# Dutch translation of Linkit - Enriched linking experience (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2017 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linkit - Enriched linking experience (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-01 03:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "Terms"
msgstr "Termen"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
msgid "Add new profile"
msgstr "Nieuw profiel toevoegen"
msgid "Search content"
msgstr "Inhoud doorzoeken"
msgid "Target path"
msgstr "Doelpad"
msgid "Frontpage"
msgstr "Voorpagina"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "No results"
msgstr "Geen resultaten"
msgid "Character limit"
msgstr "Tekenlimiet"
msgid "Reorder"
msgstr "Opnieuw ordenen"
msgid "Enabled, title"
msgstr "Ingeschakeld, titel"
msgid "Import profiles"
msgstr "Profielen importeren"
msgid "Include unpublished nodes"
msgstr "Inclusief niet gepubliceerde nodes"
msgid "Roles with access"
msgstr "Rollen met toegang"
msgid "Linkit"
msgstr "Linkit"
msgid "Autocomplete options"
msgstr "Automatisch aanvullen-opties"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewicht voor @title"
msgid "Enable @title"
msgstr "@title inschakelen"
msgid "Support for Linkit module"
msgstr "Ondersteuning voor Linkit-module"
msgid "Administer Linkit"
msgstr "Linkit beheren"
msgid "Perform administration tasks for Linkit."
msgstr "Beheertaken voor Linkit uitvoeren."
msgid "The frontpage for this site."
msgstr "De voorpagina van de website."
msgid ""
"Start typing to find content or paste a URI. Use the arrow keys to "
"navigate."
msgstr ""
"Begin te typen om inhoud te vinden of kopieer een URI. Gebruik de "
"pijltjestoetsen om te navigeren."
msgid ""
"Examples: node/123, "
"http://www.example.com/path#anchor"
msgstr ""
"Voorbeelden: node/123, "
"http://www.example.com/path#anchor"
msgid "Insert link"
msgstr "Link invoegen"
msgid "Find nodes by node title."
msgstr "Nodes vinden op node-naam."
msgid "Find users by user name."
msgstr "Gebruikers vinden op gebruikersnaam."
msgid "Find public and private Drupal files by file name."
msgstr "Zoek openbare en afgeschermde Drupal-bestanden op bestandsnaam."
msgid "Find taxonomy terms by term name."
msgstr "Taxonomietermen via de termnaam vinden."
msgid "External URI"
msgstr "Externe URI"
msgid ""
"Paste external URI's into the autocomplete search field. Linkit "
"immiediately identifies broken URI's."
msgstr ""
"Plak externe URI's in het automatisch aanvullen-veld. Linkit zal "
"gebroken links onmiddellijk identificeren."
msgid ""
"The Linkit plugin %plugin could not be loaded because the file %file "
"was not found."
msgstr ""
"De Linkit-plugin %plugin kon niet geladen worden omdat het bestand "
"%file niet gevonden is."
msgid "Linkit autocomplete response function"
msgstr "Linkit automatisch aanvullende antwoordfunctie"
msgid "Reorder Linkit profiles"
msgstr "Linkit-profielen opnieuw orderen"
msgid "The table {linkit_profiles} was successfully created."
msgstr "De tabel {linkit_profiles} is succesvol aangemaakt."
msgid "No old Linkit settings were deleted."
msgstr "Er zijn geen oude Linkit-instellingen verwijderd."
msgid "Old Linkit settings were deleted."
msgstr "Oude Linkit-instellingen zijn verwijderd."
msgid ""
"Provides an easy interface for inserting links to internal content, "
"files and external pages by providing autocomplete search for several "
"WYSIWYG-editors."
msgstr ""
"Voorziet voor verschillende WYSIWYG-editors in een eenvoudige "
"interface om links naar interne inhoud en bestanden of externe "
"pagina's toe te voegen met behulp van een automatisch aanvullend "
"zoekveld."
msgid "Open file browser"
msgstr "Bestandsbrowser openen"
msgid "Files (%stream_wrapper)"
msgstr "Bestanden (%stream_wrapper)"
msgid "Terms (%vocabulary_name)"
msgstr "Termen (%vocabulary_name)"
msgid ""
"Manage internal linking and control what results are shown in the "
"autocomplete search."
