# Amharic translation of Fuse Media Management (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Amharic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fuse Media Management (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Amharic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "ቤት"
msgid "User interface"
msgstr "የተጠቃሚ አዋዋይ"
msgid "Title"
msgstr "ዓርእስት"
msgid "Body"
msgstr "አካል"
msgid "Next"
msgstr "ቀጣይ"
msgid "user"
msgstr "ተጠቃሚ"
msgid "Pages"
msgstr "ገፆች"
msgid "Save configuration"
msgstr "ውቅረት አስቅምጥ"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "ወደ ነባሪዎች መልስ"
msgid "delete"
msgstr "ሰርዝ"
msgid "Status"
msgstr "ሁኔታ"
msgid "Create a new user account."
msgstr "አዲስ የተጠቃሚ መለያ ፍጠር።"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "በኢ-ሜል አዲስ የይለፍ ቃል ጠይቅ"
msgid "Prefix"
msgstr "ቅድመ ቅጥያ"
msgid "Suffix"
msgstr "ቅጥያ"
msgid "Delete"
msgstr "ሰርዝ"
msgid "Submit"
msgstr "አስገባ"
msgid "Operations"
msgstr "ክወናዎች"
msgid "Content"
msgstr "ይዞታ"
msgid "Value"
msgstr "እሴት"
msgid "Username"
msgstr "የተጠቃሚ ስም"
msgid "Email address"
msgstr "የኢሜል አድራሻ"
msgid "Development"
msgstr "ልማት"
msgid "Group"
msgstr "ቡድን"
msgid "Type"
msgstr "ዓይነት"
msgid "Author"
msgstr "ደራሲ"
msgid "Replies"
msgstr "ምላሾች"
msgid "Closed"
msgstr "የተዘጋ"
msgid "yes"
msgstr "አዎ"
msgid "List"
msgstr "ዝርዝር"
msgid "Subject"
msgstr "ዓርእስት"
msgid "closed"
msgstr "የተዘጋ"
msgid "Actions"
msgstr "ድርጊቶች"
msgid "disabled"
msgstr "የቦዘነ"
msgid "Confirm"
msgstr "አረጋግጥ"
msgid "Cancel"
msgstr "ሰርዝ"
msgid "Remove"
msgstr "አስወግድ"
msgid "Description"
msgstr "ማብራሪያ"
msgid "Language"
msgstr "ቋንቋ"
msgid "RSS feed"
msgstr "አር ኤስ ኤስ መጋቢ"
msgid "more"
msgstr "ተጨማሪ"
msgid "Disabled"
msgstr "ቦዘኔ"
msgid "Enabled"
msgstr "ንቁ"
msgid "Administration"
msgstr "አስተዳደር"
msgid "Comments"
msgstr "አስተያየቶች"
msgid "Action"
msgstr "እርምጃ"
msgid "error"
msgstr "ስህተት"
msgid "Tags"
msgstr "መለያዎች"
msgid "Block title"
msgstr "የጥምር ዓርስት"
msgid "Taxonomy"
msgstr "ስርዓተ ክፍፍል"
msgid "Yes"
msgstr "እሺ"
msgid "No"
msgstr "እምቢ"
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "ብሉ ላጉን (ነባሪ)"
msgid "Ash"
msgstr "አሽ"
msgid "Aquamarine"
msgstr "አኳማሪን"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "ቤልጂያን ቾክሌት"
msgid "Bluemarine"
msgstr "ብሉማሪን"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "ሲትረስ ብላስት"
msgid "Cold Day"
msgstr "ኮልድ ዴይ"
msgid "Greenbeam"
msgstr "ግሪንቢም"
msgid "Mediterrano"
msgstr "ሜዲቴራኖ"
msgid "Mercury"
msgstr "ሜርኩሪ"
msgid "Nocturnal"
msgstr "ኖክተርናል"
msgid "Olivia"
msgstr "ኦሊቪያ"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "ፒንክ ፕላስቲክ"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "ሻይኒ ቶሜቶ"
msgid "Teal Top"
msgstr "ቲል ቶፕ"
msgid "Content types"
msgstr "የይዞታ ዓይነቶች"
msgid "Version"
msgstr "ሥሪት"
msgid "view"
msgstr "ትይታ"
msgid "Overview"
msgstr "ጠቅላላ እይታ"
msgid "Advanced options"
msgstr "የላቁ አማራጮች"
msgid "Edit"
msgstr "አርትእ"
msgid "Date"
msgstr "ቀን"
msgid "Search"
msgstr "ፈልግ"
msgid "Message"
msgstr "መልእክት"
msgid "Password"
msgstr "የይለፍ ቃል"
msgid "Block settings"
msgstr "የጥምር ቅንብሮች"
msgid "Weight"
msgstr "ክብደት"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "የውቅረቱ አማራጮች ተቀምጠዋል።"
msgid "Help text"
msgstr "የእርዳታ ጽሑፍ"
msgid "Required"
msgstr "አስፈላጊ"
msgid "Parent"
msgstr "ወላጅ"
msgid "none"
msgstr "ምንም"
msgid "Settings"
msgstr "ቅንብሮች"
msgid "Name"
msgstr "ስም"
msgid "edit"
msgstr "አስተካክል"
msgid "Go to previous page"
msgstr "ወደ ቀድሞ ገጽ ሂድ"
msgid "Go to next page"
msgstr "ወደ ሚቀጥለው ገጽ ሂድ"
msgid "Import"
msgstr "አስመጣ"
msgid "Export"
msgstr "ላክ"
msgid "Label"
msgstr "መሰየሚያ"
msgid "Preview"
msgstr "ቅድመ እይታ"
msgid "Save"
msgstr "አስቀምጥ"
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"
msgid "username"
msgstr "የተጠቃሚ ስም"
msgid "Default"
msgstr "ነባሪ"
msgid "Update"
msgstr "አዘምን"
msgid "Tuesday"
msgstr "ማክሰኞ"
msgid "Wednesday"
msgstr "እሮብ"
msgid "Thursday"
msgstr "ሃሙስ"
msgid "Friday"
msgstr "ዓርብ"
msgid "Time"
msgstr "ሰዓት"
msgid "View"
msgstr "ትይታ"
msgid "History"
msgstr "ታሪክ"
msgid "URL"
msgstr "ዩአርኤል"
msgid "Path"
msgstr "ዱካ"
msgid "Modules"
msgstr "ሞዱሎች"
msgid "Region"
msgstr "ክልል"
msgid "actions"
msgstr "ርምጃዎች"
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"
msgid "Timestamp"
msgstr "ማህተመ ሰዓት"
msgid "ID"
msgstr "አይዲ"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"እዚ ገፅ ላይ ለመድረስ ፈቃድ "
"አልተሰጥህም።"
msgid "n/a"
msgstr "አይመለከተውም"
msgid "type"
msgstr "ዓይነት"
msgid "Mail"
msgstr "ደብዳቤ"
msgid "Database type"
