# Polish translation of Internationalization (7.x-1.35)
# Copyright (c) 2024 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.35)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Help text"
msgstr "Objaśnienia"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termin taksonomii"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Node type"
msgstr "Typ zawartości"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Submission guidelines"
msgstr "Zasady publikacji"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Node types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Menu link"
msgstr "Pozycja w menu"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Słownik"
msgid "Title label"
msgstr "Etykieta tytułu"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
msgid "Terms"
msgstr "Terminy"
msgid "String"
msgstr "Napis"
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowany"
msgid "English"
msgstr "Angielski"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderowanie"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autouzupełnianie taksonomii"
msgid "terms"
msgstr "terminy"
msgid "Promote"
msgstr "Umieść na stronie głównej"
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
msgid "Not published"
msgstr "Nie do publikacji"
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
msgid "Comment settings"
msgstr "Ustawienia komentarzy"
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
msgid "Edit translation"
msgstr "Edytuj tłumaczenie"
msgid "Not translated"
msgstr "Brak tłumaczenia"
msgid "(source)"
msgstr "(źródło)"
msgid "Translatable"
msgstr "Przetłumaczalne"
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
msgid "Multilingual system"
msgstr "System wielojęzyczny"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacjonalizacja"
msgid "Reset language for all terms."
msgstr "Resetuje język dla wszystkich terminów"
msgid "Content selection mode"
msgstr "Tryb wyboru zawartości"
msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
msgstr "Normalnie - wszystkie włączone języki będą dopuszczalne."
msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
msgstr "Rozszerzone - wszystkie zdefiniowane języki będą dopuszczalne."
msgid "Multilingual options"
msgstr "Opcje obsługi wielojęzyczności"
msgid "Multilingual content"
msgstr "Treść wielojęzyczna"
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Ustawienia obsługi wielojęzyczności"
msgid "Supports translatable custom menu items."
msgstr "Obsługuje tłumaczenia elementów menu."
msgid "Strings"
msgstr "Napisy"
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Synchronizuj tłumaczenia"
msgid ""
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
"content type."
msgstr ""
"Określ, które pola zsynchronizować dla wszystkich tłumaczeń o tym "
"rodzaju zawartości."
msgid "Edit term translations"
msgstr "Redakcja tłumaczeń terminów"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"System menu przechowuje jedynie ścieżki systemowe, choć korzysta z "
"aliasów podczas wyświetlania odnośników. Adres %link_path został "
"zapisany jako %normal_path"
msgid "Language neutral"
msgstr "Język niesprecyzowany"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: zaktualizowano %title."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: dodano %title."
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Field settings"
msgstr "Ustawienia pola"
msgid "Auto-reply"
msgstr "Automatyczna odpowiedź"
msgid "Translate"
msgstr "Tłumaczenia"
msgid "Save translations"
msgstr "Zapisz tłumaczenia"
msgid "Create @name"
msgstr "Utwórz @name"
msgid "Node options"
msgstr "Opcje węzłów"
msgid "Original text"
msgstr "Tekst w oryginale"
msgid "vocabulary"
msgstr "słownik"
msgid "original"
msgstr "oryginał"
msgid "translate"
msgstr "przetłumacz"
msgid "outdated"
msgstr "nieaktualne"
msgid "@language_name (source)"
msgstr "@language_name (język oryginału)"
msgid "add translation"
msgstr "dodaj tłumaczenie"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Tłumaczenia wpisu %title"
msgid "Book outline"
msgstr "Konspekt książki"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "Wpis %title (@type) został dodany."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Wpis %title (@type) został zaktualizowany."
msgid "The post could not be saved."
msgstr "Zachowanie wpisu było niemożliwe."
