# German translation of Internationalization (7.x-1.31)
# Copyright (c) 2021 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.31)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Help text"
msgstr "Hilfetext"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomie-Begriff"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Node type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Submission guidelines"
msgstr "Eingaberichtlinien"
msgid "n/a"
msgstr "nicht vorhanden"
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Node types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Menu link"
msgstr "Menü-Link"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Title label"
msgstr "Titelbeschriftung"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
msgid "English"
msgstr "Englisch"
msgid "menu"
msgstr "Menü"
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderieren"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Taxonomie automatisch vervollständigen"
msgid "terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "Promote"
msgstr "Auf der Startseite"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Not published"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
msgid "Comment settings"
msgstr "Einstellungen für Kommentare"
msgid "Sticky"
msgstr "am Anfang von Listen"
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
msgid "Edit translation"
msgstr "Übersetzung bearbeiten"
msgid "Not translated"
msgstr "Nicht übersetzt"
msgid "(source)"
msgstr "(Quelle)"
msgid "Translatable"
msgstr "Übersetzbar"
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Mehrsprachiges System"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisierung"
msgid "Reset language for all terms."
msgstr "Die Sprache für alle Begriffe zurücksetzen."
msgid "Content selection mode"
msgstr "Sprachauswahlmodus"
msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
msgstr "Normal - Alle aktivierten Sprachen sind zulässig."
msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
msgstr "Erweitert - Alle definierten Sprachen sind zulässig."
msgid "Multilingual options"
msgstr "Mehrsprachige Optionen"
msgid "Multilingual content"
msgstr "Mehrsprachiger Inhalt"
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Mehrsprachige Einstellungen"
msgid "Supports translatable custom menu items."
msgstr "Unterstützt übersetzbare benutzerdefinierte Menüpunkte."
msgid "Strings"
msgstr "Zeichenketten"
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Übersetzungen synchronisieren"
msgid ""
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
"content type."
msgstr ""
"Die für alle Übersetzungen dieses Inhaltstyps zu synchronisierenden "
"Felder auswählen."
msgid "Edit term translations"
msgstr "Begriffsübersetzung bearbeiten"
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Das Menüsystem speichert nur Systempfade, verwendet aber den "
"URL-Alias für die Anzeige. %link_path wurde als %normal_path "
"gespeichert"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sprachneutral"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title wurde aktualisiert."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title wurde hinzugefügt."
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Field settings"
msgstr "Feldeinstellungen"
msgid "Auto-reply"
msgstr "Automatische Antwort"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "Save translations"
msgstr "Übersetzungen speichern"
msgid "Create @name"
msgstr "@name erstellen"
msgid "Node options"
msgstr "Inhaltsoptionen"
msgid "Original text"
msgstr "Originaltext"
msgid "vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "original"
msgstr "Original"
msgid "translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "outdated"
msgstr "veraltet"
msgid "@language_name (source)"
msgstr "@language_name (Quelle)"
msgid "add translation"
msgstr "Übersetzung hinzufügen"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Übersetzungen von %title"
msgid "Book outline"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title wurde erstellt."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title wurde aktualisiert."
msgid "The post could not be saved."
msgstr "Der Beitrag konnte nicht gespeichert werden."
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr "Der Titel ist ungültig. Bitte die Auswahl überprüfen."
msgid "Found no valid post with that title: %title"
msgstr "Keinen gültigen Beitrag mit diesem Titel gefunden: %titel"
msgid "Save translation"
msgstr "Übersetzung speichern"
msgid "Save string"
msgstr "Zeichenkette speichern"
msgid "Edit string"
msgstr "Zeichenkette bearbeiten"
msgid "locale"
msgstr "Lokalisierung"
msgid "Source language"
msgstr "Ausgangssprache"
msgid "Post date"
msgstr "Beitragsdatum"
msgid "Current language"
msgstr "Aktuelle Sprache"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Links für die Übersetzung von Inhalten ausblenden"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Ausblenden von Links in Übersetzungen für Textkörper und "
"Anrisstexte. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Sprachauswahl nur "
"über den Sprachumschalt-Block verfügbar sein."
msgid "Select translations for %title"
msgstr "Übersetzungen für %title auswählen"
msgid ""
"Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
"one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
"the right language and don't belong to other translation set will be "
"available here."