msgstr "የመረጃ ቋቱ አይነት"
msgid "User"
msgstr "ተጠቃሚ"
msgid "Configure"
msgstr "ውቀር"
msgid "Email"
msgstr "ኢሜይል"
msgid "status"
msgstr "ሁኔታ"
msgid "Error"
msgstr "ስህተት"
msgid "Horizontal"
msgstr "አግድም"
msgid "Vertical"
msgstr "አቀብ"
msgid "Parent item"
msgstr "ወላጅ አካል"
msgid "Update options"
msgstr "የማዘመኛ አማራጮች"
msgid "Active"
msgstr "ገባሪ"
msgid "Access denied"
msgstr "መድረስ ክልክል ነው"
msgid "Date format"
msgstr "የቀን አጻጻፍ"
msgid "Page title"
msgstr "የገፅ ርዕስ"
msgid "Block"
msgstr "ጥምር"
msgid "Add block"
msgstr "ጥምር ጨምር"
msgid "Page"
msgstr "ገጽ"
msgid "RSS"
msgstr "አር ኤስ ኤስ"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 ሰዓት"
msgstr[1] "@count ሰዓቶች"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 ቀን"
msgstr[1] "@count ቀኖች"
msgid "Logo"
msgstr "አርማ"
msgid "Site name"
msgstr "የድረ ገጽ ስም"
msgid "Site slogan"
msgstr "የድረ ገጽ መፈክር"
msgid "php"
msgstr "ፒኤችፒ"
msgid "Drupal"
msgstr "ድሩፓል"
msgid "PHP"
msgstr "ፒኤችፒ"
msgid "Up to date"
msgstr "ዘመናዊ"
msgid "Header"
msgstr "ራስጌ"
msgid "Left sidebar"
msgstr "ግራ ጎን አሞሌ"
msgid "Right sidebar"
msgstr "የቀኝ ጎን አሞሌ"
msgid "Footer"
msgstr "ግርጌ"
msgid "Selected"
msgstr "የተመረጠ"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ኢ-ሜል ላክ"
msgid "Custom"
msgstr "ብጁ"
msgid "Roles"
msgstr "ሚናዎች"
msgid "Published"
msgstr "የታተመ"
msgid "Filter"
msgstr "ማጣሪያ"
msgid "Location"
msgstr "ቦታ"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "ወደ ፊተኛው ገጽ የተሸጋገረ"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "የዝርዝሮች አናት ላይ የሚጣበቅ"
msgid "Log message"
msgstr "መልእክቱን መዝግብ"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ስም"
msgid "E-mail address"
msgstr "ኢ-ሜል አድራሻ"
msgid "Time zone"
msgstr "የሰዓት ሰቅ"
msgid "Field name"
msgstr "የመስኩ ስም"
msgid "Field type"
msgstr "የመስኩ ዓይነት"
msgid "Global settings"
msgstr "አጠቃላይ አቀናባሪዎች"
msgid "Mode"
msgstr "ሁኔታ"
msgid "blocked"
msgstr "የታገደ"
msgid "active"
msgstr "ገባሪ"
msgid "configure"
msgstr "ውቀር"
msgid "Authored by"
msgstr "የተደረሰው በ"
msgid "Performance"
msgstr "አፈፃፀም"
msgid "This field is required."
msgstr "ይህ መስክ ተፈላጊ ነው።"
msgid "Maximum"
msgstr "ከፍተኛው"
msgid "Scale"
msgstr "ልኬት ለውጥ"
msgid "Medium"
msgstr "መካከለኛ"
msgid "Unlimited"
msgstr "ያልተወሰነ"
msgid "Code"
msgstr "ኮድ"
msgid "Recipient"
msgstr "ተቀባይ"
msgid "node"
msgstr "አንጓ"
msgid "Tonga"
msgstr "ቶንጋ"
msgid "Navajo"
msgstr "ናቫጆ"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
msgid "Tue"
msgstr "ቲዩ"
msgid "Text color"
msgstr "የጽሑፍ ቀለም"
msgid "Navigation"
msgstr "መጓጓዛ"
msgid "Color"
msgstr "ቀለም"
msgid "access content"
msgstr "ይዞታ ተመልከት"
msgid "User login"
msgstr "የተጠቃሚ መግቢያ"
msgid "Log in"
msgstr "ግባ"
msgid "String"
msgstr "ሕብረቁምፊ"
msgid "Users"
msgstr "ተጠቃሚዎች"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site በአሁኑ ሰዓት ማስተካከያ "
"እየተደረገለት ነው፡፡ በቅርብ ጊዜ ውስጥ "
"ወደነበረበት ይመለሳል፡፡ ለትዕግስቷ "
"እናመሰግናለን!"
msgid "Default front page"
msgstr "ነባሪ የፊትለፊት ገጽ"
msgid "Maximum length"
msgstr "የመጨረሻ እርዝማኔ"
msgid "Rows"
msgstr "ረድፎች"
msgid "Anonymous"
msgstr "ስም አልባ"
msgid "Provider"
msgstr "አቅራቢ"
msgid "Uninstall"
msgstr "አራግፍ"
msgid "Filters"
msgstr "ማጣሪያዎች"
msgid "Recent comments"
msgstr "የቅርብ አስተያየቶች"
msgid "Position"
msgstr "ቦታ"
msgid "Integer"
msgstr "ኢንቲጀር"
msgid "Preformatted"
msgstr "ቅድመ ቅርጽት"
msgid "Close"
msgstr "ዝጋ"
msgid "Save settings"
msgstr "ቅንብሮቹን አስቀምጥ"
msgid "Sort by"
msgstr "ደርድር"
msgid "Nauru"
msgstr "ናዑሩ"
msgid "Database username"
msgstr "የመረጃ ቋቱ ተጠቃሚ ስም"
msgid "Database password"
msgstr "የመረጃ ቋቱ የይለፍ ቃል"
msgid "Database name"
msgstr "የመረጃ ቋቱ ስም"
msgid "Add user"
msgstr "ተጠቃሚ ጨምር"
msgid "Size of textfield"
msgstr "የፅሁፍ መስኩ መጠን"
msgid "Authoring information"
msgstr "የድርሰቱ መረጃ"
msgid "Authored on"
msgstr "የተደረሰበት ግዜ"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous ባዶ ተው።"
msgid "Hidden"
msgstr "ድብቅ"
msgid ""
"Enable or disable page caching for anonymous users and set CSS and JS "
"bandwidth optimization options."
msgstr ""
"ለማንኛውም ተጠቃሚ የገጽ አሸጓጎጥን አንቃ "
"ወይም አቦዝን እና CSS እና JS አዘጋጅ ..."
msgid "Arabic"
msgstr "አረብኛ"
msgid "English"
msgstr "እግሊዝኛ"
msgid "French"
msgstr "ፈረንሳይኛ"
msgid "Italian"
msgstr "ጣሊያንኛ"
msgid "Spanish"
msgstr "ስፓኒሽ"
msgid "Japanese"
msgstr "ጃፓንኛ"
msgid "Korean"
msgstr "ኮሪያኛ"
msgid "Edit term"
msgstr "መጠሪያ አርትእ"
msgid "Add menu"
msgstr "ምናሌ ጨምር"
msgid "Clear"
msgstr "አጥራ"
msgid "menu"
msgstr "ምናሌ"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ ቀድሞ"
msgid "next ›"
msgstr "ቀጣይ ›"
msgid "View user profile."