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr "Niezgodność tytułu węzła. Proszę zweryfikować swój wybór."
msgid "Found no valid post with that title: %title"
msgstr "Nie znaleziono poprawnego wpisu o tytule %title"
msgid "Save translation"
msgstr "Zapisz tłumaczenie"
msgid "Save string"
msgstr "Zachowaj napis"
msgid "Edit string"
msgstr "Edycja napisu"
msgid "locale"
msgstr "język"
msgid "Source language"
msgstr "Język źródłowy"
msgid "Post date"
msgstr "Data publikacji"
msgid "Current language"
msgstr "Obecny język"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Ukrywaj odnośniki do tłumaczeń"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Ukrywa odnośniki do tłumaczeń występujące na stronach wpisów, a "
"także przy ich skrótach. Wybranie tej opcji spowoduje, że wybór "
"języka będzie możliwy tylko za pomocą specjalnego bloku."
msgid "Select translations for %title"
msgstr "Wybierz tłumaczenia wpisu %title"
msgid ""
"Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
"one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
"the right language and don't belong to other translation set will be "
"available here."
msgstr ""
"Istnieje możliwość wyboru innych istniejących węzłów jako "
"tłumaczeń tego węzła lub usunięcia węzłów z tego zbioru "
"tłumaczeń. Do wyboru dostępne są tylko węzły, które mają "
"prawidłowy język i nie należą do innego zestawu."
msgid "Update translations"
msgstr "Aktualizuj tłumaczenia"
msgid "Added a node to the translation set."
msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
msgstr[0] "Dodano węzeł do zbioru tłumaczeń."
msgstr[1] "Dodano @count węzły do zbioru tłumaczeń."
msgstr[2] "Dodano @count węzłów do zbioru tłumaczeń."
msgid "Removed a node from the translation set."
msgid_plural "Removed @count nodes from the translation set."
msgstr[0] "Usunięto węzeł ze zbioru tłumaczeń."
msgstr[1] "Usunięto @count węzły ze zbioru tłumaczeń."
msgstr[2] "Usunięto @count węzłów ze zbioru tłumaczeń."
msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
msgstr "Moduł poprawia obsługę wielojęzykowości w witrynach Drupala:"
msgid "Shows content depending on page language."
msgstr "Pokazuje treść zależnie od języka strony."
msgid "Handles multilingual variables."
msgstr "Obsługuje zmienne wielojęzykowe."
msgid ""
"Extended language option for chosen content types. For these content "
"types transations will be allowed for all defined languages, not only "
"for enabled ones."
msgstr ""
"Roszerzona obsługa wersji językowych dla wybranych rodzajów "
"zawartości pozwala tłumaczyć wpisy na wszystkie zdefiniowane "
"języki, a nie tylko na te, które są włączone."
msgid ""
"Provides a block for language selection and two theme functions: "
"i18n_flags and i18n_links."
msgstr ""
"Udostępnia blok wyboru wersji językowej oraz dwie funkcje skórek: "
"i18n_flags oraz i18n_links."
msgid "This is the base module for several others adding different features:"
msgstr ""
"To jest moduł bazowy, z którego korzysta kilka innych modułów "
"dodających różne funkcje:"
msgid "Multilingual menu items."
msgstr "Wielojęzykowe elementy menu."
msgid ""
"Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
"and terms."
msgstr ""
"Wielojęzykowa taksonomia dodaje pole języka dla słowników i "
"terminów taksonomii."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Internationalization module."
msgstr ""
"Więcej informacji znajduje się w dokumentacji modułu Internationalization
."
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to configure content types."
msgstr ""
"Aby włączyć wspieranie wielu języków dla określonego rodzaju "
"zawartości, przejdź do konfiguracji rodzajów "
"zawartości."
msgid "Extended language support"
msgstr "Rozszerzone wparcie dla wersji językowych"
msgid ""
"If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
"type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
"languages for content than for the interface."
msgstr ""
"Gdy włączone, wszystkie języki zdefiniowane mogą być zastosowane "
"dla tego rodzaju zawartości w uzupełnieniu dla tych włączonych. "
"Jest to użyteczne dla tłumaczeń w większej liczbie języków niż "
"udostępnia interfejs."
msgid ""
"Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
"for input, but not displayed in links."
msgstr ""
"Rozszerzone, lecz nie wyświetlane - wszystkie zdefiniowane języki "
"będą dopuszczalne przy wprowadzaniu, jednakże nie będą "
"wyświetlane w łączach."
msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
msgstr ""
"Konfiguracje rozszerzonych opcji dla zawartości wielojęzycznych i "
"tłumaczeń."
msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
msgstr "Rozszerza funkcje wielojęzyczne wspierane przez Drupala."
msgid "This module provides support for multilingual blocks."
msgstr "Ten moduł udostępnia wsparcie dla bloków wielojęzycznych."
msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
msgstr ""
"Można ustawić język dla bloku lub zdefiniować go jako "
"przetłumaczalny."
