# German translation of Get Locations (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Get Locations (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Is"
msgstr "Ist"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Go"
msgstr "Ausführen"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Node ID"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Comment ID"
msgstr "Kommentar-ID"
msgid "Location"
msgstr "Standort"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Is not"
msgstr "Ist nicht"
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Nodes"
msgstr "Inhalte"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Feld ist erforderlich."
msgid "Textfield"
msgstr "Textfeld"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Equals"
msgstr "Gleich"
msgid "Street"
msgstr "Straße"
msgid "Additional"
msgstr "Zusatz"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaten"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Default height"
msgstr "Standardhöhe"
msgid "Default width"
msgstr "Standardbreite"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: 50px, 5em, 2.5in, 95%"
msgstr ""
"Die Standardbreite einer Google-Karte, als CSS-Länge oder "
"Prozentzahl. Beispiele: 50px, 5em, 2.5in, "
"95%"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: 50px, 5em, 2.5in, 95%"
msgstr ""
"Die Standardhöhe einer Google-Karte, als CSS-Länge oder Prozentzahl. "
"Beispiele: 50px, 5em, 2.5in, 95%"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Der standardmäßige Zoom einer Google-Karte."
msgid "Default map type"
msgstr "Standard-Kartentyp"
msgid "Marker action"
msgstr "Markierungs-Aktion"
msgid "Marker"
msgstr "Markierung"
msgid "Map width"
msgstr "Kartenbreite"
msgid "Map height"
msgstr "Kartenhöhe"
msgid "White"
msgstr "Weiß"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "People"
msgstr "Benutzer"
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
msgid "Search options"
msgstr "Suchoptionen"
msgid "Province"
msgstr "Provinz"
msgid "Display style"
msgstr "Darstellungsstil"
msgid "Read only"
msgstr "Nur Lesen"
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Miles"
msgstr "Meilen"
msgid "Country code"
msgstr "Länderkennung"
msgid "Select a country"
msgstr "Land auswäheln"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximale Tiefe"
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Draggable"
msgstr "Ziehbar"
msgid "Meter"
msgstr "Aussteuerungsanzeige"
msgid "Is not one of"
msgstr "Ist keines von"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung"
msgid "Input type"
msgstr "Eingabe-Typ"
msgid "Click"
msgstr "Klick"
msgid "Locations are addresses and map coordinates."
msgstr "Ortsangaben bestehen aus Adressen und Koordinaten."
msgid "The name of the selected location."
msgstr "Der Name des ausgewählten Orts."
msgid "The street address of the selected location."
msgstr "Die Straßenadresse des ausgewählten Orts."
msgid "The city of the selected location."
msgstr "Die Stadt des ausgewählten Orts."
msgid "The province of the selected location."
msgstr "Die Provinz des ausgewählten Orts."
msgid "The postal code of the selected location."
msgstr "Die Postleitzahl des ausgewählten Orts."
msgid "The country of the selected location."
msgstr "Das Land des ausgewählten Orts."
msgid "The latitude of the selected location."
msgstr "Der Breitengrad des ausgewählten Orts."
msgid "The longitude of the selected location."
msgstr "Der Längengrad des ausgewählten Orts."
msgid ""
"The distance from the selected location and either the current user or "
"a specific location."
msgstr ""
"Die Distanz der ausgewählten Position zum aktuellen Benutzer oder "
"eines bestimmten Ortes."
msgid "Check this box to delete this location."
msgstr "Diese Position löschen."
msgid "Country name"
msgstr "Landesname"
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometer"
msgid "Origin"
msgstr "Startpunkt"
msgid "Is one of"
msgstr "Ist eines von"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Dezimalgrad"
msgid "Degrees, minutes, seconds"
msgstr "Grad, Minuten, Sekunden"
msgid "Proximity (Rectangular)"
msgstr "Nähe (rechteckig)"
msgid "Proximity (Circular)"
msgstr "Nähe (kreisförmig)"
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu erzeugen"
msgid "You must select at least one baselayer!"
msgstr "Wählen Sie zumindest eine Basisebene aus."
msgid "Marker cache regenerated."
msgstr "Zwischenspeicher für Markierungen erneut laden."
msgid "Displays rows as a map."
msgstr "Zeigt Zeilen als eine Karte an."
