# Polish translation of Openlayers (7.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2021 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openlayers (7.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Element ID"
msgstr "ID elementu"
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowany"
msgid "Image Path"
msgstr "Ścieżka obrazków"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "General information"
msgstr "Ogólne informacje"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "Base URL"
msgstr "Bazowy URL"
msgid "Permalink"
msgstr "Adres"
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"
msgid "Solid"
msgstr "Jednolite"
msgid "Distance"
msgstr "Odległość"
msgid "Transparent"
msgstr "Przeźroczysty"
msgid "Proxy Host"
msgstr "Proxy hosta"
msgid "v2"
msgstr "v2"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgid "Attribution"
msgstr "Autorstwo"
msgid "API Keys"
msgstr "Klucze API"
msgid "KML"
msgstr "KML"
msgid "Ratio"
msgstr "Stosunek"
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom przybliżenia"
msgid "Data Source"
msgstr "Źródło danych"
msgid "CloudMade API Key"
msgstr "Klucz API CloudMade"
msgid "Microsoft Virtual Earth"
msgstr "Microsoft Virtual Earth"
msgid "OpenLayers"
msgstr "OpenLayers"
msgid "CloudMade"
msgstr "CloudMade"
msgid "Default style"
msgstr "Styl domyślny"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Pole ograniczenia"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełen ekran"
msgid "Round"
msgstr "Zaokrąglaj"
msgid "Tooltip"
msgstr "Dymek"
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
msgid "Behaviors"
msgstr "Zachowania"
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
msgid "WMS"
msgstr "WMS"
msgid "Base layers"
msgstr "Warstwa podstawowa"
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
msgid "TMS"
msgstr "TMS"
msgid "Projection"
msgstr "Projekcja"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
msgid "Edit layer"
msgstr "Edytuj warstwę"
msgid "Delete layer"
msgstr "Usuń warstwę"
msgid "Watch"
msgstr "Obserwuj"
msgid "Default OpenLayers WMS"
msgstr "Domyślny OpenLayers WMS"
msgid "Basic default style."
msgstr "Domyślny styl podstawowy."
msgid "Default style for selected geometries"
msgstr "Domyślny styl dla wybranych narzędzi geometrycznych"
msgid "Default Map"
msgstr "Mapa domyślna"
msgid "OpenLayers base API module"
msgstr "Podstawowe API modułu OpenLayers"
msgid "OpenLayers Source"
msgstr "Źródło biblioteki Openlayers"
msgid "Zoom to Layer"
msgstr "Przybliż do warstwy"
msgid "Virtual Earth Street"
msgstr "Virtual Earth Ulice"
msgid "Virtual Earth Satellite"
msgstr "Virtual Earth Satelita"
msgid "Virtual Earth Hybrid"
msgstr "Virtual Earth Hybrydowo"
msgid "OSM Mapnik"
msgstr "OSM Mapnik"
msgid "OSM Tiles@Home"
msgstr "OSM Tiles@Home"
msgid "OSM Cycling Map"
msgstr "Mapa rowerowa OSM"
msgid "OSM Overlay"
msgstr "OSM nakładka"
msgid "Zoom Level"
msgstr "Poziom przybliżenia"
msgid "Default style for features in a vector."
msgstr "Domyślny styl dla funkcji w wektorze."
msgid "Temporary Style"
msgstr "Styl tymczasowy"
msgid "Display Projection"
msgstr "Wyświetl projekcję"
msgid "OpenLayers Map Rendering Error: !error"
msgstr "Błąd renderowania mapy OpenLayers: !error"
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa zapisana."
msgid "Error trying to save map"
msgstr "Błąd podczas zapisywania mapy"
msgid "Layer Switcher"
msgstr "Przełącznik warstw"
msgid "Mouse Position"
msgstr "Pozycja kursora myszy"
msgid "Scale Line"
msgstr "Podziałka liniowa"
msgid "Zoom to Max Extent"
msgstr "Przybliżenie do maksymalnego stopnia"
msgid "Provides button to zoom to the maximum extent of the map."
msgstr "Wyświetla przycisk pozwalający przybliżyć"
msgid "OpenLayers Views"
msgstr "OpenLayers Views"
msgid "Provides OpenLayers Views plugins."
