# Russian translation of Hosting (7.x-3.0-rc1)
# Copyright (c) 2022 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (7.x-3.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail адрес"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Доступны следующие переменные:"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Display mode"
msgstr "Режим отображения"
msgid "tasks"
msgstr "задачи"
msgid "task"
msgstr "задача"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Submit @name"
msgstr "Отправить @name"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS-класс"
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервер"
msgid "Database"
msgstr "База данных"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Update status"
msgstr "Состояние обновления"
msgid "Creation date"
msgstr "Дата создания"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "item"
msgstr "пункт"
msgid "items"
msgstr "объектов"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "Internal name"
msgstr "Внутреннее имя"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
msgid "Backups"
msgstr "Резервные копии"
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Обслуживание сайта"
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
msgid "Weeks"
msgstr "Недели"
msgid "Database name"
msgstr "Название базы данных"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Выберите пункт из списка:"
msgid "Queued"
msgstr "Очередь"
msgid "site"
msgstr "сайт"
msgid "Successful"
msgstr "Успешно"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgid "profile"
msgstr "профиль"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
msgid "Last run"
msgstr "Последний запуск"
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
msgid "Bid"
msgstr "Ценовое преложение"
msgid "Failed"
msgstr "Не удалось"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Добавить новый материал типа @s."
msgid "Migrate"
msgstr "Миграция"
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
msgid "Themes"
msgstr "Темы оформления"
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
msgid "Reset password"
msgstr "Сброс пароля"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Add site"
msgstr "Добавить сайт"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid "No content types available."
msgstr "Типы материалов не определены."
msgid "Raw value"
msgstr "Сырое значение"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "@count секунда"
msgstr[1] "@count секунды"
msgstr[2] "@count секунд"
msgid "Add server"
msgstr "Добавить сервер"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Services"
msgstr "Службы"
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgid "Expand"
msgstr "Развернуть"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
msgid "Sign up"
msgstr "Подписка"
msgid "Database user"
msgstr "Имя"
msgid "Install profile"
msgstr "Профиль установки"
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Started"
msgstr "Начало"
msgid "Release"
msgstr "Версия"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid "Package ID"
msgstr "ID посылки"
msgid "Signup form"
msgstr "Форма подписки"
msgid "Domain name"
msgstr "Доменное имя"
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-адреса"
msgid "Database server"
msgstr "Сервер баз данных"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
msgid "Add client"
msgstr "Создать клиента"
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальный"
msgid "Task queue"
msgstr "Очередь задач"
msgid "Process the queue of outstanding hosting tasks."
msgstr ""
"Процесс очереди выполнения задач "
"хостинга."
msgid "Hosting"
msgstr "Хостинг"
msgid "This task is not valid"
msgstr "Эта задача не верна"
msgid "Queues"
msgstr "Очереди"
msgid "Hosting queues summary"
msgstr "Резюме хостинг-планировщика"
msgid "Queues summary"
msgstr "Резюме планировщика"
msgid "Status: disabled"
msgstr "Статус: отключено"
msgid "Status: enabled"
msgstr "Статус: включено"
msgid "Items per run"
msgstr "Позиций на каждый запуск"
msgid "Items in queue"
msgstr "Позиций в очереди"
msgid "every @interval"
msgstr "каждый @interval"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval назад"
msgid "Site aliases"
msgstr "Псевдонимы сайтов"
msgid "Configure aliases for hosted sites"
msgstr ""
"Настройка псевдонимов для "
"размещаемых сайтов"
msgid "create site aliases"
msgstr "создать псевдонимы сайта"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr ""
"Учетные данные пользователя !username на "
"сайте !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Благодарим Вас за регистрацию на "
"сайте !site. Вы можете сейчас войти на "
"!login_uri используя следующие учётные "
"данные:\r\n"
"\r\n"
"имя пользователя: !username\r\n"
"пароль: !password\r\n"
"\r\n"
"Вы так же можете войти, нажав на "
"следующую ссылку или скопировав её в "
"адресную строку браузера:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Это одноразовый вход и "
"воспользоваться им можно лишь "
"однажды. После входа на сайт вы будете "
"перенаправлены на страницу !edit_uri, где "
"можете сменить свой пароль.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"-- !site team"
msgid "User e-mail settings"
msgstr ""
"Установки электронной почты "
"пользователя"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Тема приветственного письма"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Настройка темы приветственного "
"письма, которое высылается новым "
"пользователям после регистрации."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Текст приветственного письма"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Настройка текста приветственного "
"письма, которое высылается новым "
"пользователям после регистрации."
msgid "Cron queue"
msgstr "Очередь Cron"
msgid "Run cron on hosted sites."
msgstr "Запуск Cron на размещаемых сайтах."
msgid "Cron run"
msgstr "Планировщик запущен"
msgid "Database servers"
msgstr "Серверы баз данных"
msgid ""
"You have already set a password for this database "
"server.
"
msgstr ""
"Вы уже установили пароль для "
"сервера баз данных.
"
msgid "Database Server"
msgstr "Сервер баз данных"
msgid "Move the site to a new platform."
msgstr "Перенести сайт на новую платформу."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Platforms"
msgstr "Платформы"
msgid "Publish path"
msgstr "Путь публикации"
msgid "The web server the sites will be hosted on."
msgstr ""
"Веб-сервер, на котором будут размещены "
"сайты."
msgid "Verified"
msgstr "Проверено"
msgid "create platform"
msgstr "создать платформу"
msgid "view platform"
msgstr "показать платформу"
msgid "edit platform"
msgstr "редактировать платформу"
msgid "delete platform"
msgstr "удалить платформу"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
msgid "Web servers"
msgstr "Веб-серверы"
msgid "Restart command"
msgstr "Команда перезапуска"
msgid "Allow hostmaster to configure web servers."
msgstr ""
"Разрешить Hostmaster'у настраивать "
"веб-серверы."
msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
msgstr ""
"Пользователь, который создал редакцию "
"материала."
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "Redirection"
msgstr "Переадресация"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
msgid "create clone task"
msgstr "создать задачу клонирования"
msgid "Clone sites between platforms, performing upgrades when necessary."
msgstr ""
"Клонирование сайтов между "
"платформами, выполнение обновлений, "
"когда это необходимо."
msgid "SSL support"
msgstr "Поддержка SSL"
msgid "This platform does not have any sites that can be migrated."
msgstr ""
"Эта платформа не имеет сайтов, которые "
"могут быть перенесены."
msgid "Upgrades"
msgstr "Модернизации"
msgid "Retrieving list of sites."
msgstr "Получение списка сайтов."
msgid "Current platform"
msgstr "Текущая платформа"
msgid "Install a site"
msgstr "Установить сайт"
msgid "Import an existing site into Aegir"
msgstr "Импортировать существующий сайт в Aegir"
msgid "Execution time"
msgstr "Время исполнения"
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
msgid "Schema version"
msgstr "Версия схемы"
msgid "Human-readable name"
msgstr "Удобочитаемое название"
msgid "Example field"
msgstr "Поле примера"
msgid "create server"
msgstr "создать сервер"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Последний запуск Cron"
msgid "Text value"
msgstr "Текстовое значение"
msgid "Site administration"
msgstr "Администрирование сайта"