msgstr ""
"Alternativ können Sie vorhandene Beiträge als Übersetzung für "
"diesen auswählen oder Übersetzungen dieses Beitrags entfernen. Nur "
"Beiträge, die die richtige Sprache haben und nicht als Übersetzung "
"für andere Beiträge dienen, finden Sie hier."
msgid "Update translations"
msgstr "Übersetzungen aktualisieren"
msgid "Added a node to the translation set."
msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
msgstr[0] "Hinzufügen einer Übersetzung eines Beitrags."
msgstr[1] "Hinzufügen von @count Übersetzungen eines Beitrags."
msgid "Removed a node from the translation set."
msgid_plural "Removed @count nodes from the translation set."
msgstr[0] "Entfernen einer Übersetzung eines Beitrags."
msgstr[1] "Entfernen von @count Übersetzungen eines Beitrags."
msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
msgstr ""
"Dieses Modul verbessert die Unterstützung von mehrsprachigem Inhalt "
"in Drupal-Websites:"
msgid "Shows content depending on page language."
msgstr "Den Inhalt in Abhängigkeit der Seitensprache anzeigen."
msgid "Handles multilingual variables."
msgstr "Behandelt mehrsprachige Variablen."
msgid ""
"Extended language option for chosen content types. For these content "
"types transations will be allowed for all defined languages, not only "
"for enabled ones."
msgstr ""
"Erweiterte Sprachoption für ausgewählte Inhaltstypen. Bei diesen "
"Inhaltstypen werden Übersetzungen für alle festgelegten Sprachen "
"zugelassen und nicht nur für die Aktivierten."
msgid ""
"Provides a block for language selection and two theme functions: "
"i18n_flags and i18n_links."
msgstr ""
"Bietet einen Block für die Sprachauswahl und zwei Theme-Funktionen: "
"i18n_flags und i18n_links."
msgid "This is the base module for several others adding different features:"
msgstr ""
"Dies ist das Basismodul für viele andere, welche unterschiedliche "
"Funktionen hinzufügen:"
msgid "Multilingual menu items."
msgstr "Mehrsprachige Menüpunkte."
msgid ""
"Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
"and terms."
msgstr ""
"Die mehrsprachige Taxonomie fügt in den Vokabularen und Begriffen ein "
"Sprachfeld ein."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Internationalization module."
msgstr ""
"Nähere Informationen bezüglich der Konfiguration und Anpassung gibt "
"es auf der Handbuch-Seite zum Internationalisierungs-Modul."
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to configure content types."
msgstr ""
"Die mehrsprachige Unterstützung kann für bestimmte Inhaltstypen in "
"Inhaltstypen konfigurieren "
"aktiviert werden."
msgid "Extended language support"
msgstr "Erweiterte Sprachunterstützung"
msgid ""
"If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
"type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
"languages for content than for the interface."
msgstr ""
"Sobald aktiviert, werden alle festgelegten Sprachen werden für diesen "
"Inhaltstyp zusätzlich zu den Aktivierten zugelassen. Dies ist "
"hilfreich, um mehr Sprachen für den Inhalt als für die Oberfläche "
"zu haben."
msgid ""
"Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
"for input, but not displayed in links."
msgstr ""
"Erweitert, aber nicht angezeigt - Alle definierten Sprachen sind "
"zulässig, werden aber in Links nicht angezeigt."
msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
msgstr ""
"Konfiguriert die erweiterten Optionen für mehrsprachigen Inhalt und "
"Übersetzungen."
msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
msgstr "Erweitert die Unterstützung von mehrsprachigen Funktionen in Drupal."
msgid "This module provides support for multilingual blocks."
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht die Unterstützung von mehrsprachigen "
"Blöcken."
msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
msgstr ""
"Ein Block kann als Übersetzbar festgelegt oder eine Sprache "
"eingestellt werden:"
msgid ""
"Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
"language."
msgstr ""
"Blöcke mit einer Sprache werden nur auf Seiten mit dieser Sprache "
"angezeigt."
msgid ""
"Translatable blocks can be translated using the localization "
"interface."
msgstr ""
"Übersetzbare Blöcke können mit der Lokalisierungsoberfläche "
"übersetzt werden."
msgid ""
"To search and translate strings, use the translation interface pages."
msgstr ""
"Um Zeichenketten zu suchen und übersetzen, können die Seiten zum Übersetzen der Oberfläche "
"verwendet werden."