msgstr "የተጠቃሚ መገለጫዎችን ተመልከት።"
msgid "Titles only"
msgstr "ዓርእስት ብቻ"
msgid "Source"
msgstr "ምንጭ"
msgid "Language file"
msgstr "የቋንቋ ፋይል"
msgid "published"
msgstr "የታተመ"
msgid "Member for"
msgstr "አባልነት ለ"
msgid "@time ago"
msgstr "@time በፊት"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr ""
"ሰንጠረዡ ውስጥ ያሉትን ረድፎች በሙሉ "
"ምረጥ"
msgid "Front page"
msgstr "ፊት ገፅ"
msgid "Request new password"
msgstr "አዲስ የይለፍ ቃል ጠይቅ"
msgid "Languages"
msgstr "ቋንቋዎች"
msgid "Edit menu"
msgstr "ምናሌውን አርትእ"
msgid "Publishing options"
msgstr "የህትመት አማራጮች"
msgid "Create new revision"
msgstr "አዲስ ክለሳ ፍጠር"
msgid "Locale settings"
msgstr "የአካባቢ ቅንብሮች"
msgid "Configure block"
msgstr "የጥምረት ውቀርት"
msgid "Granularity"
msgstr "አንኳርነት"
msgid "Configure permissions"
msgstr "ፈቃዶች ውቀርት"
msgid "None."
msgstr "ምንም።"
msgid "Greater than"
msgstr "ይበልጣል"
msgid "Log out"
msgstr "ውጣ"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "በስህተት የተነሳ ቅንብሮቹ አልተቀመጡም።"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "ራሥ-ሙላ ስርዓተ ክፍፍል"
msgid "Create new account"
msgstr "አዲስ መለያ ፍጠር"
msgid "warning"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "!time ግዜ በፊት ነበር የሮጠው"
msgid "Site information"
msgstr "ድረ ገጽ መረጃ"
msgid "Blocked"
msgstr "የተጣመረ"
msgid "critical"
msgstr "አስጊ"
msgid "Syndicate"
msgstr "ቦድን"
msgid "Permissions"
msgstr "ፈቃዶች"
msgid "permission"
msgstr "ፈቃድ"
msgid "Link color"
msgstr "የአገናኝ ቀለም"
msgid "Fiji"
msgstr "ፊጂ"
msgid "Menu settings"
msgstr "የምናሌ ቅንብሮች"
msgid "Color scheme"
msgstr "የቀለም ሙሉ ምስርት"
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr ""
"ለድረ ገጽህ የተመደበውን ድርጊቶች "
"አስተዳድር።"
msgid "Themes"
msgstr "ገጽታዎች"
msgid "not published"
msgstr "ያልታተመ"
msgid "Published comments"
msgstr "አስተያየቶቹን አትም"
msgid "Protected"
msgstr "የተጠበቀ"
msgid "Comment settings"
msgstr "የአስተያየት ቅንብር"
msgid "not promoted"
msgstr "ያልተሸጋገረ"
msgid "promoted"
msgstr "የተሸጋገረ"
msgid "Tabs"
msgstr "ትሮች"
msgid "Processing"
msgstr "በሂደት ላይ"
msgid "Output format"
msgstr "የውፅአት ቅርፅ"
msgid "Default value"
msgstr "ነባሪ እሴት"
msgid "Password strength:"
msgstr "የይለፍ ቃል ጥንካሬ፡"
msgid "Passwords match:"
msgstr "የይለፍ ቃሎቹ ይዛመዳሉ፡"
msgid "Slogan"
msgstr "መፈክር"
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr ""
"ስም አልባ ተጥቃሚዎችን ለመለየት "
"የምንጥቀመበት ስም።"
msgid "Go to first page"
msgstr "ወደ መጀመሪያ ገጽ ሂድ"
msgid "Go to last page"
msgstr "ወደ መጨረሻ ገጽ ሂድ"
msgid "Go to page @number"
msgstr "ወደ ገጽ @number ሂድ"
msgid "Underlined"
msgstr "የተሰመረበት"
msgid "List menus"
msgstr "ምናሌዎችን ዘርዝር"
msgid "English name"
msgstr "የእንግሊዘኛ ስም"
msgid "Native name"
msgstr "የቀዬ ስም"
msgid "Block description"
msgstr "የጥምር ማብራሪያ"
msgid "Translation"
msgstr "ትርጉም"
msgid "Blocks"
msgstr "ጥምረቶች"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"በድረ ገጽህ የጎን አሞሌዎች እና ሌሎች "
"ክልሎች ሊታዩ የሚችሉትን ጥምሮች ውቀር።"
msgid "Delete block"
msgstr "ጥምረቱን አጥፋ"
msgid "Save blocks"
msgstr "ጥምሮችን አስቀምጥ"
msgid "Block body"
msgstr "የጥምር አካል"
msgid "Menus"
msgstr "ምናሌዎች"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "መዝገበ ቃላት ጨምር"
msgid "Float"
msgstr "ፍሎት"
msgid "Minimum"
msgstr "አነስተኛው"
msgid "Precision"
msgstr "ትክክልነት"
msgid "Decimal marker"
msgstr "የአስርዮሽ መለያ"
msgid "Permission"
msgstr "ፈቃድ"
msgid "@module module"
msgstr "@module ሞዱል"
msgid "Subtitle"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት"
msgid "Language code"
msgstr "የቋንቋ ኮድ"
msgid "debug"
msgstr "አርም"
msgid "file system"
msgstr "ሥርዓ ፋይል"
msgid "Menu link title"
msgstr "የምናሌ አገናኝ አርእስት"
msgid "Menu name"
msgstr "የምናሌው ስም"
msgid "Mapping"
msgstr "ማዛመድ"
msgid "info"
msgstr "መረጃ"
msgid "« first"
msgstr "« መጀምሪያ"
msgid "last »"
msgstr "መጨረሻ »"
msgid "Rebuild permissions"
msgstr "ፈቃዶችን ዳግም ገንባ"
msgid "Add role"
msgstr "ሚና ጨምር"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "ወደ ብጁ አርማ የሚወስደው ዱካ"
msgid "taxonomy"
msgstr "ስርዓተ ክፍፍል"
msgid "Account settings"
msgstr "የመለያ ቅንብሮች"
msgid "Clean URLs"
msgstr "ንፁ URLs"
msgid "My account"
msgstr "የኔ መለያ"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ዓመት"
msgstr[1] "@count ዓመቶች"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 ሳምንት"
msgstr[1] "@count ሳምንቶች"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 ደቂቃ"
msgstr[1] "@count ደቂቃዎች"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 ሴኮንድ"
msgstr[1] "@count ሴኮንዶች"
msgid "Bulgarian"
msgstr "ቡልጋሪያኛ"
msgid "Croatian"
msgstr "ክሮሽያኛ"
msgid "Czech"
msgstr "ቼክኛ"
msgid "Danish"
msgstr "ዳንሽ"
msgid "Dutch"
msgstr "ደች"
msgid "Finnish"
msgstr "ፊንላንድኛ"
msgid "German"
msgstr "ጀርመንኛ"
msgid "Greek"
msgstr "ግሪክኛ"
msgid "Hebrew"
msgstr "እብራይስጥ"
msgid "Hungarian"
msgstr "ሃንጋሪኛ"
msgid "Indonesian"
msgstr "ኢንዶኒዠኛ"
msgid "Polish"
msgstr "ፖላንድኛ"
msgid "Romanian"
msgstr "ሮማኒያንኛ"
msgid "Russian"
msgstr "ራሽኛ"
msgid "Slovak"
msgstr "ስሎቫክኛ"
msgid "Swedish"
msgstr "ስዊድንኛ"
msgid "Turkish"
msgstr "ቱርክኛ"
msgid "The file could not be created."
