# Hungarian translation of Mailchimp (7.x-3.5)
# Copyright (c) 2020 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailchimp (7.x-3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "enable"
msgstr "engedélyezés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Page URL"
msgstr "Oldal webcíme"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "List type"
msgstr "Lista típusa"
msgid "Sent"
msgstr "Elküldve"
msgid "Clicks"
msgstr "Kattintások"
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
msgid "Stats"
msgstr "Statisztika"
msgid "City"
msgstr "Város"
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name valóban törölhető?"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "Lists"
msgstr "Listák"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Global Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
msgid "From Name"
msgstr "Feladó neve"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
msgid "Manage MailChimp Settings."
msgstr "MailChimp beállítások kezelése."
msgid "Require subscribers to Double Opt-in"
msgstr "Dupla feliratkozás szükséges (Double Opt-in)"
msgid ""
"New subscribers will be sent a link with an email they must follow to "
"confirm their subscription."
msgstr ""
"Az új feliratkozók e-mailben kapnak egy hivatkozást, amire "
"kattintva erősíthetik meg a feliratkozási szándékukat."
msgid "mailchimp"
msgstr "mailchimp"
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
msgid "You have been successfully subscribed."
msgstr "A feliratkozás sikerült."
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampányok"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampány"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "Save as draft"
msgstr "Mentés piszkozatként"
msgid "@label (@fieldname)"
msgstr "@label (@fieldname)"
msgid "Bundle"
msgstr "Mezőköteg"
msgid "Subscription form"
msgstr "Feliratkozási űrlap"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current / @total feldolgozva."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name törlése megtörtént."
msgid "Address 2"
msgstr "Cím 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Cím 1"
msgid "Entity Type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "administer mailchimp"
msgstr "MailChimp adminisztrációja"
msgid "Send time"
msgstr "Küldési idő"
msgid "From Email"
msgstr "Feladó e-mail címe"
msgid ""
"The API key for your MailChimp account. Get or generate a valid API "
"key at your !apilink."
msgstr ""
"A MailChimp fiókhoz tartozó API kulcs. Be kell szerezni vagy "
"generálni egy érvényes API kulcsot: !apilink."
msgid "MailChimp API Dashboard"
msgstr "MailChimp API irányítópult"
msgid "Batch limit"
msgstr "Kötegkorlát"
msgid "Mailchimp Subscription Form: @name"
msgstr "MailChimp feliratkozási űrlap: @name"
msgid "Interest Groups"
msgstr "Érdeklődési csoportok"
msgid "Batch Update"
msgstr "Kötegelt frissítés"
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Feliratkozási beállítások"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Kiválasztás --"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Mezőköteg"
msgid "MailChimp email service integration."
msgstr "MailChimp emailküldő szolgáltatás integrációja."
msgid "@email was subscribed to list @list."
msgstr "@email e-mail cím feliratkoztatva @list listára."
msgid "MailChimp List"
msgstr "MailChimp lista"
msgid "Retrieving merge fields for this list."
msgstr "Beillesztendő mezők beolvasása ehhez a listához."
msgid "Merge Fields"
msgstr "Mezők beillesztése"
msgid "Include interest groups on subscription form."
msgstr "Érdeklődési csoportok megjelenítése a feliratkozási űrlapokon."
msgid "MailChimp Lists"
msgstr "MailChimp listák"
msgid "Manage and integrate MailChimp lists."
msgstr "MailChimp listák kezelése és beépítése."
msgid "MailChimp webhooks endpoint"
msgstr "MailChimp webhurkok végpontja"
msgid "Emails sent"
msgstr "Az e-mailek elküldve."
msgid "View Mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Unique opens"
msgstr "Egyedi megnyitások"
msgid "Date & Time"
msgstr "Dátum és időpont"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this list. It must only contain "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Egy egyedi, programok által használt név ehhez a listához. Csak "
"kisbetűket, számokat és alulvonásokat tartalmazhat."
msgid "@mergevar"
msgstr "@mergevar"
msgid "MailChimp Campaigns"
msgstr "MailChimp kampányok"
msgid "MailChimp list"
msgstr "MailChimp lista"
msgid "Campaign content preview"
msgstr "Kampánytartalom előnézet"
msgid "Delete campaign"
msgstr "Kampány törlése"
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Megerősítő üzenet"
msgid ""
"An internal name to use for this campaign. By default, the campaign "
"subject will be used."
msgstr ""
"Egy belső név a kampány használatához. Alapértelmezettként a "
"kampány tárgya lesz felhasználva."
msgid "Select the list this campaign should be sent to."