msgid "Content type names"
msgstr "Namen der Inhaltstypen"
msgid ""
"Content type descriptions were previously localized so they won't be "
"affected."
msgstr ""
"Die Beschreibungen der Inhaltstypen wurden vorher lokalisiert und "
"werden deshalb nicht beeinflusst."
msgid "Menu translation"
msgstr "Menü-Übersetzung"
msgid "Select text groups"
msgstr "Textgruppen auswählen"
msgid "Refresh strings"
msgstr "Zeichenketten aktualisieren"
msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
msgstr ""
"Dies wird alle fehlenden Zeichenketten für die ausgewählten "
"Textgruppen erstellen."
msgid ""
"This module adds support for other modules to translate user defined "
"strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
"feature you may see different text groups to translate."
msgstr ""
"Dieses Modul fügt für andere Module die Unterstützung zur "
"Übersetzung von benutzerdefinierten Zeichenketten hinzu."
msgid ""
"If you are missing strings to translate, use the refresh strings page."
msgstr ""
"Die Zeichenketten aktualisieren-Seite "
"sollte bei fehlenden Zeichenketten genutzt werden."
msgid ""
"Read more on the Internationalization handbook: Translating user defined "
"strings."
msgstr ""
"Nähere Informationen gibt es im "
"Internationalisierungs-Handbuch: Übersetzung von "
"benutzerdefinierten Zeichenketten."
msgid ""
"On this page you can refresh and update values for user defined "
"strings."
msgstr ""
"Auf dieser Seite können Werte für benutzerdefinierte Zeichenketten "
"aktualisiert werden."
msgid ""
"Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
"given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
"translations."
msgstr ""
"Die Übersetzungen sollten aktualisiert werden, wenn zu übersetzende "
"Zeichenketten für eine angegebene Textgruppe fehlen. Alle "
"Zeichenketten werden unter Beibehaltung vorhandener Übersetzungen neu "
"erstellt."
msgid ""
"Use the update option when some of the strings had been previously "
"translated with the localization system, but the translations are not "
"showing up for the configurable strings."
msgstr ""
"Die Zeichenketten sollten aktualisiert werden, wenn einige "
"Zeichenketten vorher über das Lokalisierungssystem übersetzt wurden, "
"aber die Übersetzungen in den konfigurierbaren Zeichenketten nicht "
"angezeigt werden."
msgid "Already added languages"
msgstr "Bereits hinzugefügte Sprachen"
msgid "Updated string %location for textgroup %textgroup: %string"
msgstr ""
"Die Zeichenkette %location wurde für die Textgruppe %textgroup "
"aktualisiert: %string"
msgid "Created string %location for text group %textgroup: %string"
msgstr ""
"Die Zeichenkette %location wurde für die Textgruppe %textgroup "
"erstellt: %string"
msgid "String translation"
msgstr "Zeichenkettenübersetzung"
msgid "Provides support for translation of user defined strings."
msgstr ""
"Bietet die Unterstützung für die Übersetzung von "
"benutzerdefinierten Zeichenketten."
msgid ""
"First you need to select which fields should be synchronized. Then, "
"after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields "
"will be synchronized as follows:"
msgstr ""
"Zuerst müssen die zu synchronisierenden Felder ausgewählt werden. "
"Danach werden nach dem Aktualisieren eines Beitrages alle aktivierten "
"Vokabulare und Felder folgendermaßen synchronisiert:"
msgid ""
"All the node fields selected for synchronization will be set to the "
"same value for all translations."
msgstr ""
"Alle zur Synchronisation ausgewählten Beitragsfelder werden in allen "
"Übersetzungen auf den gleichen Wert eingestellt."
msgid ""
"For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
"replaced by the translations of the original node terms."
msgstr ""
"In mehrsprachigen Vokabularen werden die Begriffe in allen "
"Übersetzungen mit der Übersetzung des originalen Beitragbegriffes "
"ersetzt."
msgid ""
"For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
"translations."
msgstr ""
"In anderen Vokabularen werden die Begriffe einfach in alle "
"Übersetzungen kopiert."
msgid ""
"Note that permissions are not checked for each node. So if someone can "
"edit a node and it is set to synchronize, all the translations will be "
"synchronized anyway."
