# French translation of Metatag (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metatag (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Development"
msgstr "Développement"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Book"
msgstr "Livre"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de page"
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
msgid "Locale"
msgstr "Localisation"
msgid "Page URL"
msgstr "URL de la page"
msgid "Overridden"
msgstr "Supplanté"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
msgid "Override"
msgstr "Supplanter"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Defaults"
msgstr "Paramètres par défaut"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
msgid "(disabled)"
msgstr "(désactivé)"
msgid "Revert"
msgstr "Rétablir"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Content title"
msgstr "Titre du contenu"
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
msgid "Website"
msgstr "Site web"
msgid "Day(s)"
msgstr "Jour(s)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Semaine(s)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Mois"
msgid "Year(s)"
msgstr "Année(s)"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "Street address"
msgstr "Adresse"
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
msgid "Locality"
msgstr "Localité"
msgid "Review"
msgstr "Vérifier"
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
msgid "Publisher URL"
msgstr "URL de l'éditeur"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
msgid "Series"
msgstr "Série"
msgid "Generator"
msgstr "Générateur"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Person"
msgstr "Personne"
msgid "University"
msgstr "Université"
msgid "- none -"
msgstr "- aucun -"
msgid "Content language"
msgstr "Langue du contenu"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
msgid "Organizations"
msgstr "Organisations"
msgid "Admins"
msgstr "Administrateurs"
msgid "Meta tags"
msgstr "Balises meta"
msgid "By path"
msgstr "Par chemin"
msgid "Image height"
msgstr "Hauteur de l'image"
msgid "Image width"
msgstr "Largeur de l'image"
msgid "Country name"
msgstr "Nom du pays"
msgid "Content description"
msgstr "Description de contenu"
msgid "Websites"
msgstr "Sites web"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
msgid "Application ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'application"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
msgid "Release date"
msgstr "Date de version"
msgid "Director"
msgstr "Réalisateur"
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canonique"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Movie"
msgstr "Film"
msgid "Cafe"
msgstr "Café"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgid "School"
msgstr "École"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Government"
msgstr "Gouvernement"
msgid "Food"
msgstr "Nourriture"
msgid "Video URL"
msgstr "URL de la vidéo"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec pour "
"arguments : @args"
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
msgid "Author URL"
msgstr "URL de l'auteur"
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"
msgid "Businesses"
msgstr "Entreprises"
msgid "Places"
msgstr "Places"
msgid "Products and Entertainment"
msgstr "Produits et Divertissement"
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
msgid "Dublin Core Title"
msgstr "Title de Dublin Core"
msgid "Dublin Core Description"
msgstr "Description Dublin Core"
msgid "Dublin Core Date"
msgstr "Date Dublin Core"
msgid "Edit meta tags"
msgstr "Modifier les balises meta"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Meta Data"
msgstr "Métadonnées"
msgid "404 page not found"
msgstr "Page 404 non trouvée"
msgid "Shortlink URL"
msgstr "URL raccourcie"
msgid "Cache table for the generated meta tag output."
msgstr "Table de cache pour le rendu de la balise META générée."
msgid "Hotel"
msgstr "Hôtel"
msgid "Cause"
msgstr "Cause"
msgid "Sports league"
msgstr "Ligues sportives"
msgid "Sports team"
msgstr "Équipe sportive"
msgid "Band"
msgstr "Groupe"
msgid "Non-profit"
msgstr "Non-profit"
msgid "Athlete"
msgstr "Athlète"
msgid "Musician"
msgstr "Musicien"
msgid "Politician"
msgstr "Politicien"
msgid "Public figure"
msgstr "Personnalité publique"
msgid "Landmark"
msgstr "Point de repère"
msgid "State or province"
msgstr "État ou province"
msgid "Drink"
msgstr "Boisson"
msgid "Song"
msgstr "Chanson"
msgid "TV show"
msgstr "Émission de télévision"
msgid ""
"The name can only consist of lowercase letters, underscores, dashes, "
"and numbers."
