msgid "@name field is required."
msgstr "Поле @name є обов'язковим."
msgid ""
"This page is used to configure site-wide features of the Fivestar "
"module."
msgstr ""
"Ця сторінка використовується для "
"налаштовування загально-сайтових "
"функцій модуля Fivestar."
msgid "@tag used by fivestar."
msgstr "@tag використаний модулем fivestar."
msgid "Enables fivestar ratings on content, users, etc."
msgstr ""
"Вмикає оцінки fivestar на матеріалах, "
"користувачах тощо."
msgid "Voting tags"
msgstr "Теґи голосувань"
msgid ""
"The tag this rating will affect. Enter a property on which that this "
"rating will affect, such as quality, satisfaction, "
"overall, etc."
msgstr ""
"Тег впливу цієї оцінки. Введіть "
"властивість на яку буде впливати "
"оцінка, наприклад якість, "
"задоволення, загальний тощо."
msgid "Allow users to cancel their ratings."
msgstr ""
"Дозволити користувачам скасовувати "
"свої оцінки."
msgid "Stars (rated while viewing)"
msgstr "Зірки (оцінка під час перегляду)"
msgid "Stars (rated while editing)"
msgstr "Зірки (оцінка під час редагування)"
msgid "Select list (rated while editing)"
msgstr ""
"Список вибору (оцінка під час "
"редагування)"
msgid "Star display options"
msgstr "Параметри показу зірок"
msgid "Choose a style for your widget."
msgstr "Оберіть стиль віджету"
msgid "No stars"
msgstr "Без зірок"
msgid "Value to display as stars"
msgstr "Значення, показуване зірками"
msgid "User's vote"
msgstr "Голос користувача"
msgid "User's vote if available, average otherwise"
msgstr ""
"Голос користувача за наявності, "
"інакше - середнє."
msgid "Both user's and average vote"
msgstr "Оцінка користувача і середня оцінка"
msgid "Text to display under the stars"
msgstr "Текст, показуваний під зірками"
msgid ""
"Style: @widget, Exposed: @expose, Stars display: @style, Text display: "
"@text"
msgstr ""
"Стиль: @widget, Відкритий: @expose, Вигляд "
"зірок: @style, Вигляд тексту: @text"
msgid "Style: @widget, Stars display: @style, Text display: @text"
msgstr ""
"Стиль: @widget, Вигляд зірок: @style, Вигляд "
"тексту: @text"
msgid "1 star"
msgid_plural "@count stars"
msgstr[0] "1 зірка"
msgstr[1] "@count зірки"
msgstr[2] "@count зірок"
msgid "User's Rating"
msgstr "Оцінка користувача"
msgid "Rating count"
msgstr "Кількість оцінок"
msgid "Entity reference: @field"
msgstr "Посилання на сутність: @field"
msgid "User reference: @field"
msgstr "Посилання на користувача: @field"
msgid "Allow voting on the entity."
msgstr "Дозволити голосування на сутності."
msgid "Average: !stars"
msgstr "Середнє: !stars"
msgid "Allow users to re-vote on already voted content."
msgstr ""
"Дозволити користувачам "
"переголосовувати вже проголосовані "
"матеріали."
msgid "Allow users to vote on their own content."
msgstr ""
"Дозволити користувачеві голосувати "
"на власному матеріалі."
msgid "!cnt vote"
msgid_plural "!cnt votes"
msgstr[0] "!cnt голос"
msgstr[1] "!cnt голоси"
msgstr[2] "!cnt голосів"