msgstr "Dołącza wtyczki Widoków dla modułu OpenLayers"
msgid "Map Data Sources"
msgstr "Źródła danych map"
msgid "Latitude Field"
msgstr "Pole szerokości geograficznej"
msgid "Longitude Field"
msgstr "Pole długości geograficznej"
msgid "WKT Field"
msgstr "Pole WKT"
msgid "This is map that will be used to render the view."
msgstr "To jest mapa, która będzie użyta do renderowania widoku."
msgid "openlayers"
msgstr "openlayers"
msgid "Cluster"
msgstr "Grupa"
msgid "OpenLayers Map"
msgstr "Mapa OpenLayers"
msgid "geographical projection"
msgstr "projekcja geograficzna"
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
msgid "Map name"
msgstr "Nazwa mapy"
msgid "Default select style"
msgstr "Domyślnie wybrany styl"
msgid "Map Form Values"
msgstr "Mapa z wartości"
msgid "Provides a user interface to manage OpenLayers maps."
msgstr "Dostarcza interfejsu użytkownika do zarządzania mapami OpenLayers."
msgid "Export layer"
msgstr "Eksportuj warstwę"
msgid "Edit style"
msgstr "Edytuj style"
msgid "Delete style"
msgstr "Usuń styl"
msgid "Export style"
msgstr "Eksportuj styl"
msgid "OpenLayers UI"
msgstr "OpenLayers UI"
msgid "Are you sure you want to delete %object?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %object?"
msgid "%name was deleted."
msgstr "%name został usunięty."
msgid "Error when attempting to delete %name."
msgstr "Błąd podczas próby usunięcia %name."
msgid "Layer saved."
msgstr "Zachowano warstwę."
msgid "Error trying to save layer."
msgstr "Błąd podczas zapisywania warstwy."
msgid "Style saved."
msgstr "Zachowano styl."
msgid "Error trying to save style."
msgstr "Błąd podczas próby zapisania stylu."
msgid ""
"This is the machine readable identifier.\n"
" This should be all lowercase characters, numbers, or underscores "
"(_)."
msgstr ""
"Identyfikator mapy czytelny przez maszynę. Dozwolone znaki to małe "
"litery, cyfry lub podkreślenia."
msgid "CSS Path"
msgstr "Ścieżka arkusza CSS"
msgid "Center & Bounds"
msgstr "Centrum i zasięg"
msgid "Initial Map View"
msgstr "Początkowy widok mapy"
msgid "Centerpoint"
msgstr "Punkt centralny"
msgid "Restrict Extent"
msgstr "Ogranicz obszar"
msgid "Restricted Extent"
msgstr "Ograniczony obszar"
msgid "Prevents users from panning outside of a specific bounding box"
msgstr ""
"Uniemożliwia użytkownikom przesuwanie poza określonym polem "
"ograniczenia"
msgid "Configure interactive map behaviors."
msgstr "Konfiguruj interaktywne zachowania mapy."
msgid "Layers & Styles"
msgstr "Warstwy i style"
msgid ""
"Layer settings. The Layer options will change based on the projection "
"chosen."
msgstr ""
"Konfiguracja warstw. Dostępne opcje warstw będą się zmieniać w "
"zależności od przyjętej projekcji."
msgid "Map Projection"
msgstr "Projekcja geograficzna mapy"
msgid ""
"The !link_proj of this map: all layers will either be requested or "
"reprojected to this format."
msgstr ""
"!link_proj tej mapy: wszystkie warstwy zostaną zgłoszone lub "
"odwzorowane do tego formatu."
msgid "Select style"
msgstr "Wybierz styl"
msgid "Style for features in a vector that are selected."
msgstr "Styl dla zaznaczonych elementów wektora."
msgid "Overlay layers"
msgstr "Warstwy nakładek"
msgid "Displays a View as an OpenLayers map."
msgstr "Wyświetl widok jako mapę OpenLayers."
msgid "Provides Data to Power an OpenLayers map."
msgstr "Dostarcza dane wyświetlane na mapie OpenLayers."
msgid "Title Field"
msgstr "Pole nazwy"
msgid "Description Field"
msgstr "Pole opisu"
msgid "Google API Key"
msgstr "Klucz API Google'a"
msgid "File Format"
msgstr "Format pliku"
msgid "Map contains no renderable layers."