msgstr ""
"Ki kell választani azt a listát, amelyre ezt a kampányt küldeni "
"kell."
msgid "the From: email address for your campaign message."
msgstr ""
"a Feladó: (angolul „From:”) e-mail cím a "
"kampányüzenethez."
msgid "the From: name for your campaign message (not an email address)"
msgstr ""
"a Feladó (angolul „From:”) személyneve (nem e-mail "
"címe) a kampányüzenethez."
msgid ""
"Select a MailChimp user template to use. Due to a limitation in the "
"API, only templates that do not contain repeating sections are "
"available. If empty, the default template will be applied."
msgstr ""
"Ki kell választani a használandó MailChimp felhasználói sablont. "
"Az API korlátozása miatt csak olyan sablonok elérhetőek, amelyek "
"nem tartalmaznak ismétlődő szakaszokat. Üresen hagyva az "
"alapértelmezett sablon lesz használva."
msgid "Content sections"
msgstr "Tartalomszakaszok"
msgid ""
"The HTML content or, if a template is selected, the content for each "
"section."
msgstr ""
"A HTML-tartalom, vagy ha egy sablon van kiválasztva, akkor a tartalom "
"minden egyes szakaszhoz."
msgid "The HTML content of the campaign."
msgstr "A kampány HTML-tartalma."
msgid "Preview content"
msgstr "Tartalom előnézete"
msgid "Please provide a valid From email address."
msgstr "Érvényes feladó e-mail címet kell megadni."
msgid ""
"This action will delete both the MailChimp campaign and Drupal entity "
"and cannot be undone."
msgstr ""
"Ez a művelet egyaránt törli a MailChimp kampányt és a Drupal "
"entitást. A művelet nem vonható vissza."
msgid "Campaign %name has been deleted."
msgstr "%name kampány törlése megtörtént."
msgid "Send campaign"
msgstr "Kampány küldése"
msgid "Campaign %name has been sent."
msgstr "%name kampány elküldve."
msgid "MailChimp Campaign"
msgstr "MailChimp kampány"
msgid "Full Campaign"
msgstr "Teljes kampány"
msgid "Administer MailChimp campaigns"
msgstr "MailChimp kampányok kezelése"
msgid "Create and send MailChimp campaigns."
msgstr "MailChimp kampányok létrehozása és küldése"
msgid "View Archive"
msgstr "Archívum megtekintése"
msgid "MailChimp template"
msgstr "MailChimp sablon"
msgid "MailChimp Campaign filter"
msgstr "MailChimp kampány szűrő"
msgid "Hourly stats for the first 24 hours of the campaign"
msgstr "Óránként frissülő statisztika a kampány első 24 órájában"
msgid "Other campaign metrics"
msgstr "Egyéb kampánymérések"
msgid "mailchimp_campaign"
msgstr "mailchimp_campaign"
msgid "MailChimp campaign %name has been sent."
msgstr "%name MailChimp kampány el lett küldve."
msgid "MailChimp campaign %cid was deleted."
msgstr "%cid MailChimp kampány le lett törölve."
msgid "Manage MailChimp Campaigns."
msgstr "MailChimp-kampányok kezelése."
msgid "Add a Campaign"
msgstr "Kampány hozzáadása"
msgid "Add a new MailChimp campaign."
msgstr "Új MailChimp-kampány hozzáadása."
msgid "Edit a MailChimp campaign."
msgstr "MailChimp kampány szerkesztése."
msgid "Create, send and import MailChimp campaigns."
msgstr "MailChimp kampányok létrehozása, elküldése és importálása."
msgid "@mc_list_description"
msgstr "@mc_list_description"
msgid "Refresh lists from MailChimp"
msgstr "Listák frissítése a MailChimpről"
msgid "Webhook type @type has been processed."
msgstr "@type webhuroktípus feldogozva."
msgid "Drupal entity"
msgstr "Drupal entitás"
msgid "The human-readable name of this activity entity."
msgstr "A tevékenység emberek által olvasható neve."
msgid "Select the field which contains the email address"
msgstr "Az email címet tartalmazó mező kiválasztása"
msgid "Save Entity"
msgstr "Entitás mentése"
msgid "MailChimp Activity"
msgstr "MailChimp tevékenység"
msgid "Campaign %name (%cid) was successfully saved."
msgstr "%name (%cid) kampány sikeresen elmentve"
msgid "Entity Title"
msgstr "Entitáscím"
msgid "Submit Button Label"
msgstr "Elküldés gomb címkéje"
msgid "@email was updated in list @list_id."
