# Belarusian translation of Internationalization (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксаномія"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Help text"
msgstr "Даведкавы тэкст"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Тэрмін таксаноміі"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
msgid "n/a"
msgstr "[няма]"
msgid "Paths"
msgstr "Шляхі"
msgid "Configure"
msgstr "Правіць"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Menu link"
msgstr "Спасылка меню"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Слоўнік"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "String"
msgstr "Радок"
msgid "Undefined"
msgstr "Не вызначана"
msgid "English"
msgstr "Ангельская"
msgid "menu"
msgstr "меню"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Аўтазапаўняльная таксанамія"
msgid "Revision"
msgstr "Версія"
msgid "Not published"
msgstr "Не апублікаваны"
msgid "Translations"
msgstr "Пераклады"
msgid "Comment settings"
msgstr "Налады каментараў"
msgid "Default value"
msgstr "Прадвызначанае значэнне"
msgid "Not translated"
msgstr "Не перакладзена"
msgid "Translatable"
msgstr "з магчымасцю пераклада"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Шматмоўная сістэма"
msgid "Internationalization"
msgstr "Інтэрнацыяналізацыя"
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Шматмоўныя параметры"
msgid "Blocks"
msgstr "Блокі"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Сістэма меню захоўвае толькі "
"сістэмныя сцежкі, але для "
"адлюстравання будзе выкарыстоўваць URL "
"псеўданімаў. %link_path быў захаваны ў "
"%normal_path"
msgid "Language neutral"
msgstr "Нейтральная мова"
msgid "Context"
msgstr "Кантэкст"
msgid "Field settings"
msgstr "Наладкі поля"
msgid "Auto-reply"
msgstr "Аўтаадказ"
msgid "Translate"
msgstr "Перакласці"
msgid "Save translations"
msgstr "Захаваць пераклады"
msgid "Create @name"
msgstr "Стварыць @name"
msgid "Original text"
msgstr "Арыгінальны тэкст"
msgid "original"
msgstr "першапачатковы"
msgid "outdated"
msgstr "састарэлы"
msgid "@language_name (source)"
msgstr "@language_name (крыніца)"
msgid "add translation"
msgstr "Дадаць пераклад"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Пераклады %title"
msgid "Book outline"
msgstr "Структура кнігі"
msgid "Edit string"
msgstr "Змяніць радок"
msgid "Update translations"
msgstr "Абнавіць пераклады"
msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
msgstr ""
"Гэты модуль паляпшае падтрымку "
"шматмоўнага змесціва на Друпал сайтах"
msgid "Shows content depending on page language."
msgstr ""
"Паказвае змесціва ў залежнасці ад "
"мовы старонкі."
msgid "Handles multilingual variables."
msgstr "Кантралюе шматмоўныя пераменныя"
msgid ""
"Extended language option for chosen content types. For these content "
"types transations will be allowed for all defined languages, not only "
"for enabled ones."
msgstr ""
"Пашыраныя моўныя опцыі для абраных "
"тыпаў змесціва. Для гэтых тыпаў "
"змесціва будуць дазволеныя пераклады "
"на ўсе азначаныя мовы, а не толькі на "
"тыя, што актывіраваны."
msgid "This is the base module for several others adding different features:"
msgstr ""
"Гэты модуль - базавы для некаторых "
"іншых, што прадстаўляюць розныя "
"дададковыя магчымасці"
msgid "Multilingual menu items."
msgstr "Шматмоўныя элементы меню"
msgid ""
"Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
"and terms."
msgstr ""
"Шматмоўная таксанамія дадае поле для "
"вызначэння мовы да тэрмінаў і спісаў "
"слоў таксанаміі."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Internationalization module."
msgstr ""
"Дадатковую інфармацыю гляздець ў "
"онлайн падручніку Модуля "
"Інтэрнацыяналізацыі"
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to configure content types."
msgstr ""
"Каб уключыць падтрымку шматмоўя для "
"асобных тыпаў змесціва, ідзіце ў налады "
"тыпаў. змесціва."
msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
msgstr ""
"Зрабіць канфігурацыю дадатковых "
"опцый шматмоўнага змесціва і "
"перакладаў."
msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
msgstr ""
"Пашырае падтрымку Друпалам "
"магчымасцяў шматмоўя."
msgid "This module provides support for multilingual blocks."
msgstr ""
"Гэты модуль забяспечвае падтрымку "
"шматмоўных блокаў."
msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
msgstr ""
"Вы маеце магчымасць абраць мову блока "
"ці дазволіць блоку мець пераклады."
msgid ""
"Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
"language."
msgstr ""
"Блок, што адносіцца да нейкай мовы, "
"будзе паказаны толькі на старонках "
"гэтай мовы."
msgid "Already added languages"
msgstr "Ужо дададзеныя мовы"
msgid "Add translation"
msgstr "Дадаць пераклад"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Мовы яшчэ не дададзеныя"
msgid "String not found."
msgstr "Радок не знойдзены."