msgstr ""
"Le nom ne peut contenir que des lettres minuscules, des tirets bas, "
"des tirets et des chiffres."
msgid "Meta tag module form elements."
msgstr "Éléments de formulaire du module Meta tag."
msgid "@label: @value"
msgstr "@label: @value"
msgid "Add and configure"
msgstr "Ajouter et configurer"
msgid ""
"A comma-separated list of keywords about the page. This meta tag is "
"not supported by most search engines."
msgstr ""
"Une liste de mots-clés concernant la page, séparés par des "
"virgules. Cette balise meta n'est pas supportée par la "
"plupart des moteurs de recherche."
msgid ""
"The text to display in the title bar of a visitor's web browser when "
"they view this page. This meta tag may also be used as the title of "
"the page when a visitor bookmarks or favorites this page."
msgstr ""
"Le texte à afficher dans la barre de titre du navigateur d'un "
"visiteur qui consulte la page. Cette balise meta peut également être "
"utilisée comme titre de page quand un visiteur ajoute la page à ses "
"favoris."
msgid ""
"Provides search engines with specific directions for what to do when "
"this page is indexed."
msgstr ""
"Fournit aux moteurs de recherche des directives précises sur ce "
"qu'ils doivent faire lorsque cette page est indexée."
msgid ""
"Describes the name and version number of the software or publishing "
"tool used to create the page."
msgstr ""
"Décrit le nom et le numéro de version du logiciel ou de l'outil de "
"publication utilisé pour créer cette page."
msgid "Using defaults"
msgstr "Utiliser les paramètres par défaut."
msgid "Inherits meta tags from: @parents"
msgstr "Hérite des balises META de : @parents"
msgid "No meta tag defaults available yet."
msgstr "Aucune balise META par défaut n'est disponible actuellement."
msgid ""
"To view a summary of the default meta tags and the inheritance, click "
"on a meta tag type."
msgstr ""
"Pour visualiser un sommaire des balises META par défaut et leur "
"héritage, cliquez sur un type de balises META."
msgid "Select the type of default meta tags you would like to add."
msgstr ""
"Sélectionnez le type des balises META par défaut que vous voulez "
"ajouter."
msgid "The meta tag defaults for @label have been saved."
msgstr ""
"Les paramètres par défaut de la balise meta pour @label ont été "
"enregistrés."
msgid "The meta tag defaults for @label have been enabled."
msgstr ""
"Les paramètres par défaut de la balise meta pour @label ont été "
"activés."
msgid "The meta tag defaults for @label have been disabed."
msgstr ""
"Les paramètres par défaut de la balise meta pour @label ont été "
"désactivés."
msgid "Are you sure you want to delete the meta tag defaults for @label?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer les paramètres par défaut de la "
"balise meta pour @label ?"
msgid "Are you sure you want to revert the meta tag defaults for @label?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment rétablir les paramètres par défaut de la "
"balise meta pour @label ?"
msgid "The meta tag defaults for @label have been deleted."
msgstr ""
"Les paramètres par défaut de balises META pour @label ont été "
"supprimés."
msgid "The meta tag defaults for @label have been reverted."
msgstr ""
"Les paramètres par défaut de balises META pour @label ont été "
"rétablis."
msgid "Tokens related to views."
msgstr "Jetons associés aux vues."
msgid "The human-readable name of the view."
msgstr "Le nom affiché de la vue."
msgid "The description of the view."
msgstr "La description de la vue."
msgid "The machine-readable name of the view."
msgstr "Le nom système de la vue."
msgid "The title of current display of the view."
msgstr "Le titre de l'affichage actuel de la vue."
msgid "The URL of the view."
msgstr "L'URL de la vue."
msgid "Original Source"
msgstr "Source originelle"
msgid "Video type"
msgstr "Type vidéo"
msgid ""
"A context with this name already exists. Please choose another name or "
"delete the existing item before creating a new one."