msgid ""
"Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
"language."
msgstr "Bloki z językiem będą wyświetlane tylko na stronach w tym języku."
msgid ""
"Translatable blocks can be translated using the localization "
"interface."
msgstr ""
"Przetłumaczalne bloki mogą być tłumaczone przy użyciu interfejsu "
"tłumaczeń."
msgid ""
"To search and translate strings, use the translation interface pages."
msgstr ""
"Aby wyszukać i przetłumaczyć frazy, użyj stron interfejsu tłumaczenia."
msgid "Content type names"
msgstr "Nazwy rodzajów zawartości"
msgid ""
"Content type descriptions were previously localized so they won't be "
"affected."
msgstr ""
"Opisy rodzajów zawartości były wcześniej przetłumaczone, więc "
"nie ulegną zmianie."
msgid "Menu translation"
msgstr "Tłumaczenie menu"
msgid "Select text groups"
msgstr "Wybierz kategorię tłumaczeń"
msgid "Refresh strings"
msgstr "Odśwież napisy"
msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
msgstr ""
"To spowoduje utworzenie wszystkich brakujących napisów dla wybranych "
"grup tekstu."
msgid ""
"This module adds support for other modules to translate user defined "
"strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
"feature you may see different text groups to translate."
msgstr ""
"Ten moduł dodaje wsparcie dla innych modułów w celu "
"przetłumaczenia napisów użytkownika. W zależności od włączonych "
"modułów, które korzystają z tej funkcjonalności widoczne są "
"różne kategorie tłumaczeń dostępne do przetłumaczenia."
msgid ""
"If you are missing strings to translate, use the refresh strings page."
msgstr ""
"Jeżeli brakuje napisów do przetłumaczenia, użyj strony odświeżania napisów."
msgid ""
"Read more on the Internationalization handbook: Translating user defined "
"strings."
msgstr ""
"Więcej w Podręczniku wersji językowych: Tłumaczenie napisów "
"użytkownika."
msgid ""
"On this page you can refresh and update values for user defined "
"strings."
msgstr ""
"Na tej stronie można odświeżyć i zaktualizować zawartości "
"napisów użytkownika."
msgid ""
"Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
"given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
"translations."
msgstr ""
"W przypadku brakujących napisów do przetłumaczenia dla danej "
"kategorii tłumaczeń, możliwe jest użycie opcji odświeżania. "
"Wszystkie napisy zostaną wtedy odświeżone przy zachowaniu "
"istniejących tłumaczeń."
msgid ""
"Use the update option when some of the strings had been previously "
"translated with the localization system, but the translations are not "
"showing up for the configurable strings."
msgstr ""
"Jeżeli niektóre z konfigurowalnych napisów przetłumaczone "
"wcześniej przez system tłumaczeń nie są widoczne, należy użyć "
"opcji odświeżenia."
msgid "Already added languages"
msgstr "Dotychczas dodane języki"
msgid "Updated string %location for textgroup %textgroup: %string"
msgstr ""
"Zaktualizowano napis %location dla kategorii tłumaczenia %textgroup: "
"%string"
msgid "Created string %location for text group %textgroup: %string"
msgstr ""
"Utworzono napis %location dla kategorii tłumaczenia %textgroup: "
"%string"
msgid "String translation"
msgstr "Tłumaczenie napisu"
msgid "Provides support for translation of user defined strings."
msgstr "Dostarcza wsparcie dla tłumaczeń napisów użytkownika."
msgid ""
"First you need to select which fields should be synchronized. Then, "
"after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields "
"will be synchronized as follows:"
msgstr ""
"W pierwszej kolejności należy wybrać które pola zostaną poddane "
"synchronizacji. Potem, po zakończeniu aktualizacji węzła, wszystkie "
"włączone słownictwa i pola będą synchronizowane według "
"poniższego:"
msgid ""
"All the node fields selected for synchronization will be set to the "
"same value for all translations."
msgstr ""
"Wszystkie pola węzła wybrane do zsynchronizowania zostaną ustawione "
"na te same wartości we wszystkich tłumaczeniach."
msgid ""
"For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
"replaced by the translations of the original node terms."
msgstr ""
"Dla słowników wielojęzycznych terminy wszystkich tłumaczeń "
"zostaną zastąpione tłumaczeniami terminów oryginalnego węzła."