msgstr "Mapa nie zawiera warstw do wyświetlenia."
msgid "Layer %name does not have a projection set."
msgstr "Nie ustawiono projekcji dla warstwy %name."
msgid "Google Maps API Map"
msgstr "Klucz API usługi Google Maps"
msgid "Yahoo Maps API Map"
msgstr "API map Yahoo"
msgid "Virtual Earth"
msgstr "Virtual Earth"
msgid "OSM"
msgstr "OSM"
msgid "OpenStreetMap Standard"
msgstr "Standard OpenStreetMap"
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
msgid "KML overlay."
msgstr "Nakładka KML."
msgid "Google Maps Satellite"
msgstr "Satelitarne mapy Google"
msgid "Google Maps Hybrid"
msgstr "Hybrydowe mapy Google"
msgid "Google Maps with roads and terrain."
msgstr "Mapy Google z drogami i terenem"
msgid "Google Maps Normal"
msgstr "Zwykłe mapy Google"
msgid "Google Maps Physical"
msgstr "Fizyczne mapy Google"
msgid "Google Maps Hillshades"
msgstr "Mapy Google z cieniowaniem wzniesień"
msgid "Yahoo Maps Satellite"
msgstr "Satelitarne mapy Yahoo"
msgid "Yahoo Maps Street"
msgstr "Uliczne mapy Yahoo"
msgid "Yahoo Maps Hybrid"
msgstr "Hybrydowe mapy Yahoo"
msgid "Invisible style"
msgstr "Styl niewidoczny"
msgid "Style ID"
msgstr "ID stylu"
msgid "CloudMade Javascript Location"
msgstr "Lokalizacja biblioteki javascript CloudMade"
msgid "Extract styles from KML."
msgstr "Wyciągnij style z pliku KML."
msgid "Extract Attributes"
msgstr "Wyciągnij atrybuty"
msgid "Zoom Level Range"
msgstr "Zakres stopni przybliżenia"
msgid "Layer Name"
msgstr "Nazwa warstwy"
msgid "Yahoo API Key"
msgstr "Klucz API Yahoo"
msgid "Clone layer"
msgstr "Klonuj warstwę"
msgid "Clone style"
msgstr "Klonuj wygląd"
msgid ""
"This is the unique name of the layer. It must contain only "
"alphanumeric characters and underscores."
msgstr ""
"To jest unikalna nazwa warstwy. Może zawierać jedynie znaki "
"alfanumeryczne i podkreślniki."
msgid "Layer Title"
msgstr "Nazwa warstwy"
msgid "Layer Description"
msgstr "Opis warstwy"
msgid "Select a layer type to create a new layer."
msgstr "Wybierz typ warstwy do stworzenia."
msgid "OpenLayers_Views"
msgstr "OpenLayers_Views"
msgid "Data layer for OpenLayers maps."
msgstr "Warstwa danych dla map OpenLayers."
msgid "Choose the OpenLayers WKT field."
msgstr "Wybierz pole OpenStreetMap WKT"
msgid "Top Field"
msgstr "Pole górne"
msgid "Right Field"
msgstr "Pole prawe"
msgid "Bottom Field"
msgstr "Pole dolne"
msgid "Left Field"
msgstr "Pole lewe"
msgid "Uncheck to make this map an overlay"
msgstr "Odznacz, aby zmienić tę mapę w nakładkę"
msgid "The main OpenStreetMap map"
msgstr "Główna mapa OpenStreetMap"
msgid "OpenStreetMap with highlighted bike lanes"
msgstr "Mapa OpenStreetMap z zaznaczonymi szlakami rowerowymi"
msgid "MetaCarta basemap of province and water boundaries"
msgstr "Podstawowa mapa MetaCarta z podziałęm administracyjnym i wodnym"
msgid "Get a CloudMade account and API Key"
msgstr ""
"Załóż konto CloudMade i pobierz klucz "
"API"
msgid "Obtain an API key from Google for your domain"
msgstr "Pobierz klucz API dla twojej domeny"
msgid "Extract Styles"
msgstr "Wyciągnij style"
msgid ""
"Layers are stored versions of javascript OpenLayers layer \n"
" objects. They point at a data source, like OpenStreetMap, "
"Google Maps, \n"
" or Drupal itself, and sometimes define the zoom levels for "
"which they apply."