msgstr "ፍይሉን መፍጠር አልተቻለም።"
msgid "Locked"
msgstr "የተቆለፈ"
msgid "Account"
msgstr "መለያ"
msgid "authenticated user"
msgstr "የተረጋገጠ ተጠቃሚ"
msgid "Hide descriptions"
msgstr "ማብራሪያዎችን ደብቅ"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr ""
"ማብራሪያዎችን በመደበቅ አቀማመጡን "
"አምቅ።"
msgid "Color set"
msgstr "የቀለም ስብስብ"
msgid "Case sensitive"
msgstr "መልከፊደል ትብ"
msgid "Reports"
msgstr "ሪፖርቶች"
msgid "Default picture"
msgstr "ነባሪ ምስል"
msgid "Toggle display"
msgstr "ማሳያ ቀይር"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"ቀጥተኛ የፋይል መድረሻ ወደ አገልጋዩ "
"ከሌለህ፤ ይህን መስክ በመጠቀም አርማህን "
"መስቀል ትችላለህ።"
msgid "Configuration file"
msgstr "የውቅረት ፋይ"
msgid "Install profile"
msgstr "የመጫኛ መገለጫ"
msgid "Web server"
msgstr "የድር አገልጋይ"
msgid "sort by @s"
msgstr "በ@s ደርድር"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "የላቀ እምጃ ውቀር"
msgid "Remove orphans"
msgstr "ወላጅ የሌላችውን አስወጣ"
msgid "Action type"
msgstr "የእርምጃ ዓይነት"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "ያልታተመ አስተያየት"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr ""
"የቁልፍ ቃል(ሎች)ን የያዘ አስተያየት "
"አታሳትም"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr "የይዘትን ክፍፍል አንቃ"
msgid "Path prefix"
msgstr "የዱካ ቅድመ ቅጥያ"
msgid "Lithuanian"
msgstr "ሊቱዌንያንኛ"
msgid "Up to date translation"
msgstr "ዘመናዊ ትርጉም"
msgid "Translate"
msgstr "ተርጉም"
msgid "Export template"
msgstr "ቅንብር ደንብ ላክ"
msgid "Create @name"
msgstr "@name ፍጠር"
msgid "Not enabled"
msgstr "ያልነቃ"
msgid "anonymous user"
msgstr "ስም አልባ ተጠቃሚ"
msgid "@module (disabled)"
msgstr "@module (የቦዘነ)"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (የነቃ)"
msgid "Save permissions"
msgstr "ፍቃዶችን አስቀምጥ"
msgid "edit permissions"
msgstr "ፈቃዶችን አርትእ"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"ለመረጃ ደህንነት ሲባል ያስቀመጡት ፋይል "
"ስም ወደ %filename ተቀይራል::"
msgid "Entity type"
msgstr "የአካሉ ዓይነት"
msgid "notice"
msgstr "ማስታወቂያ"
msgid "User account"
msgstr "የተጠቃሚ መለያ"
msgid "File download"
msgstr "ፋይል ማውረድ"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 ወር"
msgstr[1] "@count ወሮች"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr ""
"ሚናዎችን ዘርዝር፣ ጨምር እንዲሁም "
"አርትእ።"
msgid "Direction"
msgstr "አቅጣጫ"
msgid "Confirm password"
msgstr "የይለፍ ቃል አረጋግጥ"
msgid "Administration theme"
msgstr "የአስተዳደር ገጽታ"
msgid "Afar"
msgstr "አፍርኛ"
msgid "Somali"
msgstr "ሱማልኛ"
msgid "Komi"
msgstr "ኮሚ"
msgid "Run cron"
msgstr "ክሮንን አሩጥ"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"የይዞታህን ምልክት ማድረግን፣ መከፋፈልን "
"እና ማደራጀትን አስተዳድር።"
msgid "Save and continue"
msgstr "አስቀምጥ እና ቀጥል"
msgid "Primary tabs"
msgstr "ቀዳሚ ትሮች"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "ሁለተኛ ትሮች"
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr ""
"የተወሰኑ የገጽ አባሎችን ማሳየትን አንቃ "
"ወይም አቦዝን"
msgid "Boolean"
msgstr "ቡሊያን"
msgid "Status report"
msgstr "የሁኔታ ሪፖርት"
msgid "Not writable"
msgstr "የማይጻፍበት"
msgid "Bundle"
msgstr "ቅርቅብ"
msgid "Custom date format"
msgstr "የብጁ ቀን ቅርፅ"
msgid "Revision information"
msgstr "የክለሳ መረጃ"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "ወደ ብጁ ኣዶ የሚወስደው ዱካ"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "የተምረጡትን አስተያየቶች አትም"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "የተመረጡትን አስተያየቶች አታሳትም"
msgid "MIME type"
msgstr "ሚሜ አይነት"
msgid "File system"
msgstr "ፋይል ሥርዓት"
msgid "Posted in"
msgstr "የታተመው በ"
msgid "All languages"
msgstr "ሁሉም ቋንቋዎች"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title ተፈጥሯል።"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title ተዘምኗል።"
msgid ""
"One or more problems were detected with your Drupal installation. "
"Check the status report for more information."
msgstr ""
"ስለተጭነው ድሩፓልህ አንድ ወይም ከዛ "
"በላይ ችግሮች ተገኘተዋል። ለተጨማሪ መረጃ "
"የሁኔታ ሪፖርቱን "
"ተመልከት።"
msgid "Help topics"
msgstr "የእርዳታ አርእስቶች"
msgid "@module administration pages"
msgstr "@module የአስተዳደር ገጾች"
msgid "Translate interface"
msgstr "በይነገጽ ተርጉም"
msgid "Add language"
msgstr "ቋንቋ ጨምር"
msgid "locale"
msgstr "አካባቢ"
msgid "Administration pages"
msgstr "ገፆችን ያስተዳድሩ"
msgid "Hindi"
msgstr "ሂንዲ"
msgid "User autocomplete"
msgstr "ተጠቃሚ ራሥ-ሙላ"
msgid "Initializing."
