# Catalan translation of OpenChurch (7.x-1.12)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenChurch (7.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalitats"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Webform"
msgstr "Formulari web"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Creeu un nou formulari o qüestionari accessible pels usuaris. Els "
"resultats enviats i les estadístiques són registrats i accessibles "
"per als usuaris amb privilegis."
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "When"
msgstr "Quan"
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "Where"
msgstr "On"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Header top"
msgstr "Capçalera superior"
msgid "Page top"
msgstr "Part superior de la pàgina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Part inferior de la pàgina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú Principal s'utilitza a la majoria dels llocs per a "
"mostrar les seccions principals del lloc, sovint a una barra de "
"navegació superior."
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilitzeu les pàgines bàsiques per al vostre contingut "
"estàtic, com una pàgina de 'Qui som'."
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segona barra lateral"
msgid "Site Information"
msgstr "Informació del lloc"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Categoria del butlletí"
msgid "Simplenews newsletter"
msgstr "Butlletí de Simplenews"
msgid "Basic Page"
msgstr "Pàgina Bàsica"