# Italian translation of OpenChurch (7.x-2.1-beta6)
# Copyright (c) 2020 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenChurch (7.x-2.1-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-22 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Crea un nuovo form o questionario accessibile agli utenti. I risultati "
"e le statistiche sono registrati e consultabili dagli utenti in "
"possesso dei permessi opportuni."
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
msgid "Header top"
msgstr "Testata superiore"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Il Menu principale è usato in molti siti per elencare le "
"sezioni principali del sito, spesso disposto in una barra orizzontale "
"in alto."
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizza pagine di base per i tuoi contenuti statici come ad "
"esempio per una pagina 'Chi siamo'."
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Categoria della newsletter"
msgid "Simplenews newsletter"
msgstr "Newsletter Simplenews"