msgid ""
"For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
"translations."
msgstr ""
"Terminy z innych słowników będą po prostu kopiowane do wszystkich "
"tłumaczeń."
msgid ""
"Note that permissions are not checked for each node. So if someone can "
"edit a node and it is set to synchronize, all the translations will be "
"synchronized anyway."
msgstr ""
"Należy zwrócić uwagę, iż uprawnienia nie są sprawdzane dla "
"każdego węzła. Jeżeli ktoś dokona redakcji węzła ustawionego na "
"synchronizację, wszystkie tłumaczenia i tak zostaną "
"zsynchronizowane."
msgid ""
"To enable synchronization check content type options to select which "
"fields to synchronize for each node type."
msgstr ""
"Aby włączyć synchronizację należy wybrać opcje rodzaju "
"zawartości w celu określenia pól do zsynchronizowania dla każdego "
"rodzaju węzła."
msgid ""
"The list of available fields for synchronization will include some "
"standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to "
"the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it."
msgstr ""
"Lita pól dostępnych do synchronizacji będzie zawierać większość "
"pól standardowych oraz wszystkie pola CCK. Możliwe jest określenie "
"dodatkowych pól na liście w zmiennej konfiguracyjnej. Więcej "
"informacji jak tego dokonać dostępne w README.txt."
msgid "One node translation has been synchronized."
msgid_plural "All @count node translations have been synchronized."
msgstr[0] "Węzeł został zsynchronizowany."
msgstr[1] "@count węzły zostały zsynchronizowane."
msgstr[2] "@count węzłów zostało zsynchronizowanych."
msgid "Term translations have been updated."
msgstr "Tłumaczenia terminu zostały zaktualizowane."
msgid "The term translation has been deleted."
msgstr "Tłumaczenie terminu zostało usunięte."
msgid "Create new translation"
msgstr "Utwórz nowe tłumaczenie"
msgid ""
"This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
"multilingual options for each vocabulary:"
msgstr ""
"Ten moduł dodaje wsparcie dla kategoryzacji wielojęzycznej. Dla "
"każdego słownika możliwe jest osobne ustawienie opcji "
"wielojęzycznych."
msgid "A language can be assigned globaly for a vocabulary."
msgstr "Język może być przypisany globalnie do słownika."
msgid "Different terms for each language with translation relationships."
msgstr ""
"Różne terminy dla każdego z języków wraz z zależnościami "
"tłumaczeń."
msgid "Terms can be common to all languages, but may be localized."
msgstr ""
"Terminy mogą być wspólne dla wszystkich języków, lecz podlegają "
"tłumaczeniu."
msgid ""
"To set up multilingual options for vocabularies go to Taxonomy configuration page."
msgstr ""
"Aby ustawić opcje wielojęzyczne dla słownika należy przejść na "
"stronę konfiguracji kategorii."
msgid ""
"%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
"translate term names and descriptions using the translate interface pages."
msgstr ""
"%capital_name jest słownikiem, który można tłumaczyć. Umożliwia "
"to tłumaczenie nazw i opisów terminów z użyciem stron interfejsu tłumaczenia."
msgid ""
"%capital_name is a vocabulary with a fixed language. All the terms in "
"this vocabulary will have %language language."
msgstr ""
"%capital_name jest słownikiem ze stałym językiem. Wszystkie terminy "
"tego słownika są w języku %language."
msgid ""
"%capital_name is a full multilingual vocabulary. You will be able to "
"set a language for each term and create translation relationships."
msgstr ""
"%capital_name jest w pełni wielojęzycznym słownikiem. Umożliwia to "
"ustawienie języka każdego z terminów i utworzenie związków "
"pomiędzy tłumaczeniami."
msgid "Translation mode"
msgstr "Tryb tłumaczenia"
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Ten termin należy do słownika wielojęzycznego. Można ustawić w "
"jakim jest języku."
msgid "All terms in this vocabulary have a fixed language: %language"
msgstr ""
"Wszystkie terminy tego słownika mają przypisany na sztywno język: "
"%language"
msgid "Taxonomy translation"
msgstr "Tłumaczenie kategorii"
msgid "Enables multilingual taxonomy."
msgstr "Włącza wsparcie dla wielojęzycznej kategoryzacji."
msgid "Add translation"
msgstr "Dodaj tłumaczenie"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Jeszcze nie dodane języki"
msgid "Text group"
msgstr "Kategoria tłumaczenia"
msgid "String not found."
msgstr "Nie znaleziono napisu."