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Дазволеныя HTML тэгі: @tags"
msgid "Not restricted"
msgstr "Не абмежавана"
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Назва тэрміна таксаноміі."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr ""
"Дадатковае апісанне тэрміна "
"таксаноміі."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr ""
"Слоўнік да якога належыць тэрмін "
"таксаноміі."
msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
msgstr ""
"Бацькоўскі тэрмін тэрміна таксаноміі, "
"калі існуе."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Назва слоўніка таксаноміі"
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
"Апісанне слоўніка таксаноміі (па "
"жаданню)"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Усе старонкі, акрамя пералічаных"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Толькі пералічаныя старонкі"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вызначы старонкі, выкарыстоўваючыя "
"гэты шлях. Увядзі адзін шлях на кожны "
"радок. Зорачка '*' - сімвал групавы. "
"Прыклад шляхоў для старонкі блога - "
"%blog. %blog-wildcard - для кожнага "
"персанальнага блога. %front - для "
"галоўнай старонкі."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Старонкі на які гэты PHP код вяртае "
"TRUE
(толькі для экспертаў)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Старонкі або PHP код"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Калі абраны варыянт уводу PHP, увядзіце "
"PHP код паміж %php. Заўважце, што "
"выкананне некарэктнага PHP кода можа "
"зламаць ваш Drupal сайт."
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Дадаць новага(ую) @node_type"
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"Сцежка для гэтай спасылкі меню. У "
"якасці яе можа выступаць унутраная "
"сцежка Drupal, такая як %add-вузел, альбо "
"знешні URL, такі як %drupal. Увядзіце %front "
"для спасылкі на галоўную старонку."
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Максімальная глыбіня для пункта меню "
"і ўсіх яго нашчадкаў зафіксавана ў "
"памеры !maxdepth. Некаторыя пункты меню "
"могуць быць недаступныя ў якасці "
"бацькоўскіх з-за дасягнення гэтага "
"абмежавання."
msgid "Edit @type @title"
msgstr "Рэдагаваць @type @title"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr ""
"На цяперашні час не існуе змесціва "
"класіфікаванага гэтым тэрмінам."
msgid "Contact forms"
msgstr "Кантактныя фармуляры (формы)"
msgid "Configurable blocks titles and content."
msgstr ""
"Назвы блокаў і змесціва з магчымасцю "
"канфігурацыі"
msgid "Block languages"
msgstr "Блок моваў"
msgid "Enables language selector for blocks and optional block translation."
msgstr ""
"Актывіраваць выбар моваў для блокаў і "
"дадатковы пераклад блока."
msgid "Configurable fields descriptions, defaults, options, etc."
msgstr ""
"Апісанні палёў, значэнні па змаўчанні, "
"опцыі і г.д., якія можна канфігураваць."
msgid "Default translated"
msgstr "Перакладзенае па змаўчанні"
msgid "Field translation"
msgstr "Пераклад поля"
msgid "Translate field properties"
msgstr "Перакласці ўласцівасці поля"
msgid "Translatable menu items: title and description."
msgstr ""
"Назва і апісанне - элементы меню, якія "
"можна перакласці."
msgid "Languages for content"
msgstr "Мова змесціва (зместа)"
msgid "Enabled languages only."
msgstr "Толькі актывіраваныя мовы."
msgid "All defined languages will be allowed."
msgstr ""
"Будуць дазволеныя ўсе пазначаныя "
"мовы."
msgid "Determines which languages will be allowed for content creation."
msgstr ""
"Вызначае, якая мова будзе дазволеная "
"для стварэння зместа."
msgid "Mixed options for multilingual sites."
msgstr "Змешаныя опцыі для шматмоўных сайтаў."
msgid "If no language is selected, block will show regardless of language."
msgstr ""
"Калі не абрана ніякай мовы, блок будзе "
"паказаны незалежна ад яе."
msgid "Not translatable"
msgstr "без магчымасці пераклада"
msgid "Restricted to certain languages"
msgstr "Абмежаваны да некаторых моваў"
msgid "Language selection"
msgstr "Выбар мовы"
msgid "Translation sets"
msgstr "Шэраг перакладаў"
msgid "Multilingual forum"
msgstr "Шматмоўны форум"
msgid "Enables multilingual forum, translates names and containers."
msgstr ""
"Актывіраваць шматмоўны форум, "
"перакласці назвы і кантэйнеры."