msgstr ""
"Warstwy są utrwalonymi wersjami obiektów javascript z modułu "
"OpenLayer\r\n"
"Wskazują one na źródło danych takich jak OpenStreetMap, Mapy "
"Google \r\n"
"lub samego Drupala i niekiedy określają także poziom przybliżenia "
"mapy."
msgid ""
"Commercial layer providers like Google will require API keys \n"
" to ensure that users are't abusing the service and to enforce "
"limits. Not all \n"
" of these keys are required, of course, only those that are "
"used on a site."
msgstr ""
"Komercyjni dostawcy map tacy jak Google wymagają kluczy API \n"
"w celu zabezpieczenia serwisu i wymuszenia limitów. Wymagane są \n"
"tylko te klucze, które są używane na stronie."
msgid "Provides a button that expands maps to the size of the page."
msgstr "Wyświetla przycisk z możliwością widoku pełnoekranowego."
msgid "Provides a line of scale in the map interface."
msgstr "Wyświetla podziałkę liniową w oknie mapy."
msgid "Google Layer Type"
msgstr "Typ warstwy Google"
msgid "Number of Zoom Levels"
msgstr "Liczba stopni przybliżenia"
msgid "The URL of the KML file."
msgstr "Adres URL pliku KML."
msgid "Yahoo Layer Type"
msgstr "Typ warstwy Yahoo"
msgid "Edit OpenLayers layer."
msgstr "Edytuj warstwę OpenLayers"
msgid "Layers name"
msgstr "Nazwa warstwy"
msgid "Paste layer code here"
msgstr "Wklej tutaj kod warstwy"
msgid "Unable to interpret layer code."
msgstr "Nie można zinterpretować kodu warstwy."
msgid "Layer name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Nazwa warstwy musi składać się tylko z liter i znaku podkreślenia."
msgid "An existing layer of this name already exists"
msgstr "Istnieje już warstwa o takiej nazwie"
msgid "Add Layer"
msgstr "Dodaj warstwę"
msgid "Draw Features"
msgstr "Narzędzia rysunkowe"
msgid ""
"©CCBYSA 2010\n"
" OpenStreetMap.org contributors"
msgstr ""
"©CCBYSA 2010\n"
" współtwórcy OpenStreetMap.org"
msgid "Available Features"
msgstr "Dostępne funkcje"
msgid "Select what features are available to draw."
msgstr "Wybierz jakie funkcje są dostępne do rysowania."
msgid "Enable Zoom Wheel"
msgstr "Włącz obługę przybliżania kółkiem myszki"
msgid "Feature Layer"
msgstr "Warstwa właściwości"
msgid "In Switcher"
msgstr "W przełączniku"
msgid "Attributes and Styling"
msgstr "Atrybuty i style"
msgid "CloudMade Custom Map"
msgstr "Własna mapa CloudMade"
msgid "Web Map Service"
msgstr "Web Map Service"
msgid "Tile Map Service"
msgstr "Tile Map Service"
msgid "MapTiler"
msgstr "MapTiler"
msgid "MapTiler or GDAL2Tiles"
msgstr "MapTiler lub GDAL2Tiles"
msgid "Base URL (template)"
msgstr "Podstawowy URL (szablon)"
msgid "WKT"
msgstr "WKT"
msgid ""
"Raw layers should not be added\n"
" through the UI."
msgstr ""
"Warstwy RAW nie mogą być\r\n"
"dodawane poprzez interfejs użytkownika."
msgid "Single tile"
msgstr "Pojedyńczy kafelek"
msgid "Check to make this layer untiled"
msgstr "Zaznacz, by pozostawić tę warstwę bez nazwy"
msgid "Manage maps, layers, styles, and map behaviors."
msgstr "Zarządzaj mapami, warstwami, stylami i zachowaniem map."
msgid ""
"The radius of a vector point or the size of\n"
" an icon. Note that, when using icons, this value should be "
"half the\n"
" width of the icon image."
msgstr ""
"Promień wektorowego punktu lub rozmiar\r\n"
" ikonki. Pamiętaj, że w przypadku używania ikon ta wartość "
"powinna wynosić połowę \r\n"
" szerokości obrazka ikonki."
msgid "Dot"
msgstr "Kropka"
msgid "None (off)"
msgstr "Brak (wyłączone)"
msgid "Select layers to cluster."