msgstr "በማስነሳት ላይ።"
msgid "An error has occurred."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል።"
msgid "alert"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"
msgid "emergency"
msgstr "ድንገተኛ"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"አሁን ያለውን ተጠቃሚ የይለፍ ቃል "
"ለመለወጥ፤ አዲሱን የይለፍ ቃል በሁለቱም "
"መስኮች ላይ አስገባ።"
msgid "Abbreviation"
msgstr "አህፅሮተ ቃል"
msgid "filter"
msgstr "አጣራ"
msgid "Language settings"
msgstr "የቋንቋ ቅንብሮች"
msgid "Already added languages"
msgstr "ከዚበፊት የተጨመሩ ቋንቋዎች"
msgid "Who's new"
msgstr "ማን ነው አዲስ"
msgid "Language name"
msgstr "የቋንቋ ስም"
msgid "Edit language"
msgstr "ቋንቋ አርትእ"
msgid "Catalan"
msgstr "ካታላን"
msgid "Requirements problem"
msgstr "የማሟያዎች ችግር"
msgid "Database configuration"
msgstr "የመረጃ ቋቱ ውቅረት"
msgid "Select an installation profile"
msgstr "የአጫጫን መገለጫውን ይምረጡ"
msgid "Choose language"
msgstr "ቋንቋ ይምረጡ"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal በመጫን ላይ"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "የመጫን ሂደቱ እክል አጋጥሞታል።"
msgid "Configure site"
msgstr "ድህረ ገጹን ይውቀሩ"
msgid "Choose profile"
msgstr "ገፅታውን ይምረጡ"
msgid "Verify requirements"
msgstr "ቅድመ-ሁኔታዎች መሟላታቸውን አረጋግጥ"
msgid "Set up database"
msgstr "የውሂብ ጎትውን ያዘጋጁ"
msgid "Set up translations"
msgstr "ትርጉሞችን ያዘጋጁ"
msgid "Install site"
msgstr "ድህረ ገጹን ይጫኑ"
msgid "Finish translations"
msgstr "ትርጉሞችን ያጠናቅቁ"
msgid "Update notifications"
msgstr "ማሳወቂያዎችን አዘምን"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "ማዘመኛዎች መኖራቸውን በራስህ አረጋግጥ"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 ባይት\r\n"
msgstr[1] "@count ባይቶች"
msgid "Right to left"
msgstr "ከቀኝ ወደ ግራ"
msgid "Left to right"
msgstr "ከግራ ወደ ቀኝ"
msgid "Predefined language"
msgstr "ቅድመ ውስን ቋንቋ"
msgid "Custom language"
msgstr "የተበጀ ቋንቋ"
msgid "Add custom language"
msgstr "የተበጀ ቋንቋ ጨምር"
msgid "Save language"
msgstr "ቋንቋውን አስቀምጥ"
msgid "Language name in English"
msgstr "የቋንቋው ስም በእግሊዝኛ"
msgid "Native language name"
msgstr "የቋንቋው ቀዬ ስም"
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr "የሚጨመረው ቋንቋ ስም።"
msgid "Language domain"
msgstr "የቋንቋ ጎራ"
msgid "Direction that text in this language is presented."
msgstr ""
"በዚህ ቋንቋ ውስጥ ጽሑፍ የሚቀርብበት "
"አቅጣጫ።"
msgid "English (built-in)"
msgstr "እግሊዘኛ (አብሮገነብ)"
msgid "String contains"
msgstr "ሕብረቁምፊው የሚያካትተው"
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr "እንግሊዘኛ (በድሩፓል የሚቀርብ)"
msgid "Search in"
msgstr "በዚህ ውስጥ ፈልግ"
msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr ""
"የተተረጎሙ እንዲሁም ያልተተረጎሙ "
"ሕብረቁምፊዎች"
msgid "Only translated strings"
msgstr "የተተረጎሙ ሕብረቁምፊዎች ብቻ"
msgid "Only untranslated strings"
msgstr "ያልተተረጎሙ ሕብረቁምፊዎች ብቻ"
msgid "Limit search to"
msgstr "ፍለጋውን በዚህ ገድበው"
msgid "All text groups"
msgstr "ሁሉም የጽሁፍ ምድቦች"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "ቋንቋው ገና አልተጨመረም"
msgid "Import translation"
msgstr "ትርጉም አስመጣ"
msgid "A Gettext Portable Object (.po) file."
msgstr ""
"የጌትቴክስት ፖርትብል ኦብጅክት (.po) "
"ፋይል።"
msgid "Import into"
msgstr "ወደ እዚህ አስመጣ"
msgid "Text group"
msgstr "የጽሑፍ ቡድን"
msgid "Export translation"
msgstr "ትርጉም ላክ"
msgid ""
"Select the language to export in Gettext Portable Object "
"(.po) format."
msgstr ""
"የሚላከውን ቋንቋ በጌትተክስት ፖርተብል "
"ኦበጅክት (.po) ቅርፀት ምረጥ።"
msgid "Abkhazian"
msgstr "አብካሃዚያንኛ"
msgid "Avestan"
msgstr "አቬስታን"
msgid "Afrikaans"
msgstr "አፍሪካነስ"
msgid "Akan"
msgstr "አካን"
msgid "Amharic"
msgstr "አማርኛ"
msgid "Assamese"
msgstr "አሳሜሴ"
msgid "Avar"
msgstr "አቫር"
msgid "Aymara"
msgstr "አይማራ"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "አዘርበጃንኛ"
msgid "Bashkir"
msgstr "ባሽኪር"
msgid "Belarusian"
msgstr "ቤሌሩስያንኛ"
msgid "Bihari"
msgstr "ቢሃሪ"
msgid "Bislama"
msgstr "ቢስላማ"
msgid "Bambara"
msgstr "ባምባራ"
msgid "Bengali"
msgstr "ቤንጋልኛ"
msgid "Tibetan"
msgstr "ቲቤትኛ"
msgid "Breton"
msgstr "ብሬቶን"
msgid "Bosnian"
msgstr "ቦስኒያንኛ"
msgid "Chechen"
msgstr "ቺቸን"
msgid "Chamorro"
msgstr "ጫሞሮ"
msgid "Corsican"
msgstr "ኮርሲካኛ"
msgid "Cree"
msgstr "ክሪ"
msgid "Old Slavonic"
msgstr "ኦልድ ስላቮኒክ"
msgid "Chuvash"
msgstr "ቹቫሽ"
msgid "Welsh"
msgstr "ዌልሸ"
msgid "Maldivian"
msgstr "ማልዲቭኛ"
msgid "Bhutani"
msgstr "ቡታኒ"
msgid "Ewe"
msgstr "ኢዊ"
msgid "Esperanto"
msgstr "ኤስፔራንቶ"
msgid "Estonian"
msgstr "እስቶንይንኛ"
msgid "Basque"
msgstr "ባስቅ"
msgid "Persian"
msgstr "ፋርስኛ"
msgid "Fulah"
msgstr "ፉላህ"
msgid "Faeroese"
msgstr "ፌሮኢስ"
msgid "Frisian"
msgstr "ፊሪሲያንኛ"
msgid "Irish"
msgstr "አይሪሽ"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "ስኮትስ ጌልክ"
msgid "Galician"
msgstr "ጋሊሽኛ"
msgid "Guarani"
msgstr "ጓራኒ"
msgid "Gujarati"
msgstr "ጉጃራቲ"
msgid "Manx"
msgstr "ማንስክ"
msgid "Hausa"
