# Norwegian Bokmål translation of Internationalization (7.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Help text"
msgstr "Hjelpetekst"
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomi-termer"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Node type"
msgstr "Innholdstype"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "Submission guidelines"
msgstr "Retningslinjer for innsending"
msgid "n/a"
msgstr "—"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Node types"
msgstr "Nodetyper"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Menu link"
msgstr "Menylenke"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
msgid "Items"
msgstr "Nyheter"
msgid "Terms"
msgstr "Termer"
msgid "String"
msgstr "Streng"
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
msgid "menu"
msgstr "meny"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderer"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autofullfør taksonomi"
msgid "Promote"
msgstr "Forfrem"
msgid "Revision"
msgstr "Versjon"
msgid "Not published"
msgstr "Ikke publisert"
msgid "Translations"
msgstr "Oversettelser"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentarinnstillinger"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistret"
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"
msgid "Not translated"
msgstr "Uoversatt"
msgid "Translatable"
msgstr "Oversettbar"
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
msgid "Strings"
msgstr "Strenger"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokker"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Menysystemet lagrer systemstiene, men viser URL-aliaset for visning. "
"%link_path har blitt lagret som %normal_path"
msgid "Language neutral"
msgstr "Språknøytral"
msgid "Field settings"
msgstr "Feltalternativer"
msgid "Auto-reply"
msgstr "Autosvar"
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
msgid "Translate to @language"
msgstr "Oversett til @language"
msgid "Create @name"
msgstr "Opprett @name"
msgid "vocabulary"
msgstr "vokabular"
msgid "original"
msgstr "original"
msgid "translate"
msgstr "oversett"
msgid "outdated"
msgstr "utdatert"
msgid "@language_name (source)"
msgstr "@language_name (kilde)"
msgid "add translation"
msgstr "legg til oversettelse"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Oversettelser for %title"
msgid "Book outline"
msgstr "Bokstruktur"
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr "Overskriften stemmer ikke. Kontroller valget ditt en gang til."
msgid "Found no valid post with that title: %title"
msgstr "Fant ikke noe innlegg med denne overskriften: %title"
msgid "Save translation"
msgstr "Lagre oversettelse"
msgid "Save string"
msgstr "Lagre streng"
msgid "locale"
msgstr "språk"
msgid "Source language"
msgstr "Kildespråk"
msgid "Update translations"
msgstr "Oppdater oversettelsene"
msgid ""
"To search and translate strings, use the translation interface pages."
msgstr ""
"For å søke etter og oversette tekststrenger bruker du sidene for oversettelse av brukergrensesnittet."
msgid "Select text groups"
msgstr "Velg tekstgrupper"
msgid "Refresh strings"
msgstr "Oppdater tekststrenger."
msgid "Select languages"
msgstr "Velg språk"
msgid "1 string has been updated."
msgid_plural "@count strings have been updated."
msgstr[0] "1 streng har blitt oppdatert."
msgstr[1] "@count strenger har blitt oppdatert."
msgid "Already added languages"
msgstr "Språk som ble lagt til"
msgid "Select language"
msgstr "Velg språk"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Språk som ble ikke lagt til ennå"
msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string"
msgstr "Tekststrengen inneholder ulovlig HTML: %string"
msgid ""
"Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: "
"%string"
msgstr "Forsøk på å lagre en oversettelse med ulovlig HTML: %string"
msgid "Not restricted"
msgstr "Ikke avgrenset"
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Navnet på taksonomi-ordet."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Beskrivelsen av taksonomi-ordet - frivillig."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "Vokabularet som taksonomi-termen hører til."
msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
msgstr "Taksonomitermen sitt overordnede term hvis det finnes."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Navnet på taksonomi-vokabularet."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Beskrivelsen av taksonomi-vokabularet - frivillig."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Alle sider unntatt de som er listet"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Kun de listede sidene"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Angi sider ved å bruke deres sti. Skriv inn en sti per linje. Tegnet "
"'*' er et jokertegn (som kan være hva som helst). Et eksempel kan "
"være %blog for bloggsiden og %blog-wildcard for hver personlige "
"blogg. %front er forsiden."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Sider hvor følgende PHP-kode returnerer TRUE
(kun for "
"eksperter)."
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Sider eller PHP-kode"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Dersom PHP-innstillingen er valgt, skriv inn PHP-kode mellom %php. "
"Merk at feil i PHP-koden kan ødelegge ditt Drupal nettsted."
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Legg til ny(tt) @node_type"
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"Stien dette menypunkt lenker til. Kan være en intern Drupalsti som "
"%add-node eller en ekstern URL som %drupal. Skriv inn %front for å "
"lenke til forsiden."
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Maksimalt antall nivåer for en lenke og alle dens underliggende "
"nivåer er !maxdepth. Det går ikke an å velge menypunkt som er på "
"lavest mulig nivå som overordnede menypunkt."
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Det finnes ikke noe innhold med denne termen foreløpig."
msgid "Contact forms"
msgstr "Kontaktskjema"
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Ikke lagret fordi kildestreng manglet."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "Ikke lagret fordi skjemaverdier manglet."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Ikke lagret fordi tillatelsene var utilstrekkelige."
msgid ""
"The string %location for textgroup %textgroup is not allowed for "
"translation because of its text format."
msgstr ""
"Tekststrengen %location for tekstgruppen %textgroup er ikke tillatt "
"for oversettelse på grunn av tekstformatet den bruker."
msgid "Language selection"
msgstr "Valg av språk"
msgid "Delete translation"
msgstr "Slett oversettelse"
msgid ""
"Check you are editing the variables for the right language or select "
"the desired one. To enable more multilingual variables visit multilingual variables "
"configuration."
msgstr ""
"Påse at du redigerer variablene for det riktige språket, eller velg "
"ønsket språk. For å aktivere flere flerspråklige variabler kan du "
"gå til konfigurasjonen for "
"flerspråklige variabler."