msgstr "Wybierz warstwy do grupowania."
msgid "Initially activated"
msgstr "Wstępnie aktywowany"
msgid "Select to be in fullscreen by default."
msgstr "Zaznacz, aby ustawić domyślnie tryb pełnoekranowy."
msgid "Show layers in ascending order"
msgstr "Pokaż warstwy w porządku rosnącym"
msgid "Label font color."
msgstr "Kolor czcionki etykiety."
msgid "Label font size."
msgstr "Rozmiar czcionki etykiety."
msgid "Label font family."
msgstr "Czcionka etykiety."
msgid "Label font weight."
msgstr "Grubość czcionki etykiety."
msgid "OpenLayers Data Overlay"
msgstr "Nakładka danych OpenLayers"
msgid "Openlayers Map"
msgstr "Mapa Openlayers"
msgid "Map Description"
msgstr "Opis mapy"
msgid "OpenLayers Presets"
msgstr "Ustawienia OpenLayers"
msgid "Found old presets."
msgstr "Znaleziono stare ustawienia."
msgid "Center when located"
msgstr "Centruj po osadzeniu"
msgid "Document Drag"
msgstr "Przeciąganie dokumentu"
msgid "OpenLayers Maps"
msgstr "Mapy OpenLayers"
msgid "Google Maps API version"
msgstr "Wersja API Map Google'a"
msgid "If you use Google Maps v3, an API key is not necessary."
msgstr "Klucz API nie jest wymagany w przypadku używania Google Maps v3."
msgid "!title !message"
msgstr "!title !message"
msgid ""
"Configure where Drupal finds \n"
" the OpenLayers javascript library. Using a local or compacted \n"
" version of OpenLayers can reduce filesize, but remember to "
"set the Image Path and \n"
" CSS Path options in every map, because OpenLayers is not able "
"to find these resources \n"
" automatically. See the included documentation in /doc for \n"
" more details."
msgstr ""
"Ustaw lokalizację biblioteki OpenLayers. Użycie lokalnej lub skondensowanej wersji\r\n"
" biblioteki OpenLayers może zredukować rozmiar pliku, ale "
"musisz pamiętać o ustawieniu ścieżki obrazków i \r\n"
" ścieżki arkusza CSS w każdej mapie, ponieważ OpenLayers "
"nie będzie w stanie automatycznie zlokalizować\r\n"
" tych plików. Więcej informacji znajdziesz w dołączonej "
"dokumentacji w plikach /doc."
msgid "Administer OpenLayers"
msgstr "Zarządzaj modułem OpenLayers"
msgid "Configure OpenLayers settings, styles, maps, and layers."
msgstr "Konfiguruj ustawienia OpenLayers, warstwy, mapy i style."
msgid "Paste map code here"
msgstr "Wklej tutaj kod mapy"
msgid "Unable to interpret map code."
msgstr "Nie można zinterpretować kodu mapy"
msgid "Create OpenLayers maps."
msgstr "Stwórz mapy w module OpenLayers."
msgid "Add OpenLayers maps."
msgstr "Dodaj mapy dla modułu OpenLayers"
msgid "Clone Map"
msgstr "Klonuj mapę"
msgid "Clone OpenLayers maps."
msgstr "Klonuj mapy OpenLayers."
msgid "Edit map"
msgstr "Edytuj mapę"
msgid "Edit OpenLayers maps."
msgstr "Edytuj mapy OpenLayers."
msgid "Delete map"
msgstr "Usuń mapę"
msgid "Delete OpenLayers map."
msgstr "Usuń mapy OpenLayers"
msgid "Export map"
msgstr "Eksportuj mapę"
msgid "Export OpenLayers map."
msgstr "Eksportuj mapy OpenLayers"
msgid "OpenLayers Default Map"
msgstr "Domyślna mapa OpenLayers"
msgid "Clone map %map"
msgstr "Klonuj mapę %map"
msgid ""
"This is the descriptive title of the map and will show up most often "
"in the interface."
msgstr ""
"To jest opisowa nazwa mapy, która będzie najczęściej wyświetlana "
"w interfejsie."
msgid "Lat/Lon Pair"
msgstr "Para koordynatów"
msgid "entire row"
msgstr "wiersz"