msgstr ""
"Beheer intern linken en bepaal welke resultaten weergegeven worden bij "
"het automatisch aanvullen."
msgid "Linkit profile"
msgstr "Linkit-profiel"
msgid "Linkit profiles"
msgstr "Linkit-profielen"
msgid "Untitled profile"
msgstr "Naamloos profiel"
msgid ""
"Roles which may use this profile. Note that if authenticated "
"user is ticked, all roles (except anonymous) will have permission "
"to this profile."
msgstr ""
"Rollen die dit profiel mogen gebruiken. Als geregistreerde "
"gebruiker geselecteerd wordt, zullen alle rollen (behalve "
"anonieme gebruiker) het recht hebben dit profiel te gebruiken."
msgid "Node plugin"
msgstr "Node-plugin"
msgid "Result format"
msgstr "Formaat van resultaat"
msgid "Available tokens: %tokens."
msgstr "Beschikbare tokens: %tokens."
msgid "Content type filter"
msgstr "Inhoudstype-filter"
msgid "If left blank, all content types will appear in autocomplete results."
msgstr "Laat leeg om alle inhoudstypes in de resultaten op te nemen."
msgid "Group nodes by content type"
msgstr "Nodes groeperen op inhoudstype"
msgid "User plugin"
msgstr "Gebruikers-plugin"
msgid "Taxonomy plugin"
msgstr "Taxonomie-plugin"
msgid "Group terms by vocabulary"
msgstr "Termen groeperen op woordenlijst"
msgid "File plugin"
msgstr "Bestands-plugin"
msgid "Show file scheme"
msgstr "Bestandsschema tonen"
msgid "Group files by scheme"
msgstr "Bestanden groeperen op schema"
msgid "Show thumbnails (using the image style !linkit_thumb_link)"
msgstr ""
"Toon miniatuurweergaves (met de afbeeldingsstijl "
"!linkit_thumb_link)"
msgid "Show pixel dimensions"
msgstr "Toon afmeting in pixels"
msgid "IMCE file picking"
msgstr "IMCE-bestandskiezer"
msgid "Enable !imce file picking"
msgstr "!imce-bestandskiezer inschakelen"
msgid "Note that only public files are supported."
msgstr "Let op: alleen openbare bestanden worden ondersteund."
msgid "Linkit uses !bac which may be configured with focus on performance."
msgstr ""
"Linkit gebruikt !bac dat ingesteld kan worden met de nadruk op "
"prestatie."
msgid ""
"Minimum number of characters to perform server polling. A higher value "
"reduces server load. Default: 3"
msgstr ""
"Minimaal aantal tekens voordat de server geraadpleegd wordt. Een hoger "
"getal resulteert in lagere belasting van de server. Standaard: "
"3."
msgid "Key press delay"
msgstr "Toetsaanslag-vertraging"
msgid ""
"Time from last key press to poll the server. A higher value reduces "
"server load. Default: 350"
msgstr ""
"Tijd na de laatste toetsaanslag voordat de server geraadpleegd wordt. "
"Een hogere waarde resulteert in lagere belasting van de server. "
"Standaard: 350."
msgid "Remote timeout"
msgstr "Remote-timeout"
msgid ""
"Client side timeout for a request to the server. Default: "
"10000"
msgstr ""
"Client-side timeout voor een request naar de server. Standaard: "
"10000."
msgid "Linkit plugins"
msgstr "Linkit-plugins"
msgid ""
"Linkit is all about the plugins. They define what content Linkit will "
"present in the autocomplete search field."
msgstr ""
"Alles in Linkit draait om plugins. Zij bepalen welke inhoud Linkit "
"weergeeft in het zoekveld."
msgid "HTML Attributes"
msgstr "HTML-attributen"
msgid "This role is already in use by the %name profile"
msgstr "Deze rol is reeds in gebruik door het %name-profiel"
msgid ""
"If a user have multiple roles, the profile weight will determine which "
"profile to use. Lower weight will take precedence."
msgstr ""
"Als een gebruiker meerdere rollen heeft, bepaald het gewicht van het "
"profiel welk profiel gebruikt wordt. Een lager gewicht krijgt "
"voorrang."
msgid "There is no Linkit profile associated with your role."
msgstr "Er is geen Linkit-profiel gekoppeld aan uw rol."