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
msgid "City/Town"
msgstr "Stadt/Ort"
msgid "Ends with"
msgstr "Endet mit"
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Dropdown"
msgstr "Auswahlliste"
msgid "Select a city"
msgstr "Wähle eine Stadt"
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
msgid "Temperature units"
msgstr "Einheit der Temperatur"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "Selection method"
msgstr "Auswahlmethode"
msgid "Geocoder"
msgstr "Geocoder"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
msgid "Default country"
msgstr "Standard-Land"
msgid "Exposed"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Map center"
msgstr "Karte zentrieren"
msgid "Show scale"
msgstr "Skalierung zeigen"
msgid "Overview map"
msgstr "Übersichtskarte"
msgid "Show overview map"
msgstr "Übersichtskarte zeigen"
msgid "Panoramio"
msgstr "Panoramio"
msgid "Horizontal bar"
msgstr "Horizontaler Balken"
msgid "Standard street map"
msgstr "Standard Straßenkarte"
msgid "Standard satellite map"
msgstr "Standard Satellitenkarte"
msgid "Hybrid satellite map"
msgstr "Hybrid Satellitenkarte"
msgid "Terrain map"
msgstr "Terrain Karte"
msgid "The standard default street map."
msgstr "Die Standard Straßenkarte."
msgid "Enable map types"
msgstr "Kartentypen aktivieren"
msgid "Satellite view without street overlay."
msgstr "Sattelitenansicht ohne Straßen-Overlay."
msgid "Satellite view with street overlay."
msgstr "Satellitenkarte mit Straßen-Overlay."
msgid "Map with physical data (terrain, vegetation.)"
msgstr "Karte mit geografischen Daten (Terrain, Vegetation)"
msgid "Scrollwheel"
msgstr "Scrollrad"
msgid "Enable scrollwheel zooming"
msgstr "Scrollrad Zoom erlauben"
msgid "Post code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Coordinate Type"
msgstr "Koordinaten-Typ"
msgid "Decimal Latitude and Longitude coordinates, comma delimited"
msgstr "Decimal Längen-und Breitengrade, durch Komma getrennt"
msgid "Type of center point."
msgstr "Art des Mittelpunkts."
msgid "Lat/Lon argument format: lat,lon_distance"
msgstr "Lat / Lon Argument Format: lat, lon_distance"
msgid "Distance unit"
msgstr "Entfernungseinheit"
msgid ""
"Select the unit of distance. Decimal degrees should be comma "
"delimited."
msgstr ""
"Wählen Sie die Einheit der Entfernung. Dezimalgrade sollte durch "
"Kommas getrennt werden."
msgid "Circular Proximity"
msgstr "Kreisförmige Umgebung"
msgid "Rectangular Proximity"
msgstr "Rechteckige Umgebung"
msgid ""
"Method of determining proximity. Please note that Circular Proximity "
"does not work with Decimal degrees."
msgstr ""
"Verfahren zur Bestimmung der Entfernung. Beachten Sie, dass "
"Kreisförmige Umgebung nicht mit Dezimalgraden arbeitet."
msgid "PHP code for latitude, longitude"
msgstr "PHP-Code für Breitengrad, Längengrad"
msgid ""
"Enter PHP code that returns a latitude/longitude. Do not use <?php "
"?>. You must return only an array with float values set for the "
"'latitude' and 'longitude' keys."
msgstr ""
"Geben Sie PHP-Code ein, der Längen- und Breitengrad zurückgibt. "
"Verwenden Sie keine <? Php? >. Sie müssen nur ein Array mit "
"Float-Werten fest, das die Schlüssel ‚latitude‘ und "
"‚longitude‘ enthält."