msgstr ""
"Bitte beachten, dass die Berechtigungen nicht für alle Beiträge "
"überprüft werden. Sollte also jemand einen Beitrag bearbeiten "
"können und dieser zum Synchronisieren eingestellt sein, werden "
"trotzdem alle Übersetzungen synchronisiert."
msgid ""
"To enable synchronization check content type options to select which "
"fields to synchronize for each node type."
msgstr ""
"Um die Synchronisation zu aktivieren, können in den Optionen der "
"Inhaltstypen für jeden Beitragstyp die zu synchronisierenden Felder "
"ausgewählt werden."
msgid ""
"The list of available fields for synchronization will include some "
"standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to "
"the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it."
msgstr ""
"Die Liste der für die Synchronisation verfügbaren Felder wird einige "
"standardmäßige Beitragsfelder und alle CCK-Felder enthalten. Weitere "
"Felder können über eine Konfigurationsvariable zu der Liste "
"hinzugefügt werden. Nähere Information hierzu befinden sich in der "
"README.txt."
msgid "One node translation has been synchronized."
msgid_plural "All @count node translations have been synchronized."
msgstr[0] "Eine Beitragsübersetzung wurde synchronisiert."
msgstr[1] "Alle @count Beitragsübersetzungen wurden synchronisiert."
msgid "Term translations have been updated."
msgstr "Die Begriffsübersetzungen wurden aktualisiert."
msgid "The term translation has been deleted."
msgstr "Die Begriffsübersetzung wurde gelöscht."
msgid "Create new translation"
msgstr "Neue Übersetzung erstellen"
msgid ""
"This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
"multilingual options for each vocabulary:"
msgstr ""
"Dieses Modul bietet die Unterstützung für eine mehrsprachige "
"Taxonomie. Für jedes Vokabular können mehrsprachige Optionen "
"eingestellt werden:"
msgid "A language can be assigned globaly for a vocabulary."
msgstr "Eine Sprache kann für ein Vokabular global zugewiesen werden."
msgid "Different terms for each language with translation relationships."
msgstr ""
"Unterschiedliche Begriffe für jede Sprache mit "
"Übersetzungsabhängigkeiten."
msgid "Terms can be common to all languages, but may be localized."
msgstr ""
"Begriffe können für alle Sprachen gleich sein, aber können "
"lokalisiert werden."
msgid ""
"To set up multilingual options for vocabularies go to Taxonomy configuration page."
msgstr ""
"Die mehrsprachigen Optionen für Vokabulare können auf der Taxonomie-Konfigurationsseite "
"eingestellt werden."
msgid ""
"%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
"translate term names and descriptions using the translate interface pages."
msgstr ""
"%capital_name ist ein übersetzbares Vokabular. Sie können Begriffe "
"und Beschreibungen übersetzen."
msgid ""
"%capital_name is a vocabulary with a fixed language. All the terms in "
"this vocabulary will have %language language."
msgstr ""
"%capital_name ist ein Vokabular mit einer fester Sprache. Alle "
"Begriffe in diesem Vokabular werden in der Sprache %language sein."
msgid ""
"%capital_name is a full multilingual vocabulary. You will be able to "
"set a language for each term and create translation relationships."
msgstr ""
"%capital_name ist ein mehrsprachiges Vokabular. Für jeden Begriff "
"kann eine Sprache festgelegt und Übersetzungsabhängikeiten erstellt "
"werden."
msgid "Translation mode"
msgstr "Übersetzungsmodus"
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Dieser Begriff gehört zu einem mehrsprachigen Vokabular. Hier kann "
"die Sprache dafür festgelegt werden."
msgid "All terms in this vocabulary have a fixed language: %language"
msgstr "Alle Begriffe in diesem Vokabular haben eine feste Sprache: %language"
msgid "Taxonomy translation"
msgstr "Taxonomieübersetzung"
msgid "Enables multilingual taxonomy."
msgstr "Aktiviert mehrsprachige Taxonomie."
msgid "Add translation"
msgstr "Übersetzung hinzufügen"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Noch nicht hinzugefügte Sprachen"
msgid "Text group"
msgstr "Textgruppe"
msgid "String not found."
msgstr "Zeichenkette nicht gefunden."