msgstr "ሃውሳ"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "ሂሪ ሞቱ"
msgid "Armenian"
msgstr "አርመንኛ"
msgid "Herero"
msgstr "ሄሬሮ"
msgid "Igbo"
msgstr "ኢግቦ"
msgid "Inupiak"
msgstr "ኢንፒአክ"
msgid "Icelandic"
msgstr "አይስላንድኛ"
msgid "Inuktitut"
msgstr "ኢኑክቲቱት"
msgid "Javanese"
msgstr "ጃቫኛ"
msgid "Georgian"
msgstr "ጆርጂያንኛ"
msgid "Kongo"
msgstr "ኮንጎ"
msgid "Kikuyu"
msgstr "ኪኩዩ"
msgid "Kwanyama"
msgstr "ክዋንያማ"
msgid "Kazakh"
msgstr "ካዛክ"
msgid "Greenlandic"
msgstr "ግሪንላንድኛ"
msgid "Cambodian"
msgstr "ካምቦዲያንኛ"
msgid "Kannada"
msgstr "ካናዳ"
msgid "Kanuri"
msgstr "ካኑሪ"
msgid "Kashmiri"
msgstr "ካሽሚሪ"
msgid "Kurdish"
msgstr "ኩርድሽ"
msgid "Cornish"
msgstr "ክሮንኛ"
msgid "Latin"
msgstr "ላቲን"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ሉክሰንበርግኛ"
msgid "Luganda"
msgstr "ሉጋንዳ"
msgid "Lingala"
msgstr "ሊንጋላ"
msgid "Laothian"
msgstr "ላኦስኛ"
msgid "Latvian"
msgstr "ላቲቭያንኛ"
msgid "Malagasy"
msgstr "ማላጋሲ"
msgid "Marshallese"
msgstr "ማርሻሊዚ"
msgid "Macedonian"
msgstr "መቄዶንኛ"
msgid "Malayalam"
msgstr "ማላያላም"
msgid "Mongolian"
msgstr "ሞንጎልኛ"
msgid "Moldavian"
msgstr "ሞልዳቭኛ"
msgid "Marathi"
msgstr "ማራቲ"
msgid "Malay"
msgstr "ማሌይ"
msgid "Maltese"
msgstr "ማልቴዝ"
msgid "Burmese"
msgstr "በርማንኛ"
msgid "North Ndebele"
msgstr "ሰሜናዊ ንዴቤሌ"
msgid "Nepali"
msgstr "ኔፓልኛ"
msgid "Ndonga"
msgstr "ንዶንጋ"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "ኖርዌንኛ ቦክማል"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ኖርዌንኛ ኒኦርስክ"
msgid "South Ndebele"
msgstr "ደቡብ ንዴቤሌ"
msgid "Chichewa"
msgstr "ቺችዋን"
msgid "Occitan"
msgstr "ኦሲታን"
msgid "Oromo"
msgstr "ኦሮሚኛ"
msgid "Oriya"
msgstr "ኦሪያ"
msgid "Ossetian"
msgstr "ኦሴቲያን"
msgid "Punjabi"
msgstr "ፑንጃቢ"
msgid "Pali"
msgstr "ፓሊ"
msgid "Pashto"
msgstr "ፓሽቶ"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "ፖርቹጊዝ፣ ፖርቹጋል"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "ፖርቹጊዝ፣ ብራዚል"
msgid "Quechua"
msgstr "ቈቹዋ"
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "ራሄቶ-ሮማንስ"
msgid "Kirundi"
msgstr "ኪሩንዲ"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ኪንያሩዋንዳ"
msgid "Sanskrit"
msgstr "ሳንስክሪት"
msgid "Sardinian"
msgstr "ሳርዲንኛ"
msgid "Sindhi"
msgstr "ሲንድሂ"
msgid "Northern Sami"
msgstr "ሰሜናዊ ሳሚ"
msgid "Sango"
msgstr "ሳንጎ"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "ሰርቦ-ክሮሽኛ"
msgid "Sinhala"
msgstr "ሲንሃላ"
msgid "Slovenian"
msgstr "ስሎቬንኛ"
msgid "Samoan"
msgstr "ሳሞዓኛ"
msgid "Shona"
msgstr "ሾና"
msgid "Albanian"
msgstr "አልባኒያኛ"
msgid "Serbian"
msgstr "ስርብኛ"
msgid "Siswati"
msgstr "ሲስዋቲ"
msgid "Sesotho"
msgstr "ሴሶቶ"
msgid "Sudanese"
msgstr "ሱዳንኛ"
msgid "Swahili"
msgstr "ስዋሂሊ"
msgid "Tamil"
msgstr "ታሚል"
msgid "Telugu"
msgstr "ቴሉጉ"
msgid "Tajik"
msgstr "ታጂክ"
msgid "Thai"
msgstr "ታሂ"
msgid "Tigrinya"
msgstr "ትግርኛ"
msgid "Turkmen"
msgstr "ቱርክመን"
msgid "Tagalog"
msgstr "ታጋሎግ"
msgid "Setswana"
msgstr "ሴትስዋና"
msgid "Tsonga"
msgstr "ፆንጋ"
msgid "Tatar"
msgstr "ታታር"
msgid "Twi"
msgstr "ተዊ"
msgid "Tahitian"
msgstr "ታሂትኛ"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ዩክሬንኛ"
msgid "Urdu"
msgstr "ዑርዱ"
msgid "Uzbek"
msgstr "ዑዝቤክ"
msgid "Venda"
msgstr "ቬንዳ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ቪየትናምኛ"
msgid "Wolof"
msgstr "ዎሎፍ"
msgid "Xhosa"
msgstr "ዞሳ"
msgid "Yiddish"
msgstr "ይድኛ"
msgid "Yoruba"
msgstr "ዮሩባ"
msgid "Zhuang"
msgstr "ዡአንግ"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "ቻንኛ፣ የተቃለለ"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "ቻንኛ፣ ባህላዊ"
msgid "Zulu"
msgstr "ዙሉ"
msgid "sort ascending"
msgstr "ሽቅብ ደርድር"
msgid "sort descending"
msgstr "ቁልቁል ደርድር"
msgid "Standard PHP"
msgstr "መደበኛ ፒኤችፒ"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "ፒኤችፒ ኤምቢሕብረቁምፊ ቅጥያ"
msgid "Unicode library"
msgstr "ዩኒኮድ ቤተ ፍርግም"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "በዚህ ክልል ውስጥ ምንም ጥምር የለም"
msgid "Base color"
msgstr "መሰረተ ቀለም"
msgid "Header top"
msgstr "ራስጌ እላይ"
msgid "Header bottom"
msgstr "ራስጌ እታች"
msgid "Database logging"
msgstr "የውሂብ ጎታ ክስተት ምዝገባ"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "በቅርቡ የተመዘገቡ ክስተቶችን ተመልከት።"
msgid "Top 'page not found' errors"
msgstr ""
"አናት ላይ የሚገኙ 'ገልጹ አልተገኘም' "
"ስህተቶች"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr ""
"የ'ገጽ አልተግኘምን' ስህተቶችን "
"ተመልከት።"
msgid "Top 'access denied' errors"
msgstr ""
"አናት ላይ የሚገኙ 'መድረስ ክልክል ነው' "
"ስህተቶች"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr ""
"የ'መድረስ ክልክል ነው' ስህተቶችን "
"ተመልከት።"
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "የተፈቀዱ ኤች ቲ ኤም ኤል መለያዎች፡ @tags"
msgid "Strong"
msgstr "ጠንካራ"
msgid "Superscripted"
msgstr "ራስጌአደር"
msgid "Subscripted"
msgstr "ግርጌአደር"
msgid "Abbrev."