msgstr ""
"Un contexte avec ce nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom "
"ou supprimer l'élément existant avant d'en créer un nouveau."
msgid ""
"A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 "
"characters or less. The description meta tag may be used by search "
"engines to display a snippet about the page in search results."
msgstr ""
"Un résumé bref et concis du contenu de la page, d'une longueur de "
"150 caractères ou moins de préférence. La balise meta description "
"peut être utilisée par les moteurs de recherche pour afficher un "
"aperçu de la page des résultats de recherche."
msgid ""
"A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 "
"characters or less. The abstract meta tag may be used by search "
"engines for archiving purposes."
msgstr ""
"Un résumé bref et concis du contenu de la page, d'une longueur de "
"150 caractères ou moins de préférence. La balise meta abstract peut "
"être utilisée par les moteurs de recherche à des fins d'archivage."
msgid "Allow search engines to index this page (assumed)."
msgstr ""
"Permettre aux moteurs de recherche d'indexer cette page "
"(explicitement)."
msgid "Allow search engines to follow links on this page (assumed)."
msgstr ""
"Permettre aux moteurs de recherche de suivre les liens de cette page "
"(explicitement)."
msgid ""
"Prevents Yahoo! from listing this page in the Yahoo! "
"Directory."
msgstr ""
"Empêche Yahoo! de lister cette page dans le répertoire Yahoo!."
msgid ""
"An image associated with this page, for use as a thumbnail in social "
"networks and other services."
msgstr ""
"Une image associée à cette page, pour une utilisation sous forme de "
"vignette dans les réseaux sociaux et autres services."
msgid "Control the main settings pages and modify per-object meta tags."
msgstr ""
"Contrôler les principales pages de paramètres et modifier par objet "
"balises META."
msgid ""
"Modify meta tags on individual entity records (nodes, terms, users, "
"etc)."
msgstr ""
"Modifier les balises META sur l'enregistrement de l'entité "
"individuelle (nœuds, termes, utilisateurs, etc.)"
msgid "metatag"
msgstr "balise meta"
msgid ""
"The system tried to load metatag data before the schema was fully "
"loaded."
msgstr ""
"Le système a essayé de charger des données de balise META avant que "
"le schéma ne soit entièrement chargé."
msgid "The deprecated Metatag UI module has been disabled."
msgstr "Le module obsolète Metatag UI a été désactivé."
msgid ""
"Values assigned here inherit from the global defaults and will override "
"any other meta tags assigned elsewhere."
msgstr ""
"Les valeurs assignées ici héritent des valeurs globales par défaut et "
"surchargeront toutes les autres balises META assignées ailleurs."
msgid ""
"Other conditions have been assigned that must be controlled through "
"the main Context settings page."
msgstr ""
"D'autres conditions ont été assignées et elles doivent être "
"contrôlées depuis la page principale des paramètres de Context."
msgid "Metatag"
msgstr "Metatag"
msgid "Basic tags"
msgstr "Balises de base"
msgid "Show on metatag admin page."
msgstr "Voir la page d'administration des balises META"
msgid "Control page meta tags using the Metatag module."
msgstr "Contrôlez les balises META d'une page grâce au module Metatag."
msgid "Add a meta tag by path"
msgstr "Ajouter une balise META par chemin"
msgid "Configure metatags by path"
msgstr "Configurer les balises META par chemin"
msgid "Delete metatags by path"
msgstr "Supprimer les balises META par chemin"
msgid "The name given to the resource."
msgstr "Le nom donné à la ressource."
msgid "Dublin Core Creator"
msgstr "Creator de Dublin Core"
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the resource. Examples of a "
"Creator include a person, an organization, or a service. Typically, "
"the name of a Creator should be used to indicate the entity."
msgstr ""
"Une entité responsable de l'origine de la ressource. Exemples de "
"Creator : Nom d'une personne, d'une organisation ou d'un service. En "
"règle générale, le nom d'un Creator doit être utilisé pour "
"indiquer une entité."