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Erlaubte HTML-Tags: @tags"
msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
msgstr ""
"Erweiterte mehrsprachige Optionen des Internationalization Modul "
"bereitgestellt."
msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
msgstr "Sprache erforderlich (sprachneutral nicht zulassen)."
msgid "Lock language (Cannot be changed)."
msgstr "Fixieren Sie die Sprache (kann nicht geändert werden)."
msgid ""
"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
"implemented for it."
msgstr ""
"Wenn eine Text-gruppe hier nicht erscheint, so bedeutet dies, dass "
"diese Funktion nicht zur Verfügung steht."
msgid "Cannot refresh strings for %group."
msgstr "Die Zeichenfolgen für %group konnten nicht aktualisiert werden."
msgid "Not restricted"
msgstr "Uneingeschränkt"
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Der Name des Taxonomiebegriffs."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Die optionale Beschreibung des Taxonomiebegriffs."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "Das Vokabular, zu dem dieser Taxonomiebegriff gehört."
msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
msgstr "Der übergeordnete Begriff des Taxonomiebegriffs, wenn es einen gibt."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Der Name des Taxonomie-Vokabulars"
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Die optionale Beschreibung des Taxonomie-Vokabulars."
msgid "No strings available."
msgstr "Keine Zeichenketten verfügbar."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Alle Seiten außer den angegebenen"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Nur die aufgelisteten Seiten"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie Seiten an, indem Sie deren Pfade angeben, ein Pfad pro "
"Zeile. Das Zeichen ‚*’ ist ein Platzhalter. Beispiele für Pfade "
"sind %blog für die Blog-Seite und %blog-wildcard für jeden "
"persönlichen Blog. %front ist die Startseite."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Seiten, für die dieser PHP-Code TRUE
zurückliefert (nur "
"für Experten)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Seiten oder PHP-Code"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Geben Sie PHP-Code zwischen %php ein, wenn die PHP-Option ausgewählt "
"ist. Beachten Sie, dass das Ausführen von inkorrektem PHP-Code die "
"Drupal-Seite funktionsunfähig machen kann."
msgid "Add new @node_type"
msgstr "@node_type hinzufügen"
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"Der Pfad für diesen Menü-Link. Dieser kann ein interner Drupalpfad "
"wie %add-node oder eine externe URL wie %drupal sein. %front verlinkt "
"zur Startseite."
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Ein Link und seine Unterlinks ist auf eine maximale Tiefe von "
"!maxdepth begrenzt. Einige Menülinks sind möglicherweise nicht als "
"Oberpunkte verfügbar, sollte diese Begrenzung überschritten werden."
msgid "Edit @type @title"
msgstr "@type bearbeiten @title"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Momentan ist kein Inhalt mit diesem Begriff klassifiziert."
msgid "Contact forms"
msgstr "Kontaktformulare"
msgid "[empty string]"
msgstr "[leere Zeichenfolge]"
msgid ""
"If selecting \"Set language to vocabulary\" you need to set a language "
"to this vocabulary. Either change the translation mode or select a "
"language."
msgstr ""
"Das Festlegen einer Sprache für ein Vokabular ist nur dann "
"sinnvoll wenn für die Übersetzung „Sprache des Vokabulars "
"festlegt“ gewählt wurde. Ändern Sie in diesem Modus für die "
"Übersetzung oder lassen Sie die Sprache offen."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Nicht gespeichert, weil die Quellzeichenfolge fehlt."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "Aufgrund fehlender Formularwerte nicht gespeichert."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Aufgrund unzureichender Berechtigungen nicht gespeichert."
msgid "Configurable blocks titles and content."
msgstr "Konfigurierbare Block-Titel und Inhalt."
msgid "Block languages"
msgstr "Blocksprachen"
msgid "Configurable fields descriptions, defaults, options, etc."
msgstr "Konfigurierbare Feldbeschreibungen, Standards, Optionen, usw."
msgid "Field translation"
msgstr "Feldübersetzung"
msgid "Translate field properties"
msgstr "Feldeigenschaften übersetzen"
msgid "Provides some extended multilingual options for nodes."
msgstr ""
"Stellt einige erweiterte multilinguale Optionen für Nodes zur "
"Verfügung."
msgid "Content type names, descriptions, help texts."
msgstr "Namen der Inhaltstypen, Beschreibungen, Hilfstexte."
msgid "Extended node options for multilingual content"
msgstr "Erweiterte Nodeoptionen für multilingualen Inhalt"
msgid "i18n_string"
msgstr "i18n_string"
msgid "Vocabulary titles and term names for localizable vocabularies."
