# Persian, Farsi translation of Mail Editor (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mail Editor (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Module"
msgstr "ماژول"
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
msgid "Template"
msgstr "قالب"
msgid "Update template"
msgstr "به روز رسانی قالب"
msgid "Languages"
msgstr "زبانها"
msgid "Edit mails being sent out by Drupal."
msgstr ""
"ویرایش نامههای الکترونیکی که توسط "
"دروپال ارسال شده است."
msgid "Mail templates"
msgstr "قالب پست الکترونیکی"
msgid "Mail Editor"
msgstr "ویرایشکر نامه الکترونیکی"
msgid "Account blocked"
msgstr "حساب مسدود شده"
msgid "Select the languages to display."
msgstr "انتخاب زبان برای نمایش."
msgid "Account canceled"
msgstr "حساب لغو شد"
msgid ""
"The ability to send users their passwords in plain text has been "
"removed in Drupal 7. Your existing email templates have been modified "
"to remove it. You should review these "
"templates to make sure they read properly."
msgstr ""
"قابلیت ارسال کلمههای عبور کاربران به "
"صورت متن ساده در دروپال ۷ برداشته شده "
"است. قالبهای فعلی نامههای "
"الکترونیکی شما برای حذف کلمههای عبور "
"تغییر داده شده است. شما باید این قالبها را مرور "
"نمایید، تا از خوانایی درست آنها "
"اطمینان یابید."
msgid "Save new template"
msgstr "ذخیره قالب جدید"
msgid "- Display enabled modules only -"
msgstr "- فقط نمایش ماژولهای فعال شده -"
msgid "- Display all modules -"
msgstr "- نمایش تمام ماژولها -"
msgid "Select a module."
msgstr "انتخاب یک ماژول"
msgid "No templates available for override."
msgstr "قالبی برای بهینهسازی در دسترس نیست."
msgid "Welcome message for user created by the admin"
msgstr ""
"پیام خوشآمد برای کاربرانی که توسط "
"مدیر ایجاد میشوند."
msgid "Welcome message when user self-registers"
msgstr ""
"پیام خوشآمد زمانی که خود کاربر ثبت "
"نام میکند."
msgid "Welcome message, user pending admin approval"
msgstr ""
"پیام خوشآمد برای کاربرانی که در "
"انتظار تایید مدیر هستند."
msgid "Message to admin, user is pending"
msgstr "پیام به مدیر، کاربر در انتظار است"
msgid "Password recovery request"
msgstr "درخواست بازیابی رمز عبور"
msgid "Account activated"
msgstr "حساب فعال شد"
msgid "Change the templates used for creating mail messages to send to users."
msgstr ""
"تغییر قالبهای به کار رفته برای ساخت "
"ایمیل جهت ارسال به کاربران"
msgid "Administer mail templates"
msgstr "مدیریت قالبهای ایمیل"
msgid "Resent validation message"
msgstr "ارسال دوباره پیغام اعتبارسنجی"
msgid "!left and !right"
msgstr "!left و !right"
msgid "Any text (including nothing)."
msgstr "هر متنی (همچنین متن خالی)"
msgid ""
"Example: the following code lists the roles and rids (role keys) of "
"the user, one per line:"
msgstr ""
"مثال: کد زیر نقشها و کلید نقشهای "
"کاربر را در یک خط لیست میکند:"
msgid "The following templates are affected:"
msgstr ""
"قالبهای که تغییرات بر آنها اعمال شده "
"است:"
msgid "Allows editing of e-mail templates."
msgstr "اجازه برای ویرایش قالبهای ایمیل"
msgid "Remove @language template"
msgstr "حذف قالب @language"
msgid "Remove template"
msgstr "خدف قالب"
msgid ""
"Subject must expand into a single line; it's a multiline field for "
"editing convenience only."
msgstr ""
"موضوع باید در یک خط باشد. فیلد چند خطی "
"تنها برای راحتی در زمان ویرایش است."
msgid "Are you sure you want to remove the %mailkey template?"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید که میخواهید قالب "
"%mailkey را حذف کنید؟"