msgid "Dublin Core Subject"
msgstr "Subject de Dublin Core"
msgid ""
"The nature or genre of the resource. Recommended best practice is to "
"use a controlled vocabulary such as the DCMI Type Vocabulary "
"[DCMITYPE]. To describe the file format, physical medium, or "
"dimensions of the resource, use the Format element."
msgstr ""
"La nature de la ressource. Les bonnes pratiques recommandent "
"d'utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le vocabulaire DCMITYPE. "
"Pour décrire un format de fichier, un support physique ou les "
"dimensions de la ressource, utiliser l'élément Format."
msgid ""
"A language of the resource. Recommended best practice is to use a "
"controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]."
msgstr ""
"La langue de la ressource. La bonne pratique est d'utiliser un "
"vocabulaire contrôlé tel que la recommandation RFC 4646 [RFC4646]."
msgid ""
"Provides the fifteen Dublin Core Metadata "
"Element Set 1.1 meta tags from the Dublin Core Metadata Institute."
msgstr ""
"Fournit les 15 balises META Dublin Core Metadata "
"Element Set 1.1 du Dublin Core "
"Metadata Institute."
msgid "Drupal core is compatible"
msgstr "Le cœur de Drupal est compatible"
msgid ""
"The Metatag module is able to customize page titles so running the "
"Page Title module simultaneously can lead to complications."
msgstr ""
"Le module Metatag est capable de personnaliser les titres de page donc "
"activer le module Page Title simultanément peut mener à des "
"complications."
msgid "Twitter card"
msgstr "Twitter Card"
msgid "Twitter card type"
msgstr "Type de carte Twitter"
msgid "Summary (default)"
msgstr "Résumé (par défaut)"
msgid "Media player"
msgstr "Media player"
msgid "Site's Twitter account"
msgstr "Compte Twitter du site"
msgid ""
"The @username for the website, which will be displayed in the Card's "
"footer; must include the @ symbol."
msgstr ""
"Le @username pour le site qui sera affiché dans la carte du pied de "
"page, devra comporter le symbole @."
msgid "Creator's Twitter account"
msgstr "Compte Twitter du créateur"
msgid ""
"The @username for the content creator / author for this page, "
"including the @ symbol."
msgstr ""
"Le @username du créateur ou de l'auteur de cette page, symbole @ "
"inclus."
msgid "The permalink / canonical URL of the current page."
msgstr "L'URL permalien / canonique de la page courante."
msgid "The width of the image being linked to, in pixels."
msgstr "La largeur de l'image liée, en pixels."
msgid "The height of the image being linked to, in pixels."
msgstr "La hauteur de l'image liée, en pixels."
msgid "Media player width"
msgstr "Largeur du lecteur media"
msgid ""
"The width of the media player iframe, in pixels. Required when using a "
"Media player card."
msgstr ""
"La largeur de l'iframe du lecteur media en pixels. Nécessaire lorsque "
"la carte Media player est utilisée."
msgid "Media player height"
msgstr "Hauteur du lecteur media"
msgid ""
"The height of the media player iframe, in pixels. Required when using "
"a Media player card."
msgstr ""
"La hauteur du lecteur media en pixel. Nécessaire lorsque la carte "
"Media player est utilisée."
msgid "Select the entities to revert"
msgstr "Choisir les entités à rétablir."
msgid "Google News Keywords"
msgstr "Mots clés Google News"
msgid "Bulk revert"
msgstr "Rétablir en masse"
msgid "The width of the video."
msgstr "La largeur de la vidéo."
msgid "The height of the video."
msgstr "La hauteur de la vidéo."
msgid "Site's Twitter account ID"
msgstr "Identifiant (ID) du compte Twitter du site"
msgid ""
"The numerical Twitter account ID for the website, which will be "
"displayed in the Card's footer."
msgstr ""
"L'identifiant numérique du compte Twitter du site Web, qui sera "
"affiché dans le pied de page de la carte."
