# Czech translation of Internationalization (7.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2022 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Help text"
msgstr "Text nápovědy"
msgid "Multiple"
msgstr "Vícenásobná"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termín taxonomie"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Node type"
msgstr "Typ uzlu"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "n/a"
msgstr "není"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavení"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Node types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Menu link"
msgstr "Položka menu"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Slovník"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
msgid "Items"
msgstr "Položky"
msgid "Terms"
msgstr "Termíny"
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Automatické dokončování taxonomie"
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
msgid "Not published"
msgstr "Skryto"
msgid "Translations"
msgstr "Překlady"
msgid "Comment settings"
msgstr "Nastavení komentářů"
msgid "Sticky"
msgstr "Přilepení"
msgid "Default value"
msgstr "Výchozí hodnota"
msgid "Not translated"
msgstr "Nepřeloženo"
msgid "Translatable"
msgstr "Přeložitelný"
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloky"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Systém menu ukládá pouze systémové cesty, ale pro zobrazení bude "
"použit URL alias. %link_path bylo uloženo jako %normal_path"
msgid "Language neutral"
msgstr "Jazykově neutrální"
msgid "Auto-reply"
msgstr "Automatická odpověď"
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
msgid "Create @name"
msgstr "Vytvořit @name"
msgid "original"
msgstr "originál"
msgid "translate"
msgstr "přeložit"
msgid "outdated"
msgstr "zastaralé"
msgid "@language_name (source)"
msgstr "@language_name (zdroj)"
msgid "add translation"
msgstr "přidat překlad"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Překlady pro: %title"
msgid "Book outline"
msgstr "Osnova knihy"
msgid "Save translation"
msgstr "Uložit překlad"
msgid "Save string"
msgstr "Uložit řetězec"
msgid "locale"
msgstr "locale"
msgid "Select translations for %title"
msgstr "Zvolte překlady pro %title"
msgid "Update translations"
msgstr "Aktualizace překladů"
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to configure content types."
msgstr ""
"Pro zapnutí vícejazyčné podpory pro určité typy obsahu jděte na "
"stránku konfigurace typů "
"obsahu."
msgid "Already added languages"
msgstr "Již přidané jazyky"
msgid "Translation mode"
msgstr "Režim překladu"
msgid "Select language"
msgstr "Vybrat jazyk"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Prozatím nepřidané jazyky"
msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string"
msgstr "Vložený řetězec obsahuje nepovolený HTML kód: %string"
msgid ""
"Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: "
"%string"
msgstr ""
"Pokus o odeslání řetězce, který obsahuje nepovolené HTML tagy: "
"%string"
msgid "Not restricted"
msgstr "Není omezeno"
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Název termínu taxonomie."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Volitelný popis termínu taxonomie."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "Slovník, do kterého termín patří."
msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
msgstr "Nadřazený termín taxonomie, pokud existuje."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Jméno slovníku taxonomie."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Volitelný popis slovníku taxonomie."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Všechny stránky kromě uvedených"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Jen uvedené stránky"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Zadejte stránky použitím jejich cest. Na každý řádek zadejte "
"jednu cestu. Znak '*' je zástupný znak. Cesta může být "
"například %blog pro stránku blogu nebo %blog-wildcard pro každý "
"osobní blog. %front je úvodní stránka."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr "Stránky, kde PHP kód vrátí TRUE
(jen pro experty)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Stránky nebo PHP kód"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Pokud je zvolen PHP kód, vkládejte kód mezi značky %php. "
"Pamatujte, že provedení nesprávného PHP kódu může tento web "
"rozbít."
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Přidat @node_type"
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"Cesta pro tento odkaz menu. Může být interní jako například "
"%add-node, nebo externí URL jako %drupal. Pokud má odkaz směřovat "
"na úvodní stránku, zadejte %front."
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Maximální hloubka odkazu a všech jeho potomků v hierarchii je "
"nastavena na !maxdepth. Některé odkazy menu nemusí být dostupné "
"jako rodiče, jestliže překračují tento limit."
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "V tuto chvíli není tento termín přiřazen k žádnému obsahu."
msgid "Contact forms"
msgstr "Kontaktní formuláře"
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Neuloženo, jelikož chybí zdrojový řetězec."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr ""
"Uložení nebylo dokončeno kvůli chybějícím hodnotám ve "
"formuláři."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Nedošlo k uložení kvůli nedostatečným oprávněním."
msgid "Field translation"
msgstr "Překlad pole"
msgid "Enabled languages only."
msgstr "Pouze aktivní jazyky."
msgid "Language selection"
msgstr "Volba jazyka"
msgid "menu items"
msgstr "položky menu"
msgid "Delete translation"
msgstr "Smazat překlad"