msgid "Node ID argument to use"
msgstr "Node ID Argument verwenden"
msgid "Location to use"
msgstr "Location nutzen"
msgid "User ID argument to use"
msgstr "User ID Argument verwenden"
msgid "Text of page return link"
msgstr "Text des 'Zurück zur Seite' Links"
msgid "Text of user return link"
msgstr "Text des 'Zurück zum Benutzer' Links"
msgid "Bicycling"
msgstr "Fahrrad fahren"
msgid "Colorbox settings"
msgstr "Colorbox-Einstellungen"
msgid "Enable Colorbox"
msgstr "Colorbox aktivieren"
msgid "Colorbox width"
msgstr "Colorbox Breite"
msgid "Colorbox height"
msgstr "Colorbox Höhe"
msgid "Meters per second"
msgstr "Meter pro Sekunde"
msgid "Kilometers per hour"
msgstr "Kilometer pro Stunde"
msgid "Miles per hour"
msgstr "Meilen pro Stunde"
msgid "Heart"
msgstr "Herz"
msgid "Enable Traffic information"
msgstr "Verkehrsinformationen aktivieren."
msgid "Toggle traffic info"
msgstr "Verkehrsinformation umschalten"
msgid "Google trafficinfo layer, limited availability."
msgstr "Google Verkehrsinfo Layer, begrenzte Verfügbarkeit."
msgid "Enable Bicycling information"
msgstr "Fahrrad-Informationen aktivieren"
msgid "Google bicycling layer, limited availability."
msgstr "Google Fahrrad Layer, begrenzte Verfügbarkeit."
msgid "Limited Availability"
msgstr "Begrenzte Verfügbarkeit"
msgid "Traffic"
msgstr "Transfervolumen"
msgid "Zoom Control type"
msgstr "Zoomsteuerungstyp"
msgid "Show Pan control"
msgstr "Schwenk-Steuerung aktivieren"
msgid "Map Control Type"
msgstr "Karten Steuerungstyp"
msgid "Overview map state"
msgstr "Übersichtskarten-Status"
msgid "Show streetview button"
msgstr "Streetview Schaltfläche anzeigen"
msgid "Enable Panoramio"
msgstr "Panoramio aktivieren"
msgid "Google panoramio picture links."
msgstr "Google panoramio Bild Links."
msgid "You need to !c first."
msgstr "Sie müssen zunächst !c."
msgid "Use %t to insert the page title"
msgstr "Verwenden Sie %t, um den Seitentitel einzufügen"
msgid "Use %n to insert the user name"
msgstr "Verwenden Sie %n, um den Benutzernamen einzufügen"
msgid ""
"where distance is either a number or a comma delimited pair of decimal "
"degrees"
msgstr ""
"wo die Entfernung entweder eine Zahl oder ein kommasepariertes Paar "
"von Dezimalwerten ist"
msgid "Use %n to insert the term name"
msgstr "Verwenden Sie %n um den Namen des Begriffs einzufügen."
msgid "There was a problem contacting the Google servers."
msgstr "Die Google Server konnten nicht erreicht werden."
msgid "Yards"
msgstr "Yards"
msgid "Google API key"
msgstr "Google-API-Schlüssel"
msgid "This key is currently not required by Google."
msgstr "Der Schlüssel wird von Google derzeit nicht gefordert."
msgid "Your Google maps API Version 3 key"
msgstr "Ihre Google maps API Version 3 Schlüssel"
msgid "For more information about this key see this !u"
msgstr "Weitere Informationen unter !u"
msgid "Javascript paths"
msgstr "Javascript-Pfade"
msgid "Map position"
msgstr "Kartenposition"
msgid "Enable Public transport information"
msgstr "ÖPNV Informationen anzeigen"
msgid "Find Location"
msgstr "Standort bestimmen"
msgid "Sorry, I couldn't find your location using the browser"
msgstr ""
"Entschuldigung, Ihr Standort konnte browserseitig nicht bestimmt "
"werden."
msgid "User Agent detection"
msgstr "User Agent ermitteln"
msgid "Activate Traffic information"
msgstr "Verkehrsinformationen anzeigen"
msgid "Activate Panoramio"
msgstr "Panoramio aktivieren"