msgid "Creator's Twitter account ID"
msgstr "ID de compte Twitter du créateur"
msgid ""
"The numerical Twitter account ID for the content creator / author for "
"this page."
msgstr ""
"L'identifiant (ID) numérique du compte Twitter pour le créateur / "
"auteur du contenu de cette page."
msgid "The meta tags for this display"
msgstr "Les balises meta de cet affichage"
msgid "Configure Metatag defaults."
msgstr "Configurer les balises meta par défaut."
msgid "Add a Metatag default"
msgstr "Ajouter une balise meta par défaut"
msgid "Metatag: Dublin Core"
msgstr "Métadonnées : Dublin Core"
msgid "Metatag: Twitter Cards"
msgstr "Metatag : Cartes Twitter"
msgid "Administer meta tags"
msgstr "Administrer les balises meta"
msgid "Revisit After"
msgstr "Revisit After"
msgid "403 access denied"
msgstr "page 403 accès refusé"
msgid "Prevent search engines from indexing images on this page."
msgstr ""
"Empêcher les moteurs de recherche d'indexer les images sur cette page "
"."
msgid "A URL to the image representing the first photo in your gallery."
msgstr ""
"Une URL vers l'image représentant la première photo de votre "
"galerie."
msgid "A URL to the image representing the second photo in your gallery."
msgstr ""
"Une URL vers l'image représentant la deuxième photo de votre "
"galerie."
msgid "A URL to the image representing the third photo in your gallery."
msgstr ""
"Une URL vers l'image représentant la troisième photo de votre "
"galerie."
msgid "A URL to the image representing the fourth photo in your gallery."
msgstr "Une URL vers l'image de la quatrième photo de l'album."
msgid "iPhone app's custom URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL personnalisé de l'application iPhone"
msgid "iPad app's custom URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL personnalisé de l'application iPad"
msgid ""
"This field expects a string, and you can specify values for labels "
"such as price, items in stock, sizes, etc."
msgstr ""
"Ce champ attend une chaîne et vous pouvez spécifier des valeurs pour "
"les étiquettes telles que le prix, les articles en stock, les "
"tailles, etc."
msgid ""
"This field expects a string, and allows you to specify the types of "
"data you want to offer (price, country, etc.)."
msgstr ""
"Ce champ attend une chaîne et vous permet de spécifier les types de "
"données que vous souhaitez proposer (prix, pays, etc.)."
msgid ""
"Multiple values may be used, separated by a comma. Note: Tokens that "
"return multiple values will be handled automatically."
msgstr ""
"Plusieurs valeurs peuvent être utilisées, séparées par une "
"virgule. Note : les Jetons qui retournent plusieurs valeurs seront "
"gérés automatiquement."
msgid ""
"A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are "
"considered administrators or moderators of this page."
msgstr ""
"Une liste des identifiants (ID) des utilisateurs Facebook, séparés "
"par des virgules, qui sont considérés comme les administrateurs ou "
"les modérateurs de cette page."
msgid "Metatag: Facebook"
msgstr "Metatag : Facebook"
msgid "Provides support for Open Graph Protocol meta tags."
msgstr "Ajoute la prise en charge des balises meta du protocole Open Graph."
msgid "Prevents search engines from indexing this page."
msgstr "Empêche les moteurs de recherche d'indexer cette page."
msgid "Prevents search engines from following links on this page."
msgstr "Empêche les moteurs de recherche de suivre les liens sur cette page."
msgid "Prevents cached copies of this page from appearing in search results."
msgstr ""
"Empêche que les copies mises en cache de cette page apparaissent dans "
"les résultats de recherche."
msgid ""
"Prevents descriptions from appearing in search results, and prevents "
"page caching."
msgstr ""
"Empêche que les descriptions apparaissent dans les résultats de "
"recherche, et évite la mise en cache de la page."
msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service."
msgstr "Une URL abrégée, souvent créée par un service de réduction d'URL."