msgstr "Vokabularnamen und Begriffsnamen für lokalisierbare Vokabulare"
msgid "The name of the content type."
msgstr "Der Name des Inhalttypes."
msgid "The optional description of the content type."
msgstr "Die optionale Beschreibung des Inhaltstyps."
msgid "Enabled languages only."
msgstr "Nur aktivierte Sprachen."
msgid "Mixed options for multilingual sites."
msgstr "Gemischte Optionen für mehrsprachige Websites."
msgid "Not translatable"
msgstr "Nicht übersetzbar"
msgid "Path translation."
msgstr "Pfadübersetzung."
msgid "Content to filter by language"
msgstr "Inhalte nach Sprache filtern"
msgid "Text format: @name"
msgstr "Textformat: @name"
msgid "Language selection"
msgstr "Sprachauswahl"
msgid "Name (localized)"
msgstr "Name (lokalisiert)"
msgid "Description (localized)"
msgstr "Beschreibung (lokalisiert)"
msgid "Translation set"
msgstr "Übersetzungsgruppe"
msgid "Translation sets"
msgstr "Übersetzungsgruppen"
msgid "Overview of existing translation sets."
msgstr "Übersicht der existierenden Übersetzungssets"
msgid "No translation sets available."
msgstr "Keine Übersetzungsgruppen vorhanden."
msgid ""
"For localizable elements, to have all items available for translation "
"visit the translation refresh page."
msgstr ""
"Um für alle ubersetzbaren Elemente alle Elemente verfügbar zu haben, "
"besuchen Sie die Übersetzungs-Aktualisierungsseite."
msgid "Multilingual - Internationalization"
msgstr "Mehrsprachig - Internationalisierung"
msgid ""
"To translate the block content itself, translate the menu that is being "
"shown."
msgstr ""
"Um den Inhalt des Blocks zu übersetzen, übersetze das Menü welches "
"angezeigt wird."
msgid "Save and translate"
msgstr "Speichern und übersetzen"
msgid "Configurable contact form categories."
msgstr "Konfigurierbare Kategorien von Kontaktformularen."
msgid "Delete translation"
msgstr "Übersetzung löschen"
msgid "translated"
msgstr "übersetzt"
msgid "not translated"
msgstr "nicht übersetzt"
msgid "- Select a language -"
msgstr "- Sprache auswählen -"
msgid ""
"Localize. @item_name_multiple_capitalized are common for all "
"languages, but their name and description may be localized."
msgstr ""
"Übersetzen. @item_name_multiple_capitalized werden für alle Sprachen "
"benutzt, aber Ihre Srpache und Beschreibung wird übersetzt."
msgid ""
"Fixed Language. @item_name_multiple_capitalized will have a global "
"language and they will only show up for pages in that language."
msgstr ""
"Feste Sprache. @item_name_multiple_capitalized besitzen eine globale "
"Sprache und zeigen nur Seiten in dieser Sprache."
msgid "Contact category"
msgstr "Kontakt-Kategorie"
msgid "Field instance"
msgstr "Feld-Instanz"
msgid "Option %name"
msgstr "Option %name"
msgid "Instance"
msgstr "Instanz"
msgid "[Source not found]"
msgstr "[Quelle nicht gefunden]"
msgid "[String not found]"
msgstr "[Zeichenkette nicht gefunden]"
msgid "Default language for content types with Multilingual support disabled."
msgstr ""
"Standardsprache für Inhaltstypen mit mehrsprachiger Unterstützung "
"ausgeschaltet"
msgid "Language neutral (Recommended)."
msgstr "Sprachneutral (Empfohlen)."
msgid ""
"Warning: Changing the default language may have "
"unwanted effects on string translations. Check also the source language for translations and "
"read more about String translation"
msgstr ""
"Warnung: Die Änderung der Standardsprache kann "
"unbeabsichtigte Effekte auf die Zeichenkettenübersetzung haben. "
"Nähere Informationen: Quellsprache "
"für Übersetzungen und Zeichenkettenübersetzung."
msgid "Translate user-defined strings"
msgstr "Benutzerdefinierte Zeichenketten übersetzen"
msgid ""
"Translate user-defined strings that are created as part of content or "
"configuration."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Zeichenketten, die als Teil eines Inhalts oder "
"einer Konfiguration erstellt wurden, übersetzen."