# Danish translation of Internationalization (7.x-1.13)
# Copyright (c) 2021 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Help text"
msgstr "Hjælpetekst"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Ord i ordforråd"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Node type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Node types"
msgstr "Indholdstyper"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Menu link"
msgstr "Menu-link"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
msgid "Items"
msgstr "Overskrifter"
msgid "Terms"
msgstr "Ord"
msgid "String"
msgstr "Tekst"
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinereret"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderér"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autofuldfør taksonomi"
msgid "Promote"
msgstr "Forfrem"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "Not published"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "Translations"
msgstr "Oversættelser"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Default value"
msgstr "Standardværdi"
msgid "Not translated"
msgstr "Ikke oversat"
msgid "Translatable"
msgstr "Kan oversættes"
msgid "Variables"
msgstr "Variable"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisering"
msgid "Strings"
msgstr "Tekststrenge"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Menusystemet gemmer kun systemstier, men bruger URL-aliaser ved "
"visning. %link_path er gemt som %normal_path"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sprogneutral"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title opdateret."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title tilføjet."
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Field settings"
msgstr "Feltindstillinger"
msgid "Auto-reply"
msgstr "Autosvar"
msgid "Translate"
msgstr "Oversæt"
msgid "Save translations"
msgstr "Gem oversættelser"
msgid "Create @name"
msgstr "Opret @name"
msgid "Original text"
msgstr "Oprindelig tekst"
msgid "vocabulary"
msgstr "ordforråd"
msgid "original"
msgstr "original"
msgid "translate"
msgstr "oversæt"
msgid "outdated"
msgstr "udløbet"
msgid "@language_name (source)"
msgstr "@language_name (kilde)"
msgid "add translation"
msgstr "tilføj oversættelse"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Oversættelser af %title"
msgid "Book outline"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title oprettet."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title opdateret."
msgid "The post could not be saved."
msgstr "Indlægget kunne ikke gemmes."
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr "Titler matcher ikke. Kontrollér venligst dine valg."
msgid "Found no valid post with that title: %title"
msgstr "Intet indhold fundet med titlen: %title"
msgid "Save translation"
msgstr "Gem oversættelse"
msgid "Save string"
msgstr "Gem tekststreng"
msgid "Edit string"
msgstr "Redigér tekststreng"
msgid "Source language"
msgstr "Kildesprog"
msgid "Post date"
msgstr "Oprettelsesdato"
msgid "Update translations"
msgstr "Opdatér oversættelser"
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to configure content types."
msgstr ""
"Gå til indstil indholdstyper "
"for at slå understøttelse af flere sprog til for en bestemt "
"indholdstype."
msgid "Already added languages"
msgstr "Allerede tilføjede sprog"
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Dette ord tilhører et flersproget ordforråd. Du kan bestemme sproget "
"for det."
msgid "Add translation"
msgstr "Tilføj oversættelse"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Sprog der endnu ikke er tilføjet"
msgid "String not found."
msgstr "Tekststreng ikke fundet."
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Tilladte HTML-tags: @tags"
msgid "Not restricted"
msgstr "Ikke begrænset"
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Taksonomitermens navn."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Taksonomitermens valgfri beskrivelse."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "Ordforrådet som taksonomitermen tilhører."
msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
msgstr "Termens overordnede term, hvis den eksisterer."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Ordforrådets navn."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Den valgfri beskrivelse af ordforrådet."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Alle sider undtagen de nævnte"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Kun de viste sider"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Angiv sider ved at bruge deres stier. Indtast én sti pr. linje. "
"'*'-tegnet er joker. Eksempler på stier er %blog for blogsiden og "
"%blog-wildcard for alle personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Sider hvor denne PHP-kode returnerer TRUE
(kun for "
"eksperter)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Sider eller PHP-kode"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Hvis PHP-tilstanden er valgt, kan du indtaste PHP-kode mellem %php. "
"Bemærk at afvikling af ugyldig PHP-kode kan få dit Drupal-site til "
"at holde op med at virke."
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Tilføj ny @node_type"
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"Stien dette menu-link henviser til. Kan være en intern Drupal-sti som "
"%add-node eller en ekstern URL som %drupal. Indtast %front for at "
"henvise til forsiden."
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Den maksimale dybde for et link og alle dets underliggende links er "
"fastsat til !maxdepth. Nogle menupunkter kan ikke bruges som "
"overordnede menupunkter fordi det vil overskride grænsen."
msgid "Edit @type @title"
msgstr "Redigér @type @title"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Der er i øjeblikket intet indhold klassificeret med denne term."
msgid "Contact forms"
msgstr "Kontaktformularer"
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Ikke gemt fordi kildestrengen mangler."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "Ikke gemt pga. manglende formularværdier."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Ikke gemt pga. manglende tilladelse."
msgid "Field translation"
msgstr "Feltoversættelse"
msgid "The name of the content type."
msgstr "Indholdstypens navn."
msgid "The optional description of the content type."
msgstr "Indholdstypens valgfri beskrivelse."
msgid "Forum containers"
msgstr "Forumbeholdere"
msgid "Language selection"
msgstr "Sprogvalg"
msgid "Name (localized)"
msgstr "Navn (lokaliseret)"
msgid "Description (localized)"
msgstr "Beskrivelse (lokaliseret)"
msgid "Vocabulary (localized)"
msgstr "Ordforråd (lokaliseret)"
msgid "Parent term (localized)"
msgstr "Overordnet term (lokaliseret)"
msgid "Multilingual - Internationalization"
msgstr "Sprog - Internationalisering"
msgid "Delete translation"
msgstr "Slet oversættelse"
msgid "Contact category"
msgstr "Kontaktkategori"
msgid "Field instance"
msgstr "Felt-instans"