msgid "Date on which the resource was changed."
msgstr "Date à laquelle la ressource a été modifiée."
msgid "A human-readable name for the site, e.g., IMDb."
msgstr "Un nom lisible par l'homme pour le site, par exemple, IMDb ."
msgid "A one to two sentence description of the content."
msgstr "Description du contenu en une ou deux phrases."
msgid "Content modification date & time"
msgstr "Date et heure de modification du contenu"
msgid ""
"The width of the above image(s). Note: if both the unsecured and "
"secured images are provided, they should both be the same size."
msgstr ""
"La largeur de la ou des images ci-dessus. Remarque : si l'image non "
"sécurisée et sécurisée sont fournies, elles devraient toutes deux "
"avoir la même taille."
msgid "Postal/ZIP code"
msgstr "Code postal"
msgid "Alternative locales"
msgstr "Paramètres régionaux alternatifs"
msgid "Article author"
msgstr "Auteur de l'article"
msgid ""
"Links an article to an author's Facebook profile, should be either "
"URLs to the author's profile page or their Facebook profile IDs."
msgstr ""
"Associe un article au profil Facebook d'un auteur, doit être soit une "
"URL vers la page de profil de l'auteur, soit son identifiant de profil "
"Facebook."
msgid "Article publisher"
msgstr "Éditeur de l'article"
msgid "Links an article to a publisher's Facebook page."
msgstr "Associe un article à la page Facebook d'un éditeur."
msgid "Article section"
msgstr "Section de l'article"
msgid "The primary section of this website the content belongs to."
msgstr "La section primaire de ce site à laquelle le contenu appartient."
msgid "Appropriate keywords for this content."
msgstr "Mots-clés appropriés pour ce contenu."
msgid "Article publication date & time"
msgstr "Date et heure de la publication de l'article"
msgid "Article modification date & time"
msgstr "Date et heure de modification de l'article"
msgid "Article expiration date & time"
msgstr "Date et heure d'expiration de l'article"
msgid "The first name of the person who's Profile page this is."
msgstr "Le prénom de la personne dont c'est la page de profil."
msgid "The person's last name."
msgstr "Le nom de famille de la personne."
msgid "A pseudonym / alias of this person."
msgstr "Un pseudonyme / alias de cette personne."
msgid "Actor(s)"
msgstr "Acteur(s)"
msgid "Links to the Facebook profiles for actor(s) that appear in the video."
msgstr ""
"Liens vers les profils Facebook du ou des acteurs qui apparaissent "
"dans la vidéo."
msgid "The roles of the actor(s)."
msgstr "Les rôles du ou des acteurs."
msgid "Director(s)"
msgstr "Directeur(s)"
msgid ""
"Links to the Facebook profiles for director(s) that worked on the "
"video."
msgstr ""
"Liens vers les profils Facebook du ou des réalisateurs qui ont "
"travaillé sur la vidéo."
msgid "Scriptwriter(s)"
msgstr "Scénariste(s)"
msgid "Video duration (seconds)"
msgstr "Durée de la vidéo (en secondes)"
msgid "The length of the video in seconds"
msgstr "La durée de la vidéo en secondes"
msgid "The date the video was released."
msgstr "La date à laquelle la vidéo a été publiée."
msgid "Tag words associated with this video."
msgstr "Mots-clés associés à cette vidéo."
msgid "The TV show this series belongs to."
msgstr "La série télévisée à laquelle cette série appartient."
msgid "iPhone app name"
msgstr "Nom de l'application iPhone"
msgid "The name of the iPhone app."
msgstr "Le nom de l'application iPhone."
msgid "iPad app name"
msgstr "Nom de l'application iPad"
msgid "The name of the iPad app."
msgstr "Le nom de l'application iPad"
msgid "The name of the app in the Google Play app store."
msgstr "Le nom de l'application dans la boutique d'applications Google Play."
msgid "Google Play app's custom URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL personnalisé de l'application sur Google Play"