msgstr "አህፅሮተ ቃል"
msgid "Table header"
msgstr "የሰንጠረዥ ራስጌ"
msgid "Table cell"
msgstr "የሰንጠረዥ ህዋስ"
msgid "First item"
msgstr "የመጀመሪያው ነገር"
msgid "Second item"
msgstr "ሁለተኛው ነገር"
msgid "First term"
msgstr "የመጀመሪያው መጠሪያ"
msgid "First definition"
msgstr "የመጀመሪያ ትርጉም"
msgid "Second term"
msgstr "ሁለተኛው መጠሪያ"
msgid "Second definition"
msgstr "ሁለተኝው ትርጉም"
msgid "Subtitle three"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት ሦስት"
msgid "Subtitle four"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት አራት"
msgid "Subtitle five"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት አምስት"
msgid "Subtitle six"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት ስድስት"
msgid "You Type"
msgstr "የምትተይበው"
msgid "You Get"
msgstr "የምታገኘው"
msgid "Ampersand"
msgstr "አያያዥ"
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr ""
"መስመሮች እና አንቀፆች በራሳቸው ወደ "
"አዲስ መስመር ይሰበራሉ።"
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
msgstr ""
"የድረ ገጽ አድራሻዎች እና የኢሜል "
"አድራሻዎች በራሳቸው ወደ አገናኞች "
"ይለወጣሉ።"
msgid ""
"Configure how content input by users is filtered, including allowed "
"HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
msgstr ""
"የተጠቃሚ ይዞታ ግቤት እንዲሁም የተፈቀዱ "
"የኤች ቲ ኤም ኤል መለያዎች እንዴት "
"እንደሚጣሩ ውቀር። በተጨማሪም ሞዱሎች "
"የሚያቀርቧቸውን ማጣሪያዎች ማንቃት "
"ያስችላል።"
msgid "Compose tips"
msgstr "ጠቃሚ ምክር ፃፍ"
msgid "Built-in interface"
msgstr "አብሮገነብ በይነገጽ"
msgid "This account's default language for e-mails."
msgstr ""
"የዚህ መለያ ለኢሜልሎች የተመደበው ነባራዊ "
"ቋንቋ።"
msgid "Configure languages for content and the user interface."
msgstr ""
"ለይዞታና ለተጠቃሚ በይነገጽ መጠቀም "
"የምትፈልገውን ቋንቋ ውቀር።"
msgid "Translate the built in interface and optionally other text."
msgstr ""
"አብሮገነብ በይነገጽውን እንዲሁም ሌሎች "
"ጽሑፎችን ተርጉም።"
msgid "language"
msgstr "ቋንቋ"
msgid ""
"Configure your website Once logged in, visit the administration section, where you can customize and configure all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"ዌብሳይትህን ውቀር አንዴ "
"ከገባህ ቧኃላ ወደ ማስተዳደሪያ "
"ክፍል በመሄድ ዌብሳይትህን ማበጀት እንዲሁም መውቀር "
"ትችላለህ።"
msgid ""
"Enable additional functionality Next, visit the module list and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the Drupal modules download section."
msgstr ""
"ተጨማሪ ተግባሮችን አንቃ "
"በመቀጠል ወደ ሞዱል "
"ዝርዝር በመሄድ የሚያስፈልጉህን "
"ተግባሮች አንቅ። በድሩፓል ሞዱል ማውረጃ "
"ክፍል ውስጥ ተጨማሪ ሞዱሎችን ማግኘት "
"ይቻላል።"
msgid ""
"Customize your website design To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the themes "
"section. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the Drupal themes download section."
msgstr ""
"የድለ ገጽህን ንድፍ አብጅ የድረ "
"ገጽህን መልክ እንዲሁም የሚፈጥረውን "
"መንፈስ ወደ ገጽታዎች ክፍል "
"በመሄድ መለወጥ ይቻላል። ካሉት የገጽታዎች "
"መምረጥ ትችላለህ ወይም በድሩፓል ገጽታዎች ማውረጃ "
"ክፍል ተጨማሪ ገጽታዎች ማግኘት "
"ትችላለህ።"
msgid "Add content type"
msgstr "የይዞታ ዓይነት ጨምር"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "የተጠቃሚ ምስሎች በተለጣፊዎች"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "የተጠቃሚ ምስሎች በአስተያየቶች"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "አማራጭ ኣዶ"
msgid "Logo image settings"
msgstr "የአርማ ምስል ቅንብሮች"
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
msgstr ""
"ጭረት ከተደረገበት ቀጥሎ ያለው አርማ "
"ይታያል።"
msgid "Use the default logo"
msgstr "ነባሪውን አርማ ተጠቀም"
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr ""
"ገጽታውአብሮት የመጣውን አርማ እንዲጠቀም "
"ከፈለክ እዚህ ጋር ጠቅ አድርግ።"
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""
"ነባራዊ አርማውን ወደ ሚተካልህ አዲስ "
"አርማ ፋይል የሚወስደው ዱካ።"
msgid "Upload logo image"
msgstr "የአርማ ምስል ስቀል"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "የአማራጭ ኣዶ ቅንብሮች"
msgid ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"የአማራጭ ኣዶህ ወይም 'ፋቭአይኮን'ህ "
"በአብዛኛዎቹ ማሰሺያዎች የአድራሻ አሞሌ "
"እና እልባት ላይ ይታያል።"
msgid "Use the default shortcut icon."
msgstr "ነባሪውን አማራጭ ኣዶ ተጠቀም።"
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
msgstr ""
"ገጽታው ነባራዊውን የአማራጭ ኣዶ "
"እንዲጠቀም ከፈለክ እዚህ ጋር ጠቅ "
"አድርግ።"
msgid ""
"The path to the image file you would like to use as your custom "
"shortcut icon."
msgstr ""
"ወደ ተበጀው የአማራጭ ኣዶህ የምስል ፋይል "
"የሚወስደው ዱካ።"
msgid "Upload icon image"
msgstr "የአማራጭ ኣዶ ምስል ስቀል"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"ቀጥተኛ የፋይል መድረሻ ወደ አገልጋዩ "
"ከሌለህ፤ ይህን መስክ በመጠቀም የአማራጭ "
"ኣዶህ መስቀል ትችላለህ።"
msgid "Titles plus teaser"
msgstr "አርእስቶች እና ቅንጭብ"
msgid "Cron ran successfully."
msgstr "ክሮን በትክክል ሮጧል።"
msgid ""
"These options control the default display settings for your entire "
"site, across all themes. Unless they have been overridden by a "
"specific theme, these settings will be used."
