# Russian translation of Link (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Link Target"
msgstr "Цель ссылки"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Заполнитель токенов"
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
"When used in a path or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr ""
"Данный заполнитель меток может быть "
"использован и для путей, и для "
"заголовков, которые будут заменены "
"соответствующими значениями."
msgid "Optional Title"
msgstr "Дополнительный заголовок"
msgid "Required Title"
msgstr "Обязательный заголовок"
msgid "No Title"
msgstr "Без заголовка"
msgid "Link Title"
msgstr "Заголовок ссылки"
msgid "URL Display Cutoff"
msgstr "Обрезка отображаемого URL"
msgid ""
"If the user does not include a title for this link, the URL will be "
"used as the title. When should the link title be trimmed and finished "
"with an elipsis (…)? Leave blank for no limit."
msgstr ""
"Если пользователь не ввел заголовок "
"для ссылки, в качестве него будет "
"использован URL. Заголовок ссылки будет "
"обрезан и в конце добавлено "
"многоточие (…)? Оставьте пустым, "
"если не хотите вводить ограничение."
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "По умолчанию (без атрибута target)"
msgid "Open link in window root"
msgstr "Открывать ссылку в текущем окне"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Открывать ссылку в новом окне"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "Разрешить пользователям выбирать"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Дополнительный класс CSS"
msgid "Not a valid URL."
msgstr "Неправильный адрес."
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "Заголовки требуются для всех ссылок"
msgid "Open URL in a New Window"
msgstr "Открыть адрес в новом окне"
msgid "Defines simple link field types."
msgstr ""
"Определяет простые типы полей для "
"ссылок."
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Link URL"
msgstr "Ссылка URL"
msgid "Wildcard"
msgstr "Подстановка"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Optional URL"
msgstr "Дополнительный URL"
msgid ""
"If the link title is optional or required, a field will be displayed "
"to the end user. If the link title is static, the link will always use "
"the same title. If token "
"module is installed, the static title value may use any other node "
"field as its value. Static and token-based titles may include most "
"inline XHTML tags such as strong, em, img, "
"span, etc."
msgstr ""
"Если заголовок ссылки необязательный "
"или обязательный, то поле будет "
"показано пользователю. Если же он "
"статичный, у ссылки всегда будет тот "
"же заголовок. Если установлен модуль "
"token, в "
"качесте значения статического "
"заголовка может использоваться любое "
"другое поле материала. Статические и "
"основанные на токенах заголовки могут "
"включать большинство встроенных "
"тэгов XHTML, как например, strong, "
"em, img, span, etc."
msgid "Allow user-entered tokens"
msgstr "Разрешить пользовательские маркеры"
msgid ""
"Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the "
"node edit form. This does not affect the field settings on this page."
msgstr ""
"Если пункт отмечен, пользователи "
"смогут вводить токены в URL и заголовки "
"в форме редактирования материала. Это "
"не повлияет на настройки поля на этой "
"странице."
msgid "Rel Attribute"
msgstr "Атрибут rel"
msgid ""
"When output, this link will have this rel attribute. The most common "
"usage is rel="nofollow" "
"which prevents some search engines from spidering entered links."
msgstr ""
"Атрибут rel ссылки при отображении. "
"Наиболее часто используется значение "
"rel="nofollow", "
"чтобы предотвратить переход по данной "
"ссылке некоторыми поисковыми "
"системами."
msgid ""
"When output, this link will have have this class attribute. Multiple "
"classes should be separated by spaces."
msgstr ""
"Атрибут класса ссылки при "
"отображении. Если классов несколько, "
"их следует разделить пробелами."
msgid "At least one title or URL must be entered."
msgstr ""
"По крайней мере, один заголовок или "
"адрес должен быть введён."
msgid "You cannot enter a title without a link url."
msgstr ""
"Вы не можете ввести заголовок без "
"ссылки на адрес."
msgid "Title, as link (default)"
msgstr "Заголовок, как ссылка (по умолчанию)"
msgid "URL, as link"
msgstr "URL, как ссылка"
msgid "Short, as link with title \"Link\""
msgstr "Слово „Ссылка“ в виде ссылки"
msgid "Label, as link with label as title"
msgstr "Имя поля в ввиде ссылки"
msgid "Separate title and URL"
msgstr "Отдельные заголовок и URL"
msgid "Validator"
msgstr "Проверка"
msgid "Is one of"
msgstr "Любые:"
msgid ""
"The title to use when this argument is present; it will override the "
"title of the view and titles from previous arguments. You can use "
"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
"for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr ""
"Если есть аргумент, то для него будет "
"использован заголовок. Он заменит "
"заголовок представления и заголовки "
"предыдущих аргументов. Можно "
"использовать аргументы в заголовке: "
"\"%1\" для первого аргумента, \"%2\" для "
"второго и т.д."
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Если аргумента нет, то"
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"Если аргумент равен этому значению, то "
"аргумент будет игнорирован (как \"все "
"значения\")"
msgid "Wildcard title"
msgstr "Подстановочный заголовок"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr ""
"Заголовок, который будет использован "
"для подстановки где-нибудь."
msgid ""
msgstr "<Базовая проверка>"
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "Если аргумент некорректен, то"
msgid ""
"The protocols displayed here are those globally available. You may add "
"more protocols by modifying the filter_allowed_protocols "
"variable in your installation."
msgstr ""
"Протоколы отображенные здесь "
"доступны в любом месте. Вы можете "
"добавить больше протоколов, изменив "
"переменную filter_allowed_protocols в вашей "
"установке."
msgid "Link title"
msgstr "Название ссылки"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Форматированная html ссылка"
msgid ""
"Store a title, href, and attributes in the database to assemble a "
"link."
msgstr ""
"Сохранить заголовок, адрес и атрибуты "
"в базу данных для создания ссылки"
msgid "URL, as plain text"
msgstr "URL, как открытый текст"
msgid ""
"If checked, the URL field is optional and submitting a title alone "
"will be acceptable. If the URL is omitted, the title will be displayed "
"as plain text."
msgstr ""
"Если выбрано, поле URL является не "
"обязательным и позволяет сохранять "
"только заголовок. Если URL не доступен, "
"заголовок будет отображен как обычный "
"текст"