# Polish translation of Link (7.x-1.11)
# Copyright (c) 2022 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link (7.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-04 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Link Target"
msgstr "Cel (Target) odnośnika"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Optional Title"
msgstr "Tytuł opcjonalny"
msgid "Required Title"
msgstr "Tytuł wymagany"
msgid "No Title"
msgstr "Brak pola tytuł"
msgid "Link Title"
msgstr "Tytuł odnośnika"
msgid "URL Display Cutoff"
msgstr "Przycinanie wyświetlania długich adresów"
msgid ""
"If the user does not include a title for this link, the URL will be "
"used as the title. When should the link title be trimmed and finished "
"with an elipsis (…)? Leave blank for no limit."
msgstr ""
"Jeżeli użytkownik nie wpisze tytułu dla tego odnośnika to jako "
"tytuł zostanie użyty URL. Kiedy tytuł powinien być przycięty i "
"zakończony wielokropkiem (…)? Puste oznacza brak limitu."
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "Domyślne (brak atrybutu target)"
msgid "Open link in window root"
msgstr "Otwórz odnośnik w bieżącym oknie"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowym oknie"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "Pozwól użytkownikowi wybrać"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Dodatkowa klasa CSS"
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "Tytuły są wymagane dla wszystkich odnośników"
msgid "Open URL in a New Window"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowym oknie"
msgid "Defines simple link field types."
msgstr "Definiuje proste pole typu odnośnik"
msgid "Override title"
msgstr "Nadpisz tytuł"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Link URL"
msgstr "Adres (URL) odnośnika"
msgid "Wildcard"
msgstr "Symbol wieloznaczny"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Optional URL"
msgstr "Opcjonalny adres"
msgid "Allow user-entered tokens"
msgstr "Zezwól na wzorce wprowadzone przez użytkownika"
msgid "Rel Attribute"
msgstr "Atrybut rel"
msgid "At least one title or URL must be entered."
msgstr "Przynajmniej jeden adres musi zostać wprowadzony"
msgid "You cannot enter a title without a link url."
msgstr "Nie można podać tytułu bez adresu"
msgid "Title, as link (default)"
msgstr "Tytuł, jako odnośnik (domyślne)"
msgid "URL, as link"
msgstr "URL, jako odnosnik"
msgid "Short, as link with title \"Link\""
msgstr "Krótko, jako odnośnik z tytułem \"Link\""
msgid "Label, as link with label as title"
msgstr "Etykieta, jako odnośnik poprzedzony etykietą z tytułem"
msgid "Separate title and URL"
msgstr "Osobno tytuł i adres"
msgid "Validator"
msgstr "Walidator"
msgid "Is one of"
msgstr "Jeden z"
msgid ""
"The title to use when this argument is present; it will override the "
"title of the view and titles from previous arguments. You can use "
"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
"for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr ""
"Tytuł używany kiedy argument istnieje; Nadpisze tytuł widoku "
"obecnego i poprzednich argumentów. Możesz użyć '%n' aby zastąpić "
"argument w tytule. Na przykład \"%1\" dla pierwszego argumentu itd."
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Akcja do wykonania w przypadku braku argumentu"
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"W przypadku przekazania tej wartości, argument zostanie zignorowany; "
"np. \"wszystkie wartości\""
msgid "Wildcard title"
msgstr "Tytuł dla symbolu wieloznacznego"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr ""
"Tytuł widoku w przypadku symbolu wieloznacznego w podmianach w innych "
"miejscach."
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "Akcja do wykonania w przypadku jeśli argument jest nieprawidłowy"
msgid ""
"The protocols displayed here are those globally available. You may add "
"more protocols by modifying the filter_allowed_protocols "
"variable in your installation."
msgstr ""
"Wyświetlone tutaj protokoły są dostępne globalnie. Można dodać "
"więcej protokołów poprzez modyfikację zmiennej "
"filter_allowed_protocols w swojej instalacji."
msgid "Link title"
msgstr "Tytuł odnośnika"
msgid "Link settings"
msgstr "Ustawienia odnośnika"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Sformatowany odnośnik HTML"
msgid ""
"Store a title, href, and attributes in the database to assemble a "
"link."
msgstr ""
"Przechowuj w bazie danych tytuł, href i atrybuty w celu zbudowania "
"odnośnika."
msgid "URL, as plain text"
msgstr "Adres, jako czysty tekst"
msgid "Validate URL"
msgstr "Sprawdź URL"
msgid ""
"If checked, the URL field will be verified as a valid URL during "
"validation."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, podczas walidacji pole URL będzie weryfikowane pod "
"kątem poprawności."
msgid ""
"If checked, the URL field is optional and submitting a title alone "
"will be acceptable. If the URL is omitted, the title will be displayed "
"as plain text."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że pole URL będzie opcjonalne i "
"dozwolone będzie wysyłanie samego tytułu. Jeżeli URL będzie "
"pominięty tytuł będzie wyświetlany jako zwykły tekst."
msgid "Title, as plain text"
msgstr "Tytuł jako tekst"
msgid "Static Title"
msgstr "Tytuł statyczny"
msgid "A default title must be provided if the title is a static value."
msgstr "Należy podać tytuł domyślny jeżeli jest on wartość stałą."
msgid "- Basic validation -"
msgstr "- Podstawowa walidacja -"
msgid "Absolute URL"
msgstr "Bezwzględny URL"
msgid "Default link 'title' Attribute"
msgstr "Domyślna wartość atrybutu \"tytuł\" w odnośniku"
msgid "Max length of title field"
msgstr "Maksymalna długość pola tytułu"
msgid "The title of the link."
msgstr "Tytuł odnośnika."
msgid "The URL of the link."
msgstr "URL odnośnika."
msgid "Keep rel as set up above (untouched/default)"
msgstr "Zachowaj rel ustawione jak powyżej (niezmieniony/domyślny)"
msgid "Remove rel if given link is external"
msgstr "Usuń rel jeśli dany odnośnik jest zewnętrzny"
msgid "Remove rel if given link is internal"
msgstr "Usuń rel jeśli dany odnośnik jest wewnętrzny"
msgid "The link title is limited to @maxlength characters maximum."
msgstr "Tytuł odnośnika jest ograniczony do @maxlength znaków."
msgid "URL, absolute"
msgstr "URL, bezwzględny"
msgid "Domain, as link"
msgstr "Domena, jako odnośnik"
msgid "Remove rel attribute automatically"
msgstr "Usuń atrybut rel automatycznie"