msgid "Enter items that will be considered as translations of each other."
msgstr ""
"Увесці элементы, якія будуць "
"разглядацца ў якасці перакладаў адзін "
"да другога."
msgid "The item translation has been saved."
msgstr "Пераклад элемента быў захаваны"
msgid "The item translation has been deleted."
msgstr "Пераклад элемента быў выдалены."
msgid ""
"This item belongs to a multilingual menu. You can set a language for "
"it."
msgstr ""
"Гэты элемент належыць да шматмоўнага "
"меню. Вы маеце магчымасць абраць яму "
"мову."
msgid ""
"The language switcher will appear only after configuring language detection. You need to enable at least one "
"method that alters URLs like URL or Session."
msgstr ""
"Пераключальнік моваў з’явіцца толькі "
"пасля канфігурацыі вызначэння моваў. "
"Вам патрэбна актывіраваць хаця б "
"адзін мэтад, што змяняе URL-лі, як URL ці "
"Сесію."
msgid ""
"This menu item belongs to a node, so it will have the same language as "
"the node and cannot be localized."
msgstr ""
"Гэты элемент меню належыць вузлу, "
"гэткім чынам, ён атрымае тую самую "
"мову, што і вузел, і не можа быць "
"лакалізаваны."
msgid "Multilingual - Internationalization"
msgstr "Шматмоўе - Інтэрнацыяналізацыя"
msgid ""
"To translate the block content itself, translate the menu that is being "
"shown."
msgstr ""
"Каб зрабіць пераклад змесціва самога "
"блока, перакладзіце меню, якое было "
"паказана."
msgid ""
"To translate the block content itself, translate the view that is being "
"shown."
msgstr ""
"Каб зрабіць пераклад змесціва самога "
"блока, перакладзіце view (выгляд), які "
"быў паказаны."
msgid ""
"This block has generated content, only the title can be translated "
"here."
msgstr ""
"Гэты блок мае генераванае змесціва, "
"тут можа быць перакладзены толькі "
"загаловак."
msgid "Make this block translatable"
msgstr "Даць блоку магчымасць мець пераклады"
msgid "Show this block for these languages"
msgstr "Паказаць блок для гэтых моваў"
msgid "Save and translate"
msgstr "Захаваць і перакласці."
msgid "Configurable contact form categories."
msgstr ""
"Кантактныя фармуляры з магчымасцю "
"канфігурацыі катэгорый"
msgid "Translations of menu item %title"
msgstr "Пераклады элемента меню %title"
msgid "menu items"
msgstr "элементы меню"
msgid ""
"This module adds support for multilingual menus. You can setup "
"multilingual options for each menu:"
msgstr ""
"Гэты модуль дадае падтрымку "
"шматмоўных меню. Вы можаце настроіць "
"шматмоўныя параметры для кожнага "
"меню:"
msgid ""
"Menus can be fully multilingual with translatable (or localized) menu "
"items."
msgstr ""
"Меню можа быць паўнавартасна "
"шматмоўным з магчымасцю преклада (ці "
"лакалізацыі) элементаў меню."
msgid ""
"Menus can be configured to have a fixed language. All menu items share "
"this language setting and the menu will be visible in that language "
"only."
msgstr ""
"Меню можна настроіць на атрыманне "
"зафіксаванай (канкрэтнай) мовы. Усе "
"элементы меню адносяцца да гэтай мовы, "
"і само меню будзе бачна толькі на "
"гэтай мове."
msgid "Menus can also be configured to have no translations."
msgstr ""
"Меню можна таксама настроіць на "
"атрыманне перакладаў."
msgid ""
"The multilingual options of a menu must be configured before "
"individual menu items can be translated. Go to the Menus administration page and follow the "
"\"edit menu\" link to the menu in question."
msgstr ""
"Шматмоўныя параметры меню трэба "
"настроіць да таго, як можна бузде "
"перакладаць індывідуальныя яго "
"элементы. Ідзіце на Старонку "
"адміністрацыі меню, дзе націсніце на "
"\"рэдагаваць меню\", каб абраць жаданае "
"меню."
msgid "Instance"
msgstr "Асобнік"
msgid ""
"Menus and menu items can be translated on the Menu administration page."
msgstr ""
"Меню і элементы меню можна перакласці "
"на Старонцы адміністрацыі меню."
msgid ""
"To set up multilingual options for blocks go to the Blocks administration page."
msgstr ""
"Каб зрабіць шматмоўныя настройкі "
"блокаў, ідзіце на Старонку "
"адміністрацыі блокаў."
msgid "There are no translations to save."
msgstr "Няма перакладаў на захаванне."