msgstr ""
"እነዚህ አማራጮች ለሁሉም ገጽታዎች "
"ነባራዊውን የእይታ ቅንብሮችን፤ ለድረ "
"ገጽህ በጠቅላላ ይቆጣጠራሉ። በሌላ "
"በተወሰነ ገጽታ ምክንያት ካልተሸፈኑ "
"በስተቀር፤ እነዚህ ቅንበሮች ጥቅም ላይ "
"ይውላሉ።"
msgid ""
"Here you can find a short overview of your site's parameters as well "
"as any problems detected with your installation. It may be useful to "
"copy and paste this information into support requests filed on "
"drupal.org's support forums and project issue queues."
msgstr ""
"የድረ ገጽህን ግቤቶች እንዲሁም ማንኛውንም "
"የተጠረጠሩ ችግሮችን እዚህ በአጭሩ ማየት "
"ይቻላል። በdrupal.org የእርዳታ ፎረም እና "
"የፕሮጀክት ችግር ሰልፍ ላይ እዚህ "
"የሚገኘውን መረጃ ማስተላለፍ ጠቃሚ "
"ይሆናል።"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "በድሩፓል የሚንቀሳቀስ"
msgid "Compact mode"
msgstr "በአጭር ሁኔታ"
msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
msgstr ""
"የተጫኑ ፋይሎች የት እንሚቀመጡ እና "
"እንዴት እንደሚደረስባቸው ለድሩፓል "
"ንገረው።"
msgid "Image toolkit"
msgstr "የምስል መሳሪያ"
msgid ""
"Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
"toolkits."
msgstr ""
"ተጨማሪ የምስል መሳሪያ ከጫንክ መጠቀም "
"የምትፈልገውን ምረጥ።"
msgid "RSS publishing"
msgstr "አር ኤስ ኤስ ሕትመት"
msgid "Date and time"
msgstr "ቀን እና ሰዓት"
msgid "Date and time lookup"
msgstr "ቀን እና ስዓት መፈለጊያ"
msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
msgstr ""
"የድረ ገጽህን የነፁ ዩ አር ኤሎችን አንቃ "
"ወይም አቦዝን"
msgid "Clean URL check"
msgstr "ንፁ ዩ አር ኤል ማረጋገጫ"
msgid ""
"Get a status report about your site's operation and any detected "
"problems."
msgstr ""
"ስለድረገ ጽህ ክወናዎች እና ስለተገኙ "
"ችግሮች ያሉትን ሪፖርቶች ተመልከት።"
msgid "PHP register globals"
msgstr "ፒኤችፒ ሬጅስተር ግሎባልስ"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "የፒኤችፒ ማህደረ ትውስታ ገደብ"
msgid "Not protected"
msgstr "አልተጠበቀም"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"%file ፋይል ከለውጦች አለተጠበቀም እና "
"ይጥበቃ ክፍተት ይፈጥራል። የፋይሉን "
"ፈቃዶች በማስተካከል እንዳይጻፍበት "
"መከልከል አለብህ።"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"ለተጨማሪ መረጃ፣ መስመር ላይ በሚገኘው "
"የመረጃ መጸሃፍ የክሮን "
"ሥራዎች አወቃቀር ምዝግብን ተመልከት።"
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "ክሮን በቅርቡ አልሮጠም።"
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "የክሮን ጥገና ክንውኖች"
msgid "You can run cron manually."
msgstr "ክሮንን ማሮጥ ትችላለህ።"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "%directory የተስኘው ማውጫ መጻፍ አያስችልም።"
msgid "Writable (public download method)"
msgstr ""
"መጻፍ የሚያስችል (የሕዝብ የማውረጃ "
"መንገድ)"
msgid "Database updates"
msgstr "የውሂብ ጎታ ዘመኖች"
msgid "Access to update.php"
msgstr "ወደ update.php መድረሻ"
msgid "Allows content to be translated into different languages."
msgstr ""
"ይዝትን ወደ ተለያዩ ቋንቋዎች መተርጎም "
"ያስችላል።"
msgid "Picture guidelines"
msgstr "የምስል መመሪያዎች"
msgid "Who's online"
msgstr "ማን ነው መስመር ላይ"
msgid "Block the selected users"
msgstr "የተመረጡትን ተጠቃሚዎች አግድ"
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr ""
"ለሚናዎች ፍቃዶችን በመምረጥ ሊደረስባቸው "
"የሚችሉትን ባህሪዎች ወስን።"
msgid "Edit role"
msgstr "ሚና አርትእ"
msgid "Garland"
msgstr "ጋርላንድ"
msgid "@size KB"
msgstr "@size ኬቢ"
msgid "@size MB"
msgstr "@size ኤምቢ"
msgid "@size GB"
msgstr "@size ጂቢ"
msgid "@size TB"
msgstr "@size ቲቢ"
msgid "@size PB"
msgstr "@size ፒቢ"
msgid "@size EB"
msgstr "@size ኢቢ"
msgid "@size ZB"
msgstr "@size ዚቢ"
msgid "@size YB"
msgstr "@size ዋይቢ"
msgid "Text format"
msgstr "ፅሁፍ ቅርፀት"
msgid "Optional features"
msgstr "ግድ ያልሆኑ ባህሪዎች"
msgid "Status messages"
msgstr "የሁኔት መልዕክቶች"
msgid "Default values"
msgstr "ነባሪ እሴቶች"
msgid "Main page content"
msgstr "የመነሻ ገጽ ይዘት"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "ይህንን ገፅ ለማየት ፍቅድ የሎትም።"
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "የፋይል ስርዓት ለውጦችን ይፍቀዱ"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"በስህተት ወደ እዝህ ገፅ እንደመጡ "
"ያሳያል።"
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"በ %settings_file ፍይሎት ውስጥ @drupal የ %driver "
"አገልጋይ እንዲጠቀም ተዋቅሯል። ነገር ግን "
"አሁን ያሎት የPHP ቅምጥ ከዚህ የውሂብ ጎታ "
"ጋር አይሰራም።"
msgid "No active batch."
msgstr "ገባሪ ቅርንጫፍ የለውም።"
msgid "Archivers can only operate on local files: %file not supported"
msgstr ""
"ምዝጋቢዎች በአካባቢያዊ ፍይሎች ብቻ ነው "
"ሚስችሩት፤ %file አይሰራም"
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "ከ @total ያህል @current ተጠናቋል።"
msgid "Required field"
msgstr "የግዴታ መስክ"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "ኖቬምበር"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "ዲሴምበር"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "የተጠቃሚ መረጋገጫ ሁኔትን በአስተያየቶች"
msgid "Thousand marker"
msgstr "የሺህኛ መለያ"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "ቅድመ ቅጥያ እና ቅጥያ አሳይ።"
msgid "View mode"
msgstr "የእይታ ሁኔታ"
msgid "Next steps"
msgstr "ቀጣይ ሂደቶች"
msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label"
msgstr "የመስኩን መሰየሚያ በ\"On value\" ፍንታ ተጠቀም"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "ለTRUE ብጁ ውፅአት"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "ለFALSE ብጁ ውፅአት"