msgstr "@email frissítve lett @list_id listában."
msgid "Add to MailChimp Lists Segment"
msgstr "Hozzáadás a MailChimp listacsoportokhoz"
msgid "mailchimp_lists"
msgstr "mailchimp_lists"
msgid "Enable/disable Webhooks"
msgstr "Webhurkok engedélyezése/letiltása"
msgid "Webhook Status"
msgstr "Webhurok állapot"
msgid "Subscription Form"
msgstr "Feliratkozási űrlap"
msgid "Subscription Info"
msgstr "Feliratkozási információk"
msgid "Show Interest Groups"
msgstr "Érdeklődési csoportok megjelenítése"
msgid "Display Interest Groups"
msgstr "Érdeklődési csoportok megjelenítése"
msgid "Hide Interest Groups"
msgstr "Érdeklődési csoportok elrejtése"
msgid "MailChimp Signup"
msgstr "MailChimp feliratkozás"
msgid "MailChimp Signups"
msgstr "MailChimp feliratkozások"
msgid "There was a problem with your newsletter signup to %list."
msgstr "%list hírlevélre feliratkozás közben némi gond akadt."
msgid "Signup Forms"
msgstr "Feliratkozási űrlapok"
msgid "Edit a signup form"
msgstr "Feliratkozási űrlap szerkesztése"
msgid "Edit a Signup form."
msgstr "A feliratkozási űrlap szerkesztése."
msgid "Delete Signup form"
msgstr "Feliratkozási űrlap törlése"
msgid "Manage MailChimp signup blocks and pages."
msgstr "A MailChimp feliratkozási blokkok és oldalak kezelése."
msgid "Display Mode(s)"
msgstr "Megjelenítési módok"
msgid "The title for this signup form."
msgstr "Ennek a feliratkozó űrlapnak a címe."
msgid "MailChimp List Selection & Configuration"
msgstr "MailChimp listaválasztás és beállítás"
msgid "You must provide a MailChimp API key"
msgstr "Meg kell adni egy MailChimp API kulcsot"
msgid "List Segment"
msgstr "Listacsoport"
msgid "Insert site content"
msgstr "Webhely tartalom beszúrása"
msgid ""
"For use only with text filters that use the MailChimp Campaign "
"filter
You can insert an entity of a given type and pick the "
"view mode that will be rendered within this campaign section."
msgstr ""
"Csak a MailChimp kampány szövegszűrőjével való együttes "
"használatra
Beszúrható egy adott típusú entitás és "
"kampány szakaszban pedig kiválasztható a megjelenítési módja."
msgid "Insert entity token"
msgstr "Entitás vezérjel beszúrása"
msgid "Merge variable update failed."
msgstr "A beillesztendő változó frissítése meghiúsult."
msgid "clear your list cache"
msgstr "lista gyorsítótár ürítése"
msgid "Subscribed to %list"
msgstr "Feliratkozva %list listára"
msgid "Not subscribed to %list"
msgstr "Nincs feliratkozva %list listára"
msgid "Invalid email configuration."
msgstr "Érvénytelen e-mail beállítás."
msgid "To alter this list, use the 'Field Settings' tab"
msgstr ""
"A lista módosításához a „Mező beállítások” fül "
"használható."
msgid "Administer Mailchimp Signup Entities."
msgstr "Mailchimp feliratkozások kezelése"
msgid "Access all Mailchimp Signup Pages."
msgstr "Hozzáférés az összes Mailchimp feliratkozó oldalhoz."
msgid "This does not effect Signup Blocks: only Pages."
msgstr "Ez nem érinti a feliratkozási blokkokat, csak az oldalakat."
msgid ""
"Select which lists to show on your signup form. You can create "
"additional lists at !MailChimp."
msgstr ""
"Kiválaszthatók a feliratkozási űrlapon megjelenő listák. "
"!MailChimp felületén lehet további listákat létrehozni."
msgid "Signup form @name has been saved."
msgstr "@name feliratkozási űrlap elmentve."
msgid "There has been an error saving your signup form."
msgstr "Hiba történt a feliratkozási űrlap mentésekor."
msgid "Page Access"
msgstr "Oldal elérés"
msgid "Send a welcome email to new subscribers"
msgstr "Üdvözlő e-mail küldése az új feliratkozók részére."
msgid "New subscribers will be sent a welcome email once they are confirmed."
msgstr "Az új feliratkozók üdvözlő emailt kapnak a megerősítéskor."
msgid "Please select at least one list to subscribe to."
msgstr "Feliratkozáshoz ki kell választani legalább egy listát."