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Dozwolone znaczniki HTML: @tags"
msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
msgstr ""
"Dodatkowe ustawienia związane z wielojęzykowością udostępniane "
"przez moduł obsługi wersji językowych."
msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
msgstr "Wymagaj wyboru języka (nie dopuszcza języka niesprecyzowanego)."
msgid "Lock language (Cannot be changed)."
msgstr "Zablokuj język (nie może być zmieniany)."
msgid ""
"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
"implemented for it."
msgstr ""
"Jeżeli kategoria tłumaczeń nie jest tutaj wyświetlona oznacza to, "
"że ta funkcja nie jest dla niej zaimplementowana."
msgid "Cannot refresh strings for %group."
msgstr "Nie można odświeżyć napisów dla %group."
msgid "Not restricted"
msgstr "Bez ograniczeń"
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Nazwa terminu kategorii."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Opcjonalny opis terminu kategorii."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "Słownik do którego należy termin taksonomii."
msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
msgstr "Termin nadrzędny terminu taksonomii, jeżeli istnieje."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Nazwa słownika."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Opcjonalny opis słownika."
msgid "No strings available."
msgstr "Brak napisów."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Wszystkie strony z wyjątkiem wymienionych"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Tylko wymienione strony"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"W kolejnych liniach należy wskazać ścieżki do stron, których ma "
"dotyczyć wybrane zawężenie wyświetlania. Znak '*' zastępuje "
"dowolną ilość innych znaków. Przykładowo %blog oznacza stronę "
"pod adresem blog a %blog-wildcard oznacza wszystkie strony z blogami "
"użytkowników. %front oznacza stronę główną."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Strony, na których poniższy kod PHP zwraca TRUE (opcja dla "
"ekspertów)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Strony lub kod PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jeśli wybrano opcję PHP należy wprowadzić kod między znacznikami "
"%php. Wprowadzenie błędnego kodu może spowodować awarię witryny."
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Dodaj @node_type"
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"Ścieżka dla linku. Tu możesz podać wewnętrzną ścieżkę w "
"Drupalu, taką jak %add-node lub zewnętrzny adres URL, taki jak "
"%drupal. Napisz %front aby utworzyć link do strony głównej."
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Maksymalna głębokość dla linków i wszystkich jego potomków nie "
"może być większa niż !maxdepth. Niektóre linki nadrzędne mogą "
"się nie pojawić, gdy przekroczysz ten limit."
msgid "Edit @type @title"
msgstr "Edytuj @type @title"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "W tej chwili brak zawartości sklasyfikowanej pod tym terminem."
msgid "Contact forms"
msgstr "Formularze kontaktowe"
msgid "[empty string]"
msgstr "[pusty napis]"
msgid ""
"If selecting \"Set language to vocabulary\" you need to set a language "
"to this vocabulary. Either change the translation mode or select a "
"language."
msgstr ""
"Wybierając \"Ustaw język słownika\", istnieje potrzeba określenia "
"języka w tym słowniku. Należy albo zmienić tryb tłumaczenia albo "
"wybrać język."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Nie zapisano z powodu braku tekstu źródłowego."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "Nie zapisano z powodu brakujących wartości formularza."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Nie zapisane z powodu niewystarczających uprawnień."
msgid "Configurable blocks titles and content."
msgstr "Konfigurowalne tytuły bloków i zawartości."
msgid "Configurable fields descriptions, defaults, options, etc."
msgstr "Konfigurowalne opisy pól, wartości domyślne,opcje itd."
msgid "Field translation"
msgstr "Tłumaczenie pola"
msgid "Content type names, descriptions, help texts."
msgstr "Nazwy rodzajów zawartości, opisy, teksty pomocy."
msgid "Refresh user defined strings."
msgstr "Odśwież napisy zdefiniowane przez użytkownika."
msgid "The name of the content type."
msgstr "Nazwa typu zawartości."
msgid "The optional description of the content type."
msgstr "Opcjonalny opis typu zawartości."
msgid "Languages for content"
msgstr "Języki zawartości"
msgid "Enabled languages only."
msgstr "Tylko włączone języki."
msgid "All defined languages will be allowed."
msgstr "Wszystkie zdefiniowane języki będą dostępne."
msgid "If no language is selected, block will show regardless of language."
msgstr ""
"Jeśli żaden język nie jest wybrany, blok będzie pokazywany dla "
"każdego języka."
msgid "Path translation."
msgstr "Tłumaczenia ścieżek."
msgid "Add path translation"
msgstr "Dodaj tłumaczenie ścieżki"
msgid ""
"Multilingual variables that switch language depending on page "
"language."
msgstr ""
"Wielojęzyczne zmienne, które zmieniają język zależnie od języka "
"strony."
msgid "Language selection"
msgstr "Wybór języka"
msgid "Enable for specific pages"
msgstr "Włącz na wyszczególnionych stronach"
msgid "Enable translation for language"
msgstr "Włącz tłumaczenie dla języka"
msgid "Name (localized)"
msgstr "Nazwa (zlokalizowana)"
msgid "Description (localized)"
msgstr "Opis (zlokalizowany)"
msgid "Vocabulary (localized)"
msgstr "Słownik (zlokalizowany)"
msgid "Parent term (localized)"
msgstr "Termin nadrzędny (zlokalizowany)"
msgid "Link (localized)"
msgstr "Odnośnik (zlokalizowany)"
msgid "Plain text (localized)"
msgstr "Zwykły tekst (zlokalizowany)"
msgid "Translation set"
msgstr "Zestaw tłumaczeń"
msgid "Translation sets"
msgstr "Zbiory tłumaczeń"
msgid "Translation sets overview."
msgstr "Przegląd zestawów tłumaczeń."
msgid "Overview of existing translation sets."
msgstr "Przegląd istniejących zestawów tłumaczeń."
msgid "Simple translation sets API for generic objects"
msgstr "API uproszczonego zestawu tłumaczeń dla standardowych obiektów"
msgid "No translation sets available."
msgstr "Brak dostępnych zestawów tłumaczeń."
msgid ""
"For localizable elements, to have all items available for translation "
"visit the translation refresh page."
msgstr ""
"Aby wszystkie elementy podlegające lokalizacji mogły zostać "
"przetłumaczone, odwiedź stronę aktualizacji napisów."
msgid "Clean up left over strings."
msgstr "Wyczyść pozostałe napisy"
msgid "Multilingual - Internationalization"
msgstr "Wielojęzyczność - Umiędzynarodowienie"
msgid ""
"This block has generated content, only the title can be translated "
"here."
msgstr ""
"Ten blok posiada dynamiczną zawartość, tylko tytuł można "
"przetłumaczyć."
msgid "Make this block translatable"
msgstr "Blok można tłumaczyć"
msgid "Show this block for these languages"
msgstr "Pokaż ten blok dla następujących języków"
msgid "Save and translate"
msgstr "Zapisz i tłumacz"
msgid "Configurable contact form categories."
msgstr "Konfigurowalne kategorie formularza kontaktowego."
msgid "menu items"
msgstr "pozycje menu"
msgid "Delete translation"
msgstr "Usuń tłumaczenie"
msgid "translated"
msgstr "przetłumaczono"
msgid "not translated"
msgstr "nie przetłumaczono"
msgid "- Select a language -"
msgstr "- Wybierz język -"
msgid ""
"No multilingual options for @item_name_multiple. Only the "
"@container_name will be translatable."
msgstr ""
"Brak ustawień wielojęzycznych dla @item_name_multiple. Będzie "
"można przetłumaczyć tylko @container_name."
msgid ""
"Localize. @item_name_multiple_capitalized are common for all "
"languages, but their name and description may be localized."
msgstr ""
"Lokalizowanie. @item_name_multiple_capitalized są wspólne dla "
"wszystkich języków, jednakże ich nazwa i opis mogą być "
"przetłumaczone."
msgid ""
"Translate. Different @item_name_multiple will be allowed for each "
"language and they can be translated."
msgstr ""
"Tłumacz. Dla każdego języka dozwolone będą inne "
"@item_name_multiple i będą mogły być tłumaczone."
msgid "Contact category"
msgstr "Kategoria kontaktu"
msgid "Field instance"
msgstr "Instancja pola"
msgid "Translate !name"
msgstr "Tłumaczenie !name"